1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 지난 이야기 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 행키 클로코는 죽었고 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 우리의 빚 또한 영원히 함께 묻혔다는 거예요 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 토니는 아무도 죽이지 않았어요 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 - 나였다고요 - 뭐가요? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 그를 죽인 사람요 당신들을 위해서 했어요 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 외부엔 알려지지 않았으면 해요 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 - 경찰에 신고할 거죠? - 당연하죠 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 혹시 취한 건가요, 선생님? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 뭐라고요? 아닌데요 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 신분증 좀 봅시다 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 알겠어요 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 차에서 가져올 테니 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 좀 기다려요 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 이봐! 당신! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 우리 모두 당신이 체포됐다고 들었거든요 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 사체 없이 살인을 증명하는 건 진짜 어렵거든요 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 그리고 난 진짜 잘 숨겼고요 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 이해 못 하겠네요 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 어떻게 그 친구가 아직도 자유롭게 다닐 수 있는 거죠? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 12명의 사람들 앞에서 살인을 고백한 애라고요 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 살인죄를 씌우는 건 쉬운 게 아닙니다 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 아니, 쉬워요! 정말 쉽다고요 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 여기 이 12명의 사람들이 그 아이의 자백을 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 법정에서 증언할 수 있어요 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 11명요 전 끼고 싶지 않아요 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 맞아요, 하지만 솔직히 말해서 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 당신네는 그다지 신뢰할 수 있는 증언자들이 아니에요 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 무슨 뜻이죠? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 당신들 대부분은 전과 기록들이 있어요 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 마약과 알코올 중독자들에 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 아님, 매춘 혐의로 체포된 적이 있거나 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 뭐라고요? 절대 그런 적 없어요! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 아가씨에게 하는 말이 아니에요 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 죄송하지만 시신을 찾거나 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 본인이 직접 서에 찾아와 우리에게 자백하지 않는 한 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 이건 그냥 실종 사건이 될 겁니다 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 멍청한 경관 말이 맞기는 해요 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 우리 모두 파란만장한 과거가 있잖아요 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 우리 말이 살인죄를 입증할 만큼 설득력 있어 보이진 않아요 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 젡장, 그럼 우리가 뭘 해야 하는 거죠? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 난 같은 공간에서 그 징그럽고 무감각한 살인범 매콜리 컬킨 따위랑은 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 단 한시도 같이 있고 싶지 않아요 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 맞아요 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 살인범과는 눈도 마주치기 싫어요 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 모든 게 엉망이 될 거요 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 문제는 누가 그 청년을 상대할 거란 말이죠? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 아무래도 내가 해야 할 것 같네요 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 우리가 자길 달가워하지 않는다고 말할 거야? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 아뇨, 우리끼리 만나는 시간을 조정한 다음 말하지 않으면 돼요 51 00:02:22,101 --> 00:02:24,981 "라우더밀크" 52 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 절 도와준 걸 53 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 모두에게 고맙게 생각해요 54 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 그리고 그때부터 저는... 55 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 좋아지고 있어요 아주 좋아요 56 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 잘됐군요 57 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 거기서 더 개선하고 싶다면 58 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 다른 사람에게 도움을 구하세요 59 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 싸구려 전화기 따위는 버리고 말이죠, 알겠어요? 60 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 오늘 모임을 끝내기 전에 61 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 시간이 변경된 걸 알려드리죠 62 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 이해 부탁해요 63 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 많은 일이 있었지만 64 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 우린 힘을 합쳐야 해요 65 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 우리가 노력했던 일에 집중하고... 66 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 이봐 67 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 시스코 68 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 - 네 - 뭐하니? 69 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 그냥 자리에 있는 게 아니라 진짜로 참여를 하는 거야 70 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 좋은 말이네요 71 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 말한 걸 제대로 듣긴 했니? 72 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 네, '그냥 있는 게 아니라' 73 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 '제대로 참여해야 한다' 라고 했어요 74 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 내 말을 적은 거야? 75 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 - 젠장, 그러지 마세요 - 뭐야, 이건? 76 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 '라우더밀크 명언'은 대체 뭐냐? 77 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 제 트위터 계정이에요 78 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 근데 왜 내 이름이 거기 있어? 79 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 라우더밀크가 80 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 그룹에서 했던 좋은 말들을 올리게 돼서 그랬어요 81 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 내가 여기서 한 말들을 트위터로 올렸다고? 82 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 우리 모임의 익명 규정을 확실하게 어겼군! 83 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 라우더밀크 이름만 리더로 사용했어요 84 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 멀쩡한 사람들이 있는 웹사이트에서요 그러니 닥쳐요, 쪼끄만 얼간이 아저씨 85 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 아니, 저 쪼끄만 얼간이 아저씨 말이 맞아, 알겠어? 86 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 여기서 말한 건 새어나가면 안 돼 87 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 누구의 개인적인 일을 올린 게 아니라 88 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 라우더밀크의 지혜를 이야기로 올린 거라고요 89 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 라우더밀크의 명언? 