1 00:00:01,127 --> 00:00:03,417 SEBELUMNYA DI LOUDERMILK 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,764 Hanky Klocko tewas, 3 00:00:04,839 --> 00:00:06,589 dan utang kita terkubur bersamanya selamanya. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,264 Kawan, Tony tidak membunuh siapa pun. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,892 -Aku. -Apanya yang kau? 6 00:00:09,969 --> 00:00:12,969 Yang membunuhnya. Kulakukan untuk kalian. 7 00:00:13,055 --> 00:00:15,675 Kuharap tak beredar keluar. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,936 -Kau telepon polisi, bukan? -Tentu. 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,736 Kau minum, Pak? 10 00:00:28,821 --> 00:00:30,451 Apa? Tidak. 11 00:00:30,531 --> 00:00:31,951 Aku mau lihat identitasmu. 12 00:00:32,032 --> 00:00:33,782 Baiklah. 13 00:00:33,868 --> 00:00:36,288 Aku akan lihat dasborku 14 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 dan ambilkan untukmu. 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,745 Hei! Kau! 16 00:00:46,547 --> 00:00:49,377 Kami... dengar kau ditahan. 17 00:00:49,467 --> 00:00:53,507 Sulit membuktikan kasus pembunuhan tanpa mayat 18 00:00:53,596 --> 00:00:55,636 dan kusembunyikan mayatnya dengan baik. 19 00:01:04,607 --> 00:01:05,937 Aku tak mengerti. 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,485 Bagaimana bocah ini masih bebas berkeliaran? 21 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 Dia mengaku membunuh di depan 12 orang. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,203 Yah, mendakwa seseorang sebagai pembunuh tak semudah itu. 23 00:01:14,283 --> 00:01:16,203 Ya, mudah! Sangat mudah. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,995 Kau punya 12 orang yang akan bersaksi 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,368 di pengadilan bahwa dia mengakuinya. 26 00:01:19,622 --> 00:01:21,712 Sebelas. Aku tak mau terlibat. 27 00:01:21,791 --> 00:01:24,211 Ya, baiklah, tapi, aku mau jujur di sini. 28 00:01:24,293 --> 00:01:26,593 Kalian bukan saksi mata yang kredibel. 29 00:01:26,962 --> 00:01:29,222 Apa artinya? 30 00:01:29,298 --> 00:01:32,008 Sebagian dari kalian punya catatan kriminal. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,512 Kalian pecandu dan alkoholik 32 00:01:33,594 --> 00:01:34,804 atau pernah ditahan karena prostitusi. 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,467 Apa? Tidak pernah! 34 00:01:36,555 --> 00:01:37,965 Aku tak bicara tentangmu. 35 00:01:38,557 --> 00:01:41,597 Maaf, tapi sampai kami temukan mayat atau orang ini 36 00:01:41,685 --> 00:01:45,015 berjalan ke kantor polisi dan mengaku kepada kami, 37 00:01:45,105 --> 00:01:46,895 ini hanya kasus orang hilang. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,279 Petugas Mata Termenung benar. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,071 Masa lalu kita semua buruk. 40 00:01:52,154 --> 00:01:54,624 Aduan kita tidak cukup untuk menahan seorang pembunuh. 41 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 Apa yang akan kita lakukan? 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,372 Aku tak bisa duduk seruangan dengan pembunuh, 43 00:01:58,452 --> 00:02:00,042 Macaulay Culkin pembunuh bermata kosong. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,330 Tepat sekali. 45 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Kita tidak bisa biarkan pembunuh menatap kita. 46 00:02:03,457 --> 00:02:05,077 Bisa mengacaukan semuanya. 47 00:02:06,418 --> 00:02:10,088 Pertanyaannya... Siapa yang akan maju dan mengatasi ini? 48 00:02:13,676 --> 00:02:16,296 Kurasa pilihannya jatuh kepadaku. 49 00:02:16,387 --> 00:02:18,887 Kau akan beri tahukan dia tidak disambut baik? 50 00:02:18,973 --> 00:02:22,023 Tidak, aku akan ubah waktu pertemuan dan tidak beri tahu dia. 51 00:02:30,484 --> 00:02:32,904 Aku ingin berterima kasih 52 00:02:32,987 --> 00:02:36,527 kalian membantuku dengan Dartgate, 53 00:02:36,615 --> 00:02:39,235 dan sejak itu, aku merasa... 