모순적인데 90 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 지난주 트윗은 리트윗 수만 8백 개였다고 91 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 - 바보 같은 짓이 아니에요 - 8백 개? 92 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 뭐, 그게 많은 거야? 93 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 맞아요, 나쁘지 않은 거예요 94 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 이 계정엔 약 2천 명의 팔로워가 있어요 95 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 먹시, 그냥 말해요 여긴 교실이 아녜요, 그렇게 안 해도... 96 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 좋아요, 들어 보세요 97 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 전 중독 전문 정신과 의사는 아니지만 98 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 여기에 있는 우리만 서로 돕는 게 아니라 99 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 더 많은 이를 돕는 거라면 좋은 거잖아요, 아닌가요? 100 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 제 말은 왜 안 되는지... 몇천 명이잖아요? 101 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 여기 12명보단 낫잖아요? 102 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 좋아요, 알겠어요 문제가 될 게 없다면 103 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 시스코가 그 누구의 어떤 개인적인 일도 올리지 않는다면요 104 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 설사 개인적인 게 올라간다 해도 사람들이 105 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 제가 싱글이고 죽여주는 눈썹남에 106 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 피츠버그 펭귄스 광팬이라는 내용은 괜찮아 107 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 제가 아까도 말했잖아요 개인적인 일은 안 올린다고요 108 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 라우더밀크에 대한 내용이고 라우더밀크가 한 말뿐이에요 109 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 왜 제 전화를 봐요? 110 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 시스코가 하는 웃기는 트위터 보는 거야 111 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 난 내가 이리도 똑똑한 말을 했는지 몰랐어 112 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 '만약 당신이 알코올 중독자임에도 불구하고 술을 또 마신다면' 113 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 '이유 불분하고 당신은 머저리일 뿐이다' 114 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 마야 안젤로가 한 말이 아니고요? 115 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 망할 놈의 시스코 '이유 불분'이라고 썼다니 116 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 '이유를 불문하고'인데 말이야 117 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 누군가 보고는 내가 멍청하다고 생각하겠는데 118 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 이것 봐 119 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 쉬놀라 헤드폰이야 120 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 쉬놀라 헤드폰을 어떻게 산 거야? 121 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 자네가 아주 좋아할 테니까 122 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 저 턴테이블이 있으니 123 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 이걸 디트로이트에서 만들었다는데 124 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 그곳은 일하는 사람들에게 대우가 좋다는군 125 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 이게 뭔가 도움이... 126 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 자, 받아 127 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 이봐! 128 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 거기 내가 보낸 비타믹스도 보이는데 129 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 그게 뭔지는 알지? 130 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 믹서기 중에서는 단연 최고지, 친구 131 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 내게 이런 어정쩡한 시도 말고 132 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 다른 사람에게 관심을 가져보지그래? 133 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 난 관심 없어 134 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 음, 다른 사람들은 다 받았는데... 135 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 대체 누가? 136 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 많은 사람이 137 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 봐, 여기 목록까지 있어 138 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 좋아, 나랑 자네 어머니는 그 대상이 아니야 139 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 어떻게 이런 걸 관리하는지 모르겠는데 140 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 자네 어머니는 돌아가신 지 6년이나 지났는데 말이야 141 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 그러게 142 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 저는 왜 거기에 없는 거죠? 143 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 내가 너한테 뭐 잘못한 게 없잖아 144 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 왜 없어요? 이렇게 내게 불안정한 환경을 제공했는데요 145 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 그것도 재활을 막 시작하려는데 말이에요 146 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 - 그랬어? - 네 147 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 난 네게 공짜로 지낼 곳까지 줬는데 148 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 라우더밀크는 삐쩍 마른 널 거리로 149 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 쫓아내려 했다고 150 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 좋아요, 사과 받아들이죠 151 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 샘, 보라고 152 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 자네 빼고 내 사과를 다들 받아들였어 153 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 자네가 만취했을 때 뺑소니쳤던 그 남자는? 154 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 - 무슨 남자? - 노숙자 말이야 155 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 그 남자 쇼핑 카트를 쳤을 뿐이야 156 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 - 근데 사과하라는 거야? - 그래 157 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 그 남자는 부랑자인데 158 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 그냥 그렇게 떠돌아다니는 사람이야 159 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 찾으려 해도 찾을 수도 없어 160 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 왜 그 사람을 쳤던 장소에 가서 찾아보지 않는 거지? 161 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 이주하는 짐승이 아니라 162 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 한곳에 정착하고픈 사람이었겠지 163 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 하지만 미친 사람이야 164 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 쇼핑 카트가 무슨 자동차라고 생각하는 모양이었어 165 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 내가 사과를 한다고 하면 무슨 파티에라도 166 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 초대한다고 착각할 거야 167 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 그럼 초대하면 되겠네 168 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 좋아, 지금 당장 창고로 가서 169 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 더는 룸메이트도 없으니 170 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 친한 창녀를 데려다가 171 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 파티 준비를 시켜야겠어 172 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 그 여자 돈 줘야 해요! 173 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 실례합니다 혹시 저 기억해요? 174 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 제 이름은 벤이고 당신에게 사과하려고 왔어요 175 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 요전에 있던 일에 대해서 말이에요 176 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 물론이죠 177 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 뺑소니 양반 178 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 기억력 좋으시군요 179 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 쉽게 잊을 수가 없어요 180 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 그 카트 고치는 게 일주일이나 걸렸거든요 181 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 미안해서 이렇게 사과하러 왔어요 182 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 그때 제 병이 다시 도져서 그래요 183 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 제가 어땠는지 당신도 알 거라 생각해요 184 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 그렇지 않지만 이해는 해요 185 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 제 동생도 중독으로 힘들어했으니깐요 186 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 그 문제로 동생 인생이 망가졌어요 187 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 가족 중 한 사람은 꼭 그런 사람이 있죠 188 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 그렇죠 189 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 이야기 끝났으면 전 이만 가볼게요 190 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 그 날 내가 밀었던 게 유모차라면 어땠을지 191 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 걸음마도 안 뗀 아들이 안에 있었다면요? 192 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 당신에게 자식이라는 게 있기는 한가요? 193 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 세상에, 당신은 정말 예의라는 게 없군요? 194 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 제길, 뭘 그리... 195 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 내가 아무것도 가진 게 없는 사람이라고 196 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 어떻게 이리 잔인하게 굴 수가 있는 겁니까? 197 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 세상에 198 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 내게 아들이 있었다면 생기 없고 작은 몸이 199 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 당신의 그 잘난 금색 차량 때문에 산산이 부서졌겠죠 200 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 은색이에요, 은색 201 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 참으로 미안하게 됐네요, 개츠비 양반 202 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 내가 금속 색깔 구분을 잘 못 할 때가 있어요 203 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 제기랄! 204 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 그러자 제 상사가 '나는 상사야'라고 205 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 접수 부서 사람들이 보는 앞에서 저에게 소리를 질러댔어요 206 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 아무 이유도 없이 말이에요 207 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 이유도 없이요? 208 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 무고한 당신에게 소리를 지른다는 거예요? 209 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 당신 상사가 여기 앉아있는 당신을 보면 뭐라고 했을까요? 210 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 글쎄요 211 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 아마도 여기 와서 이러겠죠 '먹시, 먹시' 212 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 '당신 교회에서 제길 뭐 하고 있는 거야' 213 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 '당신 지금 근무 시간이잖아?' 214 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 지금 근무 시간이라고요? 215 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 그래요, 전 언제나 잘 빠져나갑니다 216 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 아무도 모르죠 217 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 하지만 일을 할 때는 정말 일만 한답니다 218 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 게으름을 피우지는 않는다고요 219 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 좋아요 220 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 그냥 지켜보면서 생각한 건데요, 먹시 221 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 당신은 사람들을 비난하려고만 하는 듯한 느낌을 받는군요 222 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 당신이 잘못을 했을 때조차 말이죠 223 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 이 얼간이가 건방지게! 224 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 그게 무슨 뜻이에요? 225 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 내 말은 인생에서 잘못된 일에 대해서 226 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 무조건 외재화만 하지는 말라는 겁니다 227 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 네, 얼간이 선생님께서 정확히 지적했어요, 그렇죠? 228 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 외재화는 거짓말로 끝나는 법이죠 229 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 무슨 일이지, 시스코? 230 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 내내 아무것도 적고 있지를 않네 231 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 그냥 뭔가 좋은 말이 나오길 기다리고 있어요 232 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 방금 '외재화'라고 말한 건 어때? 233 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 그게 좀 헷갈려서요 234 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 세상에나, 라우더밀크가 