54 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 Aku merasa baikan. Sungguh baik. 55 00:02:41,954 --> 00:02:43,294 Baguslah. 56 00:02:43,372 --> 00:02:45,502 Tetapi, lain kali, saat kau berpikir tentang 57 00:02:45,583 --> 00:02:47,423 mengangkat telepon, cari orang lain. 58 00:02:47,501 --> 00:02:49,251 Singkirkan telepon murahan, ya? 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,840 Sebelum kita akhiri, aku hanya ingin mengatakan 60 00:02:52,923 --> 00:02:55,263 seterusnya ini waktu pertemuan yang baru. 61 00:02:55,342 --> 00:02:57,392 Terima kasih sudah bisa fleksibel. 62 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Kurasa ini penting, kita alami banyak hal 63 00:02:59,513 --> 00:03:01,273 tapi kita perlu bekerja sama 64 00:03:01,348 --> 00:03:03,478 dan harus fokus pada apa yang kita lakukan... 65 00:03:04,310 --> 00:03:05,440 Hei. 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,149 Cisco. 67 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 -Hadir. -Benarkah? 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,187 Karena hadir berarti lebih dari sekadar kehadiran. 69 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Itu bagus. 70 00:03:17,281 --> 00:03:18,571 Kau dengar aku bilang apa? 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,827 Ya. Kau bilang, "Hadir 72 00:03:20,910 --> 00:03:22,910 berarti lebih dari sekadar kehadiran." 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,075 Kau sedang mencatat? 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 -Bung, itu penyerangan. -Sungguh? 75 00:03:26,999 --> 00:03:29,789 Apa "Kata Loudermilk"? 76 00:03:30,586 --> 00:03:31,746 Itu akun Twitter-ku. 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,377 Kenapa ada namaku? 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,126 Karena aku baru mulai 79 00:03:36,216 --> 00:03:39,086 mendokumentasikan hal luar biasa yang kau sampaikan di grup. 80 00:03:39,178 --> 00:03:41,718 Kau mencuit omong kosong yang kusampaikan di sini? 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,345 Itu pelanggaran jelas dan nyata terhadap kebijakan anonimitas kita! 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,854 Aku hanya gunakan nama Loudermilk, dan dia tercatat sebagai pemimpin 83 00:03:47,937 --> 00:03:50,227 di situs Sober Friends, diamlah, kau pengecut. 84 00:03:50,314 --> 00:03:53,364 Tidak, pengecut benar. Ini pertemuan pribadi, 'kan? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,572 Yang disampaikan di sini tak boleh tersebar. 86 00:03:55,653 --> 00:03:58,453 Aku tidak menuliskan urusan pribadi orang 87 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 hanya kearifan Loudermilk yang menarik. 88 00:04:00,532 --> 00:04:03,162 Kearifan Loudermilk? Sekarang ada oksimoron. 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,123 Cuitan minggu lalu ada 800 cuitan ulang. 90 00:04:05,204 --> 00:04:08,124 -Tidak terlalu tolol. -Delapan ratus? 91 00:04:08,207 --> 00:04:09,287 Sebanyak itu? 92 00:04:09,375 --> 00:04:10,875 Ya, lumayan. 93 00:04:10,960 --> 00:04:12,920 Akun ini punya hampir 2.000 pengikut. 94 00:04:15,297 --> 00:04:18,257 Mugsy, langsung saja. Ini bukan kelas. Kau tak harus... 95 00:04:18,342 --> 00:04:20,142 Baiklah. Dengarkan. 96 00:04:20,219 --> 00:04:24,679 Aku bukan dokter spesialis psikiatri kecanduan 97 00:04:24,765 --> 00:04:26,725 tapi jika itu tidak hanya membantu orang 98 00:04:26,809 --> 00:04:30,099 yang ada di sini, itu bagus, bukan? 99 00:04:30,187 --> 00:04:33,517 Maksudku, kenapa tidak bantu... Bukankah ribuan orang? 100 00:04:33,607 --> 00:04:36,067 Lebih dari 12? 101 00:04:37,945 --> 00:04:40,735 Baik, bila tak ada yang keberatan, 102 00:04:40,823 --> 00:04:44,033 dan Cisco tidak menulis urusan pribadi di situ... 103 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Jika pun ditulis, kau bisa beri tahu 104 00:04:45,953 --> 00:04:48,253 aku lajang, punya alis mematikan 105 00:04:48,330 --> 00:04:50,210 dan penggemar berat Pittsburgh Penguins. 