말하는 모든 게 235 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 트위터에 올릴 만큼 죽여주진 않아요 236 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 '트위터에 올릴 만큼 죽여준다' 237 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 그걸 적어서 올릴 거야? 238 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 네, 재밌으면서도 나름대로 깊이가 있어요 239 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 생각해 보면요 240 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 시스코, 나도 통찰력 있는 말을 많이 하잖아 241 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 이따금 말이지 242 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 - 허니 내 말을 인용해도 돼 - 무슨 말을요? 243 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 뭐, 이를테면 인생은 양파 같다는 말이야 244 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 한 면을 벗겨내면 그다음엔... 245 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 어떨 때는 눈물이 나기도 하죠 246 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 제가 말하려고 한 건 '어떨 때는 손가락에서 냄새를 풍기기도 한다'예요 247 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 하지만 뭐, 그 말이나 비슷비슷하네요 248 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 시스코, 내 말을 적어봐 249 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 난 테트리스 게임을 250 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 인생이랑 연관 지어서 생각하곤 하는데 251 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 실수가 쌓이면 성과가 없어지잖아 252 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 죽이는데요 253 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 토마스 아퀴나스라는 학자가 말하길 254 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 '우리가 사랑하는 것들이 우리를 정의한다'고 했지 255 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 전 플로베르가 말한 거라고 알고 있는데요 256 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 플로베르요 257 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 농담하는 거예요? 플로베르라고요? 258 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 토마스 아퀴나스가 아니고요? 259 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 여러분 정말 잘난 척 하나는 끝내주는군요! 260 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 고맙군요, 스티비 고마워요 261 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 여기엔 지금 자아 과잉이 262 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 넘치고 있어요 문제예요 263 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 이 또한 '라우더밀크의 명언' 이란 걸 잊지 말아요 264 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 젠장! 우리가 지금 팔로워 3천 명을 돌파했어요 265 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 그게 가능하기나 해? 266 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 많은 이들이 어제 트윗을 리트윗했어요 267 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 어떤 말을 올렸는데? 268 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 '과거가 전화하면 자동응답기로 돌려라' 269 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 '아무것도 당신에게 새로울 건 없으니까' 270 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 그 대목에서 내가 좋아하는 부분은... 271 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 라우더밀크가 시간을 바꿨어요! 272 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 이미 말했던 거로 알고 있는데 273 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 전화했었잖아요 274 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 상관없어요 275 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 몇 분 안 남았으니 276 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 할 말이 있다면 277 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 지금 바로 해요 278 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 남은 시간은 모두 당신이 쓰는 거로 하죠 279 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 알다시피... 280 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 머릿속에 많은 것들이 있을 테니 말이에요 281 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 아니요 282 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 좋아, 그럼 끝내요 283 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 의자는 모두 그대로 두고 가도록 해요 284 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 다시 올 테니까요... 285 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 꺼져! 286 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 거기 혹시 벤 있나요? 287 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 뭐야, 구경 왔어? 288 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 아니요 289 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 우린 벤이 잘 지내는지 확인하러 들른 거예요 290 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 눈은 왜 그래? 291 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 웃기는 일이 있었지 사과하라던 292 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 그 노숙자 있잖아? 293 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 - 내게 침을 뱉었어 - 세상에 294 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 좀 열 받았겠네요 295 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 - 안녕하세요, 벤 - 잘 지냈어, 유진? 296 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 그 사람은 재채기를 한 거라는데 297 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 피할 새도 없이 오른쪽 눈에 맞았지 뭐야 298 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 - 원래 재채기는 전에 신호가 있잖아? - 그러게 299 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 그 '에이'나 '에취' 말이야 300 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 그냥 '쳇!' 하고 난 맞은 거야 301 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 상태가 좋아 보이지 않네요 302 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 무슨 살 파먹는 박테리아에 303 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 감염된 것 같아요 304 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 거지 아저씨의 침이란 건 305 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 쓰레기 더미 이물질 액체나 다를 게 없네요 306 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 젠장, 정말 따갑네 307 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 그만 비벼대 308 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 더 나빠지겠어 309 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 고맙군, 친구 친절도 하지 310 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 좀 있다가 의사 보기로 했어 311 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 그 노숙자분도 데려가는 게 좋을 것 같아요 312 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 - 그분도 진찰받게 하세요 - 진심으로 하는 말이야? 313 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 무슨 감염이든지 간에 314 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 몇 달 동안 잠복해서 피검사로 안 나오는 게 있다면 315 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 그냥 그분을 검사해서 알 수도 있는 거고요 316 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 그렇겠어 317 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 세상에 318 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 들어 오겠어? 319 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 - 괜찮아요 - 괜찮아 320 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 고마워요 321 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 안녕하세요 322 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 참 나, 또 왔군요 323 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 얼토당토않은 사과 하러 온 건가요? 324 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 아니에요, 곰곰이 생각하고 온 거예요 325 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 당신도 알다시피 사과를 하려고 했다면 326 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 제가 좀 더 정중했어야 했는데 말이죠 327 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 요점만 말하겠어요, 선생님? 제가 일을 해야 해서요 328 00:14:32,414 --> 00:14:33,924 안녕하세요 329 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 이 거리를 걸어오면서 330 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 생각했는데 당신에게 331 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 커피 한 잔이라도 대접해야지 했는데 필요 없겠군요 332 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 창 닦는 도구는 어떤가요? 333 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 그것도 괜찮아 보이는군요 334 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 그럼 지금 떠오른 건데 건강 검진은 어때요? 335 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 - 건강 검진요? - 네, 검진요 336 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 자주 받아 본 적 없어 보이니까요 337 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 왜 당신은 내가 제대로 된 의료 혜택을 338 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 받지 못할 거라고 생각하는 게요? 339 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 그러니까... 당신은 노숙자잖아요 340 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 뭐라고요? 난 집이 있어요 341 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 - 그래요? - 네 342 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 저기요 343 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 모두가 다 344 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 '보편적인' 콘크리트 벽돌집을 갖고 있지 않을 뿐이죠 345 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 그렇군요? 346 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 전 많은 공간이 필요하지도 않아서 347 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 배출하는 이산화탄소량도 적어요 348 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 그렇군요, 근데 어떠시겠어요? 349 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 제가 대신 당신 검진 예약을 하면요? 350 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 당신이 원치 않아도 351 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 제가 매일 여기 와서 352 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 허락할 때까지 조른다면 말이죠 353 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 - 정말요? - 결정은 당신이 하는 거예요 354 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 실은 몇 가지 355 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 체크 받고 싶은 게 있긴 한데 356 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 이상한 혹이 있는 것 같아서요 357 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 '신기한 혹 이야기'라면 358 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 제가 좋아하는 셜록 홈스 미스터리랍니다 359 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 자, 어때요! 해 봅시다 360 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 이미 예약을 했어요 비용은 제가 내는 거로요 361 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 - 괜찮겠어요? - 좋아요 362 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 갑시다, 어서요 363 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 자, 누가 먼저 상담하겠어요? 364 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 벤 씨, 아니면 배링턴 씨? 365 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 같이 상담하도록 하죠 366 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 배링턴 씨? 367 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 - 뭐요? - 총 검사를 해보니 368 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 피 검사 결과는 문제없다고 나왔어요 369 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 정말 고맙군요 370 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 좋아요, 그럼... 371 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 이건 이 사람이 재채기해서 생긴 건데 372 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 - 아무것도 아닙니까? - 그냥 다래끼예요 373 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 문지르지만 않으면 없어질 겁니다 374 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 정확히 하자면 난 당신 눈에 재채기를 한 적이 없소 375 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 난 당신 눈이 바라본 쪽으로 재채기를 했을 뿐이라고요 376 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 뭐라고요? 무슨 시월드 앞줄에서 앉았다가 당한 기분이군요 377 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 그럼 시월드를 직접 가서 확인해 보시든지 378 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 알겠어요, 좋아요 379 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 이건 모욕이에요 집에 갈래요 380 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 잠깐만요 다 좋은 건 아니에요 381 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 배링턴 씨, 당신은 관상 동맥에 심각한 문제가 있어요 382 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 - 얼마나 심각한데요? - 수술이 필요합니다 383 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 뭐라고요? 384 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 정말 심각한 문제군요 385 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 그럼 두 분이 상의하고요 386 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 행운을 빌어요 387 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 그냥 가게요? 388 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 이 검진 당신이 하는 거라고 했잖아요 389 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 전 그냥 당신한테 390 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 박테리아 없애는 약이나 주고 391 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 파상풍 주사를 맞게 하려 한 거예요 심장 