106 00:04:50,290 --> 00:04:53,290 Bung, aku baru bilang, tak ada hal pribadi di sini. 107 00:04:53,377 --> 00:04:56,337 Ini tentang Loudermilk, dan hanya Loudermilk. 108 00:05:03,929 --> 00:05:05,219 Kenapa kau pakai ponselku? 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,675 Aku melihat Twitter bodoh Cisco. 110 00:05:07,766 --> 00:05:11,646 Aku... Aku tak tahu pernah bilang banyak hal cerdas. 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,896 "Jika kau alkoholik dan ambil minuman 112 00:05:15,983 --> 00:05:18,533 untuk segala tujuan intensif, kau bodoh." 113 00:05:19,111 --> 00:05:20,741 Kau yakin itu bukan Maya Angelou? 114 00:05:20,821 --> 00:05:24,371 Sialan. Cisco... Dia menulis "untuk semua tujuan intensif." 115 00:05:24,450 --> 00:05:26,370 "Niat dan tujuan." 116 00:05:26,452 --> 00:05:28,502 Sekarang orang mengira aku idiot. 117 00:05:36,962 --> 00:05:38,172 Lihatlah. 118 00:05:38,255 --> 00:05:39,835 Aku beri headphone Shinola. 119 00:05:39,923 --> 00:05:42,133 Kau mampu beli headphone Shinola? 120 00:05:42,217 --> 00:05:44,797 Tidak. Aku tahu kau sangat suka 121 00:05:44,887 --> 00:05:46,177 karena kau punya meja putar 122 00:05:46,263 --> 00:05:47,853 dan kau tahu itu dibuat di Detroit 123 00:05:47,931 --> 00:05:49,221 mereka gaji karyawan dengan layak 124 00:05:49,308 --> 00:05:50,638 jadi kurasa ini sesuatu... 125 00:05:50,726 --> 00:05:52,266 Silakan. 126 00:05:53,187 --> 00:05:54,187 Hei! 127 00:05:54,646 --> 00:05:56,476 Aku tahu kau terima Vitamix yang kukirim. 128 00:05:56,565 --> 00:05:58,815 Kau tahu itu, bukan? 129 00:05:58,901 --> 00:06:01,451 Itu pencampur Cadillac, Pak. 130 00:06:01,528 --> 00:06:04,618 Dengar, jika ini upaya payah untuk menebus kesalahan 131 00:06:04,698 --> 00:06:06,078 kenapa kau tak fokus pada orang lain? 132 00:06:06,158 --> 00:06:07,158 Aku tidak tertarik. 133 00:06:07,242 --> 00:06:10,082 Yang lain sudah menerima penebusanku... 134 00:06:10,162 --> 00:06:11,582 Kau menebus kesalahan kepada siapa saja? 135 00:06:11,663 --> 00:06:13,043 Banyak. 136 00:06:13,123 --> 00:06:15,083 Dengar, ini. Aku buat daftarnya. 137 00:06:19,296 --> 00:06:22,416 Baik, aku dan ibumu tidak termasuk. 138 00:06:22,508 --> 00:06:24,378 Aku tak tahu bagaimana kau tahu 139 00:06:24,468 --> 00:06:26,258 karena dia mati enam tahun lalu. 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Doakan. 141 00:06:29,223 --> 00:06:30,523 Kenapa aku tidak termasuk? 142 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 Karena aku tak merugikanmu. 143 00:06:32,643 --> 00:06:37,023 Tidak? Kau menciptakan lingkungan tak stabil untukku 144 00:06:37,106 --> 00:06:38,646 di saat awal penyembuhanku. 145 00:06:38,732 --> 00:06:40,282 -Oh, benarkah? -Ya. 146 00:06:40,359 --> 00:06:42,569 Aku juga memberimu tempat tinggal gratis. 147 00:06:42,653 --> 00:06:44,533 Kau tahu, Loudermilk ingin menendangmu 148 00:06:44,613 --> 00:06:45,823 keluar ke jalanan. 149 00:06:47,032 --> 00:06:49,742 Baik. Maaf diterima. 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,794 Sam, ayolah. 151 00:06:52,871 --> 00:06:55,621 Semua sudah memaafkan kecuali kau. 152 00:06:56,375 --> 00:06:58,785 Bagaimana dengan pria yang kau tabrak saat mabuk? 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,707 -Pria apa? -Gelandangan. 154 00:07:03,549 --> 00:07:06,009 Aku menabrak kereta belanjanya. 155 00:07:06,093 --> 00:07:08,683 -Kau mau aku menebus kesalahan itu? -Ya. 156 00:07:08,762 --> 00:07:10,812 Yah... Dia gelandangan. 157 00:07:10,889 --> 00:07:12,679 Maksudku, mereka berpindah-pindah. 158 00:07:12,766 --> 00:07:14,556 Aku tak bisa temukan dia jika kucoba. 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,193 Tak coba cari di tempat kau menabrak? 160 00:07:16,270 --> 00:07:17,980 Dia tidak seperti kerbau migrasi. 