절개 수술이 아니라... 392 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 알겠어요 393 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 가세요 394 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 근데 그 수술은 비용이 얼마나 들죠? 395 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 3중 관상동맥질환 말이에요? 396 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 백, 2백, 아님 3백 달러요? 397 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 그보단 더 들어요 398 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 수술비 지불 방식에 대해선 따로 상담할 사람들이 있어요 399 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 잘됐군요 이해가 가는군요 400 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 아니면 저분 병세가 401 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 원래 진행됐을 터이니 그냥 3중이 아니라 402 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 4중 관상동맥질환이 될 때까지 기다려서 403 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 다 없애는 겁니다 어때요? 404 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 제가 할 수 있는 한 최선을 다해 설명해 드리죠 405 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 배링턴 씨가 지금 당장 수술을 하지 않으면 406 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 똑딱거리는 시한폭탄일 거예요 407 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 지금 '시한폭탄'이라 말하면 408 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 그 도화선은 얼마나 오래 버틸 수 있는 거죠? 409 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 시한폭탄은 도화선이 없어요 410 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 그냥 터져버려요 411 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 로스 선생님 산부인과로 와주세요 412 00:17:50,487 --> 00:17:52,357 로스 선생님 산부인과로 와주세요 413 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 당신이 오늘 여기 오자고 해서 얼마나 다행인지 몰라요 414 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 내 생명을 구했어요, 형제 415 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 도울 수 있어 기쁘네요 416 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 이렇게 합시다 417 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 내가 병석에 있는 동안 당신은 내 자리에서 418 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 일하면서 버는 돈으로 의료비를 청산해요 419 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 밑지는 거 없을 거요 420 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 거리에서 창을 닦으라고요? 421 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 싫어요 422 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 걱정하지 말아요 423 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 돈을 벌 수 있는 다른 방법이 있어요 424 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 그냥 돈 문제가 아니에요, 이 양반아 425 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 그 작은 덩어리의 부동산이랑 단골들을 잡느라 426 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 몇 년이 걸렸는지 모를 거요 427 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 단골들요? 428 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 이보세요, 앞으로 2~3주 동안 429 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 난 절대 당신 자리에서 있을 일은 없을 거요 430 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 - 그건 미친 짓이에요 - 알겠어요 431 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 그럼 당장 여길 나갈래요 432 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 진정해요 다시 드러누워요 433 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 이봐요, 난 3시간 동안이나 재무과에서 실랑이하고 434 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 당신을 위해서 서류 수속을 했어요 435 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 그 자리 지키느라 얼마나 싸웠는지 모를 거요 436 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 여기 며칠 누워 있는 동안에도 437 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 누가 와서 채갈 수도 있어요 438 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 그 생각만으로도 견디기 힘들단 말이에요! 439 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 - 아, 왔다 - 간호사! 440 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 이건 무슨 가슴에 코끼리 한 마리가 앉아 있는 거 같네 441 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 알겠어요, 알겠다고요 할게요, 됐죠? 442 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 - 모두 어디 있어요? - 다른 사람들은 신경 쓰지 마요 443 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 단둘이 할 말이 있어요 444 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 자리에 앉아 줄래요? 445 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 당신이 얼마나 힘든 인생을 살았는지 알아요 446 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 아버지는 나쁜 사람이었다고 말했었죠 447 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 약물 남용 문제가 있었던 것 같은데 448 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 당신이랑 당신 어머니를 때리기도 했겠죠? 449 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 아니, 아니요 그런 게 아니었어요 450 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 좋아요, 그분이 뭘 했든 간에... 451 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 아버지는 내 25번째 생일이 지나기 전에 집을 나가야 한다고 했어요 452 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 매우 합리적인 말로 들리는데... 453 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 물론 내가 그 상황 속에 있지는 않았지만요 454 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 근데 그걸 내 24번째 생일 때까지도 말하지 않았어요 455 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 그게 바로 내 생일이었다고요 456 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 그러니까... 457 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 그냥 말할게요 458 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 경찰서에 가서 자백을 하는 거예요 459 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 모든 걸 말해요 460 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 시신이 어디 있는지도 말하고 461 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 제가 왜 그래야 하죠? 462 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 왜냐하면 지난 몇 달 동안 당신이 참여했던 463 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 이 프로그램은... 464 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 - 2년이에요 - 그래요, 2년 465 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 철저히 정직함에 관한 거니까요 466 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 그리고 그런 비밀을 갖고 산다는 건 467 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 당신을 망치고 말 거예요 468 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 결국은 다시 헤로인 같은 약에 빠지게 될 거예요 469 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 아니면 당신이 복용하는 약이 뭐든지 말이에요 470 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 - 대마에요 - 대마로군요 471 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 정말... 