161 00:07:18,063 --> 00:07:19,613 Mereka menetap di satu area. 162 00:07:19,690 --> 00:07:21,980 Tapi dia orang gila. 163 00:07:22,067 --> 00:07:24,697 Dia kira kereta belanjanya itu mobil. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Jika kutebus kesalahanku, dia akan mengira 165 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 aku mengundangnya ke pesta dansa. 166 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 Pilih korsase yang cantik. 167 00:07:35,914 --> 00:07:38,714 Baiklah. Aku akan kembali ke unit penyimpananku 168 00:07:38,792 --> 00:07:40,462 di mana aku tak punya teman sekamar 169 00:07:40,544 --> 00:07:42,094 dan tetanggaku pelacur 170 00:07:42,171 --> 00:07:44,921 yang aku yakin menusuk seorang pria semalam karena menipunya. 171 00:07:45,007 --> 00:07:46,837 Perempuan harus dibayar! 172 00:08:06,236 --> 00:08:08,156 Permisi. Hei, apa kabar? 173 00:08:08,238 --> 00:08:11,408 Namaku Ben, dan aku ke sini untuk minta maaf 174 00:08:11,491 --> 00:08:14,201 atas yang terjadi beberapa waktu lalu. 175 00:08:14,286 --> 00:08:15,746 Tentu. 176 00:08:15,829 --> 00:08:17,289 Tn. Tabrak lari. 177 00:08:18,373 --> 00:08:19,883 Ingatan yang bagus. 178 00:08:19,958 --> 00:08:21,538 Kau tak lupa hal seperti itu. 179 00:08:21,627 --> 00:08:23,457 Kau tahu kendaraanku di toko seminggu. 180 00:08:25,339 --> 00:08:30,389 Aku merasa tak enak, itu sebabnya aku datang meminta maaf. 181 00:08:30,469 --> 00:08:32,469 Aku kumat waktu itu. 182 00:08:32,554 --> 00:08:34,184 Aku yakin kau tahu rasanya. 183 00:08:34,264 --> 00:08:37,394 Tidak juga, tapi aku bisa berempati. 184 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Kakakku berjuang melawan kecanduan. 185 00:08:39,269 --> 00:08:40,809 Hidupnya kacau. 186 00:08:40,896 --> 00:08:42,726 Setiap keluarga punya pecandu, kurasa. 187 00:08:42,814 --> 00:08:44,364 Yah, oke. 188 00:08:44,441 --> 00:08:46,571 Jika kita damai, kuganti kereta belanjamu. 189 00:08:46,652 --> 00:08:48,902 Kalau aku mendorong kereta bayi saat itu 190 00:08:48,987 --> 00:08:50,357 dengan putraku di dalamnya? 191 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 Kau punya putra? 192 00:08:51,698 --> 00:08:54,578 Astaga. Kau punya sopan santun, Pak? 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,740 Bagaimana aku tahu... 194 00:08:55,911 --> 00:08:57,411 Kejamnya kau menyiksaku 195 00:08:57,496 --> 00:08:59,286 dengan fakta bahwa aku mandul? 196 00:08:59,373 --> 00:09:00,793 Astaga. 197 00:09:00,874 --> 00:09:03,464 Jika aku punya putra, tubuh kecil tanpa nyawanya 198 00:09:03,543 --> 00:09:07,133 sudah hancur di kap mobil emas mewahmu. 199 00:09:07,214 --> 00:09:08,384 Perak. 200 00:09:08,465 --> 00:09:10,335 Oh, maaf, Tn. Gatsby. 201 00:09:10,425 --> 00:09:13,045 Kadang aku membingungkan logam muliaku. 202 00:09:13,136 --> 00:09:14,846 Oh, Keparat! 203 00:09:17,015 --> 00:09:20,885 Kata Bosku Hal... "Aku Hal..." 204 00:09:22,437 --> 00:09:25,397 meneriakiku di depan seluruh departemen penerimaan, 205 00:09:25,482 --> 00:09:27,652 tanpa alasan, apa pun. 206 00:09:27,734 --> 00:09:29,574 Tanpa alasan? 207 00:09:29,653 --> 00:09:33,073 Dia meneriakimu tanpa alasan? 208 00:09:33,156 --> 00:09:35,776 Apa kata bosmu jika dia duduk di sini sekarang? 209 00:09:37,327 --> 00:09:38,907 Oke. 210 00:09:38,996 --> 00:09:43,376 Dia mungkin masuk ke sini dan bilang, "Mugsy, Mugsy 211 00:09:43,458 --> 00:09:46,748 sedang apa kau di sini di ruang rekreasi gereja 212 00:09:46,837 --> 00:09:48,457 saat jam kerja?" 213 00:09:48,547 --> 00:09:49,797 Kau masih dalam jam kerja? 214 00:09:49,881 --> 00:09:51,591 Ya. Aku selalu membolos. 215 00:09:51,675 --> 00:09:53,085 Tak ada yang tahu. 216 00:09:53,176 --> 00:09:55,546 Saat aku bekerja, aku bekerja. 217 00:09:55,637 --> 00:09:58,017 Aku tidak santai. 218 00:09:58,098 --> 00:09:59,098 Baiklah. 219 00:09:59,850 --> 00:10:02,440 Hanya observasi, Mugsy 220 00:10:02,519 --> 00:10:06,689 tapi aku lihat kau cenderung menyerang orang 221 00:10:06,773 --> 00:10:09,073 bahkan saat kau salah. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,321 Sialan kau, Dagu pantat! 223 00:10:11,403 --> 00:10:12,493 Apa maksudmu? 224 00:10:13,030 --> 00:10:15,780 Aku cuma bilang... Mungkin kau harus berhenti melampiaskan 225 00:10:15,866 --> 00:10:17,986 setiap kali ada masalah dalam hidupmu. 226 00:10:18,076 --> 00:10:20,446 Ya, Dagu pantat benar, oke? 227 00:10:20,537 --> 00:10:24,117 Ada alasan pelampiasan berujung pada "kebohongan." 228 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 Ada apa, Cisco? 229 00:10:29,713 --> 00:10:31,633 Kau belum menulis apa pun sepanjang pertemuan. 230 00:10:31,715 --> 00:10:32,835 Cuma menunggu yang bagus. 231 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 Bagaimana dengan "melampiaskan" yang baru kukatakan? 232 00:10:36,845 --> 00:10:38,385 Agak membingungkan. 233 00:10:38,472 --> 00:10:40,562 Astaga, Loudermilk, tidak semua yang kau katakan 234 00:10:40,640 --> 00:10:42,140 tweet-tastic. 235 00:10:42,225 --> 00:10:44,345 "Tweet-tastic." 236 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Ayolah. Kau tulis itu? 237 00:10:47,689 --> 00:10:51,189 Ya, lucu dan, agak dalam 238 00:10:51,276 --> 00:10:52,686 jika kau renungkan. 239 00:10:52,778 --> 00:10:55,408 Kau tahu, Cisco, aku juga sampaikan banyak wawasan 240 00:10:55,489 --> 00:10:56,779 dari waktu ke waktu. 241 00:10:56,865 --> 00:10:59,075 -Mungkin kau bisa kutip aku. -Seperti apa? 242 00:10:59,159 --> 00:11:02,699 Baik, hidup seperti bawang. 243 00:11:03,580 --> 00:11:08,130 Kau kupas selapis demi selapis, dan... 244 00:11:08,210 --> 00:11:10,500 Kadang membuatmu menangis. 245 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 Maksudku, "Kadang membuat jarimu bau," 246 00:11:13,590 --> 00:11:15,010 tapi, ya, enam dari satu, setengah lusin lainnya. 247 00:11:15,092 --> 00:11:16,842 Cisco, tulis ini. 248 00:11:16,927 --> 00:11:18,597 Kuhubungkan semuanya dengan Tetris. 249 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 Jika ada yang diajarkan gim itu padaku tentang hidup 250 00:11:20,722 --> 00:11:23,352 yaitu kesalahan menumpuk dan pencapaian menghilang. 251 00:11:23,433 --> 00:11:24,943 Sial, benar. 252 00:11:25,018 --> 00:11:27,898 Aku yakin itu St. Thomas Aquinas yang bilang, 253 00:11:27,979 --> 00:11:30,479 "Hal yang kita cintai mengartikan siapa kita." 254 00:11:30,565 --> 00:11:33,145 Kurasa itu kata-kata Flaubert. 255 00:11:33,235 --> 00:11:34,565 Flaubert. 256 00:11:34,653 --> 00:11:37,323 Kalian bercanda? Flaubert? 257 00:11:37,406 --> 00:11:38,616 St. Thomas Aquinas? 258 00:11:38,698 --> 00:11:40,988 Bung, kalian semua munafik keparat! 259 00:11:41,076 --> 00:11:42,696 Terima kasih, Stevie. Terima kasih. 260 00:11:42,786 --> 00:11:44,956 Banyak ego di ruangan ini sekarang. 261 00:11:45,038 --> 00:11:47,708 Terlalu banyak ego. Mengkhawatirkan. 262 00:11:48,375 --> 00:11:51,625 Jangan kecilkan fakta bahwa ini adalah "Loudermilk Says." 263 00:11:51,711 --> 00:11:54,591 Astaga! Kita dapat 3.000 pengikut. 264 00:11:54,673 --> 00:11:56,093 Bagaimana mungkin? 265 00:11:56,174 --> 00:11:58,684 Banyak orang mencuit ulang cuitan kemarin. 266 00:11:58,760 --> 00:12:01,180 Yang mana? 267 00:12:01,263 --> 00:12:04,223 "Bila masa lalu memanggil, biar masuk ke kotak suara. 268 00:12:04,307 --> 00:12:05,977 Tak ada yang baru untukmu." 269 00:12:06,059 --> 00:12:08,979 Kau tahu kenapa aku suka berada di sini... 270 00:12:21,324 --> 00:12:24,124 Loudermilk mengganti waktu pertemuan! 271 00:12:24,202 --> 00:12:26,292 Kurasa sudah memberitahumu. 272 00:12:26,371 --> 00:12:28,251 Aku meneleponmu. 273 00:12:28,331 --> 00:12:29,621 Tak masalah. 274 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 Masih ada beberapa menit. 275 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 Jika ada yang mau disampaikan 276 00:12:34,254 --> 00:12:35,764 cepat katakan saja. 277 00:12:35,839 --> 00:12:37,589 Dipersilakan. 278 00:12:37,674 --> 00:12:39,514 Kau tahu... 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,513 Aku yakin banyak yang kau pikirkan. 280 00:12:43,263 --> 00:12:45,103 Tidak. 281 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 Baik. Pertemuan bagus. 282 00:12:46,683 --> 00:12:48,063 Biarkan kursi di tempatnya 283 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 karena kita akan kembali... 284 00:12:51,146 --> 00:12:53,516 Pergilah! 285 00:12:53,607 --> 00:12:55,277 Ben di sini? 286 00:12:58,570 --> 00:13:01,870 Oh, bagus. Kalian berkencan? 287 00:13:01,948 --> 00:13:03,448 Tidak. 288 00:13:03,533 --> 00:13:06,163 Kami ingin mampir, melihat apa kau baik-baik saja. 289 00:13:07,662 --> 00:13:09,502 Kenapa matamu? 290 00:13:09,581 --> 00:13:11,581 Cerita lucu. Pria gelandangan 291 00:13:11,666 --> 00:13:12,996 yang kau suruh kuberi penebusan kesalahan? 292 00:13:13,084 --> 00:13:14,544 -Dia meludahiku. -Astaga. 293 00:13:14,628 --> 00:13:16,458 Kau pasti kesal. 294 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 -Hei, Ben. -Hei. Apa kabar, Eugene? 295 00:13:18,089 --> 00:13:21,049 Dia bilang bersin, tapi tak ada ancang-ancang 296 00:13:21,134 --> 00:13:23,094 atau peringatan, cuma... Tepat ke mataku. 297 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 -Apa bersin punya peringatan? -Ya, punya. 298 00:13:25,722 --> 00:13:27,892 Ada "ha, ha" bagian dari "ha-cu." 299 00:13:27,974 --> 00:13:29,984 Cuma "Cu!" Begitu saja. 300 00:13:30,060 --> 00:13:32,400 Bung, kelihatannya tak bagus. 301 00:13:32,479 --> 00:13:34,809 Maksudku, mungkin kau terkontaminasi 302 00:13:34,898 --> 00:13:36,148 semacam karnivora. 303 00:13:36,233 --> 00:13:38,113 Bila berbagi ludah dengan gelandangan 304 00:13:38,193 --> 00:13:41,073 kau berbagi wadah gumbo yang dia seruput. 305 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 Ya ampun. Sangat gatal. 306 00:13:43,907 --> 00:13:45,447 Jangan dikucek. 307 00:13:45,534 --> 00:13:46,664 Bisa semakin gatal. 308 00:13:46,743 --> 00:13:48,253 Terima kasih, Kawan. Kau baik sekali. 309 00:13:48,328 --> 00:13:50,658 Aku ada janji bertemu dokter nanti... 310 00:13:50,747 --> 00:13:52,207 Baiknya bawa gelandangan itu. 311 00:13:52,290 --> 00:13:53,920 -Periksakan dia juga. -Serius? 312 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Ya. Apa pun yang dia beri 313 00:13:56,086 --> 00:13:58,256 mungkin tak akan terlihat dalam darahmu berbulan-bulan 314 00:13:58,338 --> 00:14:01,468 tapi dia bisa diperiksa sekarang, dan kau tahu lebih dini. 315 00:14:01,550 --> 00:14:02,720 Masuk akal. 316 00:14:04,010 --> 00:14:05,430 Astaga. 317 00:14:07,347 --> 00:14:08,717 Kalian mau masuk? 318 00:14:08,807 --> 00:14:10,307 -Tidak. -Tidak. 319 00:14:14,729 --> 00:14:16,309 Terima kasih. 320 00:14:17,315 --> 00:14:19,105 Hei, Bung. Hei. 321 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 Ya, lihat siapa yang kembali. 322 00:14:21,945 --> 00:14:24,525 Kau datang untuk minta maaf separuh hati lagi? 323 00:14:24,614 --> 00:14:26,284 Tidak, aku membuat keputusan. 324 00:14:26,366 --> 00:14:28,116 Aku harus berbuat baik kepadamu, kau tahu, 325 00:14:28,201 --> 00:14:30,251 untuk meminta maaf yang separuh itu. 326 00:14:30,328 --> 00:14:32,328 Apa maksudmu, Pak? Aku sedang bekerja. 327 00:14:32,414 --> 00:14:33,924 Hei. 328 00:14:33,999 --> 00:14:35,749 Dengar, saat aku berjalan 329 00:14:35,834 --> 00:14:37,384 terpikir mungkin aku bisa ajak orang itu 330 00:14:37,460 --> 00:14:39,300 minum kopi, tapi, kau tak butuh kopi. 331 00:14:39,379 --> 00:14:41,629 Lalu, kupikir, bagaimana kalau belikan pembersih jendela? 332 00:14:41,715 --> 00:14:43,585 Tapi tampaknya kau sudah punya. 333 00:14:43,675 --> 00:14:46,135 Lalu aku terpikir. Kalau pemeriksaan medis? 334 00:14:46,219 --> 00:14:48,309 -Pemeriksaan medis? -Ya, pemeriksaan medis. 335 00:14:48,388 --> 00:14:50,768 Aku kira kau tidak sering melakukannya. 336 00:14:50,849 --> 00:14:52,889 Katakan, kenapa kau mengira 337 00:14:52,976 --> 00:14:54,766 aku tak dapat perawatan medis layak? 