그 대마라는 건 472 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 나쁜 거예요 473 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 정말 나쁜 거예요 474 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 대마뿐이었어요? 475 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 네 476 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 또 대마를 하면 더한 약을 하게 되겠죠 477 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 제가 경찰에게 자백하면 절 가둘 거예요 478 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 그건 모르는 거죠 479 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 우릴 위협하는 걸 본 후 행키를 죽인 거잖아요 480 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 그럼 정당방위가 될 수 있어요 481 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 혹시 당신이 날 경찰에 신고했어요? 482 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 맞아요 483 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 내가 했어요 484 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 철저히 정직해야 하잖아요? 485 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 우리 그룹과 당신을 위한 게 뭔지 생각했어요 486 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 있죠 487 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 이렇게 생각해요 488 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 인생에서 한 일에 대해 값을 치러야 하는데 489 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 그걸 지금 당장 끝낼 수도 있고 490 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 나중에 할 수도 있어요 491 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 하지만 나중은 분명 더 안 좋을 거예요 492 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 말도 안 되는 것 같지만 493 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 이게 가장 쉬운 길이예요 494 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 알겠어요 495 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 뭘 말이에요? 496 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 자수할게요 497 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 올바른 결정을 한 거예요 498 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 정말 자랑스러워요... 499 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 - 월터예요 - 그래요, 월터 500 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 정말 자랑스러워요 501 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 내가 함께 서에 가서 502 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 당신을 제대로 대하는지 확인해도 될까요? 503 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 - 좋아요 - 그래요 504 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 그런데요, 라우더밀크... 505 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 네? 506 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 출소하면 다시 이 그룹에 돌아올 수 있을까요? 507 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 당연하죠, 월터 508 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 언제든 다시 올 수 있어요 509 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 자, 다 됐습니다 510 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 좋아요, 고맙습니다! 다음에 또 오세요! 511 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 젠장! 이봐! 512 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 여긴 내 자리야! 알겠어? 513 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 난 여덟 개의 젖꼭지가 부풀어 오른 크고 미친 암캐라고! 514 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 아무도 내 자리를 빼앗을 수는 없어! 515 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 진정해요, 덩치 큰 양반 516 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 난 이 거리 카페 주인인데 517 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 하루가 지난 빵을 좀 주려고 온 거요 518 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 이런 호의가 다 있다니 519 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 고함쳐서 미안합니다 고마워요 520 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 요즘 탄수화물을 자제 중이긴 한데 521 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 오늘이 마음먹고 먹는 날이에요 마침 정말 고마워요 522 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 이봐, 암캐 523 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 물 필요해? 524 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 있으면 좋지, 줘 525 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 하루가 지난 빵이라는데 절대 그래 보이지 않아 526 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 내가 여기 있는지 어떻게 알았어? 527 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 우리 그룹 멤버 중 한 명이 널 보곤 걱정을 해서 528 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 보다시피 사과를 하는 중이야 529 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 그 노숙자 양반이 지금 병원에 있어서 530 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 내가 대신 퇴원할 때까지 자리를 지키는 거야 531 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 그렇군 532 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 바쁜 시간대라 533 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 다시 돌아가 봐야 해 534 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 여하튼 고마워 535 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 와줘서 고맙다고, 샘 536 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 이봐, 벤 537 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 생각해 봤는데 오늘 여기 일 끝나면 538 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 밤에 우리 집에 오는 건 어때? 539 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 - 정말? - 그래 540 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 우리 모임에 다시 돌아온다는 조건에 말이야 541 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 좋아, 알겠어 542 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 그룹에 다시 참여할게 543 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 작년에 술만 마시게 한 그룹 말하는 건가? 544 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 안 되지, 내 모임에 오는 거야 545 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 글쎄, 라우더밀크 546 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 자네 모임에 한 번 가긴 했었는데 547 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 온통 제정신 아닌 사람들만 모여 있던데 548 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 너도 뭐 지금 신발 짝짝이로 신고 549 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 이상한 칠면조 장식을 머리에 했으면서 550 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 비슷하구먼, 뭘... 551 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 샘? 