338 00:14:55,478 --> 00:14:58,818 Ka... Karena... Kau gelandangan. 339 00:14:59,274 --> 00:15:01,114 Maaf, Pak? Aku punya rumah. 340 00:15:01,192 --> 00:15:02,992 -Benarkah? -Ya. 341 00:15:03,069 --> 00:15:04,569 Di sana. 342 00:15:04,654 --> 00:15:06,744 Kau tahu, tidak semua orang punya 343 00:15:06,823 --> 00:15:09,123 rumah bata "tradisional". 344 00:15:09,200 --> 00:15:10,240 Oh, ya? 345 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Aku tidak butuh banyak kamar, dan aku senang 346 00:15:12,621 --> 00:15:14,411 jejak karbonku sedikit. 347 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Baiklah. Lalu bagaimana? 348 00:15:17,000 --> 00:15:18,540 Kau mau kubawa ke dokter? 349 00:15:18,627 --> 00:15:20,167 Karena jika tidak, lihat nanti. 350 00:15:20,253 --> 00:15:21,803 Aku akan ke sini setiap hari 351 00:15:21,880 --> 00:15:23,260 dan mengganggumu sampai kau bilang iya. 352 00:15:23,340 --> 00:15:25,090 -Sungguh? -Tidak. Hanya ini kesempatanmu. 353 00:15:27,927 --> 00:15:30,177 Kau tahu, ada beberapa hal 354 00:15:30,263 --> 00:15:32,723 yang bagiku tak masalah dilihat orang. 355 00:15:32,807 --> 00:15:35,187 Aku punya bintil di bagian bawah. 356 00:15:35,268 --> 00:15:37,898 Kau tahu, "Kasus Bintil Aneh" 357 00:15:37,979 --> 00:15:39,939 misteri Sherlock Holmes favoritku. 358 00:15:41,483 --> 00:15:43,323 Hei, Baguslah! Ayo. 359 00:15:43,401 --> 00:15:45,491 Aku sudah buat janji, dan aku yang bayar. 360 00:15:45,570 --> 00:15:46,740 -Bagaimana? -Baiklah. 361 00:15:46,821 --> 00:15:48,111 Ayo pergi. Itu baru pria. 362 00:15:52,327 --> 00:15:54,827 Tuan-tuan, siapa yang lebih dulu? 363 00:15:54,913 --> 00:15:56,963 Ben atau Barrington? 364 00:15:57,499 --> 00:15:59,629 Kau bisa bicara pada kami. 365 00:15:59,709 --> 00:16:01,169 Barrington? Sungguh? 366 00:16:01,252 --> 00:16:04,012 -Apa? -Aku melakukan rangkaian tes 367 00:16:04,089 --> 00:16:05,969 dan semua uji darahnya bersih. 368 00:16:06,049 --> 00:16:08,469 Syukurlah. 369 00:16:08,551 --> 00:16:10,511 Baiklah, bagus. Jadi... Soal ini 370 00:16:10,595 --> 00:16:11,925 dia bersin di mataku? 371 00:16:12,013 --> 00:16:13,813 -Tidak apa-apa? -Hanya bintil mata. 372 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 Akan sembuh jika tidak kau kucek. 373 00:16:15,725 --> 00:16:17,935 Faktanya, aku tidak bersin di matamu. 374 00:16:18,019 --> 00:16:19,979 Aku bersin di semua arah matamu. 375 00:16:20,063 --> 00:16:23,323 Ya? Terasa seperti duduk di baris pertama Seaworld. 376 00:16:23,400 --> 00:16:25,780 Sial. Kau dulu pergi ke Seaworld. 377 00:16:25,860 --> 00:16:27,150 Oh, baguslah. Oke. 378 00:16:27,237 --> 00:16:28,857 Ini penghinaan. Antar aku pulang. 379 00:16:28,947 --> 00:16:31,657 Jangan buru-buru. Tidak semuanya bagus. 380 00:16:32,075 --> 00:16:35,115 Barrington, kau punya masalah jantung serius. 381 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 -Seserius apa? -Kau perlu tiga operasi bypass. 382 00:16:39,040 --> 00:16:40,920 Apa? 383 00:16:45,046 --> 00:16:46,716 Ya, sangat serius. 384 00:16:46,798 --> 00:16:48,588 Silakan kalian bicarakan. 385 00:16:48,675 --> 00:16:50,965 Dan, semoga berhasil. 386 00:16:52,262 --> 00:16:53,682 Kau pergi? 387 00:16:53,763 --> 00:16:54,973 Kau bilang kau yang bayar. 388 00:16:55,056 --> 00:16:57,676 Ya, itu saat kukira kau akan diresepkan 389 00:16:57,767 --> 00:16:59,807 katakanlah, setabung Lotrimin 390 00:16:59,894 --> 00:17:03,524 atau suntikan tetanus, bukan operasi bedah jantung. Maksudku... 391 00:17:03,606 --> 00:17:05,146 Aku mengerti. 392 00:17:05,859 --> 00:17:07,279 Bagus. 393 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 Baiklah. Berapa biayanya? 394 00:17:12,866 --> 00:17:14,446 Operasi tiga bypass, berapa? 395 00:17:14,534 --> 00:17:15,624 Seratus, dua ratus, tiga ratus dolar? 396 00:17:15,702 --> 00:17:17,452 Lebih dari itu. 397 00:17:17,537 --> 00:17:19,997 Ada bagian yang mengurus rencana pembayaran. 