샘? 552 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 좋아, 그럴게 553 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 - 알겠어 - 그래 554 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 그럼 밤에 봐 555 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 자, 여러분 모두 자리에 앉읍시다 556 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 들어 보세요 557 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 좋은 소식이 있어요 558 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 제가 오늘 월터를 서에 데려다 줘서 559 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 살인죄를 자수하게 했어요 560 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 제길, 월터가 누굽니까? 561 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 이 중에 얼마나 많은 살인범이 있는 거죠? 562 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 어떻게 걜 자수하게 했어요? 563 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 그 청년과 터놓고 이야기를 했죠 564 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 바르게 살기 위한 가치관에 대해서요 565 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 명예롭게도 그 청년은 해냈어요 566 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 '라우더밀크의 명언'이 567 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 지금 바로 만 명의 팔로워를 돌파한 것처럼 죽여 주네요! 568 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 설마, 진짜? 569 00:25:48,589 --> 00:25:50,719 이것 봐라 570 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 잠깐, 이건 뭐야? 571 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 '라우더밀크는 파파 존스 피자가 마을에서 최고라고 말했다'? 572 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 그런 말 한 적 없는데 573 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 맞아요, 지난주에 그렇게 말했어요 574 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 그런 걸 여기서 말했을 리가? 575 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 글쎄요 배가 고플 때였나 보죠 576 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 음주 운전 관련 법률 사무소랑 애견 돌봄 서비스 광고도 있는데 577 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 생각해 보세요 578 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 지금 이렇게 많은 팔로워들이 있어서 579 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 몇몇 회사들이 광고로 돈을 대주겠다고 할 정도가 됐다고요 580 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 누구한테 돈을 대줘? 우리한테? 581 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 그래요, 40% 드릴게요 582 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 아니, 딱 절반을 원해 스폰서도 내가 직접 승인해야겠어 583 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 파파 존스는 더 이상 안 되고 레드 로브스터가 연락해 오면 584 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 단호히 거절해 585 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 - 알겠어요 - 잠깐만 586 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 차라리 모두 10%씩 나누는 게 좋을 듯하군 587 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 그래요, 12명 모두 10%씩 갖는 거예요 588 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 맞아요, 그게 공평해 보이네요 589 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 우리 모두 올리는 데 기여를 한 셈이니 말입니다 590 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 아니, 아니에요 이건 우리만의 일이에요 591 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 그래? '비참함을 회복하기 위해선 희망 외에 다른 약은 없다' 592 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 '물론 테킬라는 예외지만' 이라고 말한 건 난데 593 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 셰익스피어 연극에서 인용한 거지만 594 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 우리 모두로부터 인용해 글을 올리잖아 595 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 그래, 이 그룹에서 인용한 건 맞지만 596 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 아무것도 저작권을 취득할 건 못 돼 597 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 그럼 '내가 모임에서 들었던 멋진 말들'이라고 부르면 되잖아 598 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 우리도 무시당한 느낌이 들지 않게 말이야 599 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 제가 이름을 바꾸려면 새 계정을 열어야 하는데 600 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 그러면 모든 팔로워를 잃게 돼요 601 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 그렇다면 더는 내 말을 인용하지는 마 602 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 알겠어요, 어차피 선생님 말씀은 블랙리스트였거든요 603 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 테트리스 게임 문구에서 엄청난 악플을 받았어요 604 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 왜? 완벽한 문구인데 605 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 빌 머레이 말이잖아요 606 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 빌 머레이를 표절한 건가요? 607 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 비슷한 생각을 가진 것뿐이에요 608 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 가끔은 두 사람이 같은 생각을 동시에 공유할 수도 있다고요 609 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 맞아요, 그분이 10년 전에 말한 것만 아니면 말이죠 610 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 한심하네요, 토니 611 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 나도 당신이 말한 612 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 자동응답기 철학이 당신 게 아니라는 걸 알아요 613 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 아마도 내가 전에 어디서 들었거나 읽어서 614 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 잠재의식으로 말한 걸 겁니다 615 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 전 절대 표절을... 됐어요, 여러분? 616 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 잊어요, 잊읍시다 617 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 자, 새 규칙입니다 휴대폰은 집어넣어 둡시다 618 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 알겠어요? 619 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 만남 시간에 절대 휴대폰 사용 금지입니다 620 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 됐어요 621 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 중독에서 벗어나려고 모인 거지 유명해지려고 오는 게 아니라고요 622 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 - 좋은 말이군요 - 그럼 올려 623 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 하지만 이게 마지막입니다 624 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 자막 번역: 김하림