398 00:17:20,081 --> 00:17:22,711 Hebat. Bagus sekali. Masuk akal. 399 00:17:22,792 --> 00:17:24,792 Atau, jika kita pintar, 400 00:17:24,878 --> 00:17:27,548 dan karena dia mungkin memang harus dioperasi 401 00:17:27,630 --> 00:17:29,920 kita bisa tunggu sampai dia membutuhkan empat bypass 402 00:17:30,008 --> 00:17:31,888 maka kita operasi saja bersamaan. Bagaimana? 403 00:17:31,968 --> 00:17:34,548 Biar kujelaskan sejelas yang kubisa. 404 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 Jika Barrington tidak segera dioperasi jantung 405 00:17:37,432 --> 00:17:39,392 dia adalah bom waktu. 406 00:17:39,476 --> 00:17:41,846 Baiklah, saat kau bilang "bom waktu" 407 00:17:41,936 --> 00:17:43,856 berapa panjang atau pendek sumbunya? 408 00:17:43,938 --> 00:17:46,188 Bom waktu tidak memiliki sumbu. 409 00:17:46,274 --> 00:17:47,784 Meledak begitu saja. 410 00:17:47,859 --> 00:17:50,399 Dr. Ross, Persalinan. 411 00:17:54,949 --> 00:17:57,989 Aku senang kau memintaku datang ke sini hari ini. 412 00:17:58,077 --> 00:17:59,747 Kau menyelamatkan hidupku, Bung. 413 00:18:00,371 --> 00:18:02,041 Senang bisa membantu. 414 00:18:02,540 --> 00:18:04,290 Kau tahu. 415 00:18:04,375 --> 00:18:06,745 Kau menungguiku saat aku terbaring di sini 416 00:18:06,836 --> 00:18:09,296 dan masukkan biayanya ke tagihan medisku 417 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 anggap saja impas. 418 00:18:10,465 --> 00:18:14,005 Kau mau aku mencuci jendela mobil di jalan? 419 00:18:14,093 --> 00:18:15,723 Tidak. 420 00:18:15,804 --> 00:18:17,184 Dengar, jangan khawatir. 421 00:18:17,263 --> 00:18:18,773 Akan kuusahakan uangnya. 422 00:18:18,848 --> 00:18:20,888 Tidak, bukan cuma soal uang, Pak. 423 00:18:20,975 --> 00:18:23,895 Butuh bertahun-tahun untuk membangun sebingkah rumah itu 424 00:18:23,978 --> 00:18:25,268 dan mengumpulkan pelanggan. 425 00:18:25,355 --> 00:18:26,895 Pelanggan? 426 00:18:26,981 --> 00:18:29,071 Dengar, aku tidak akan menungguimu 427 00:18:29,150 --> 00:18:30,780 sampai dua atau tiga minggu. 428 00:18:30,860 --> 00:18:32,360 -Itu gila. -Tak apa. 429 00:18:32,445 --> 00:18:34,195 Kalau begitu aku pergi. 430 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 Ayolah. Kembali berbaring. 431 00:18:35,865 --> 00:18:37,735 Dengar, aku sudah ke bagian keuangan 432 00:18:37,826 --> 00:18:40,366 tiga jam lalu, mengisi berkasnya untukmu. 433 00:18:40,453 --> 00:18:43,793 Darah telah ditumpahkan untuk pertahankan rumah itu dari orang asing, Pak. 434 00:18:43,873 --> 00:18:45,543 Jika aku terbaring di sini, bahkan untuk beberapa hari 435 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 orang akan mengambilnya. 436 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 Dan pikiran akan hal itu membuatku tertekan! 437 00:18:49,379 --> 00:18:52,049 -Ya ampun, ini dia. -Perawat! 438 00:18:52,131 --> 00:18:54,801 Rasanya seperti gajah menginjak dadamu. 439 00:18:54,884 --> 00:18:57,514 Baiklah. Dengar. Akan kulakukan, oke? Aku lakukan. 440 00:19:05,478 --> 00:19:08,018 -Di mana semua orang? -Jangan khawatirkan mereka. 441 00:19:08,106 --> 00:19:11,106 Aku harus bicara denganmu. Sendiri. 442 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Kenapa tidak duduk? 443 00:19:22,745 --> 00:19:26,415 Dengar. Aku tahu hidupmu sulit. 444 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 Kau bilang ayahmu orang yang buruk. 445 00:19:29,919 --> 00:19:32,549 Kuduga dia sendiri punya masalah kecanduan 446 00:19:32,630 --> 00:19:34,220 mungkin memukulmu dan ibumu? 447 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 Tidak. Bukan begitu. 448 00:19:36,718 --> 00:19:39,428 Oke, yah, apa pun yang dia lakukan... 449 00:19:39,512 --> 00:19:43,222 Dia bilang aku harus keluar dari rumahnya saat usiaku 25. 450 00:19:48,938 --> 00:19:52,108 Tampaknya masuk akal... 451 00:19:52,191 --> 00:19:55,361 Tapi hei, aku... tidak di sana. 452 00:19:55,445 --> 00:19:58,945 Dia tidak bilang sampai ulang tahunku ke-24. 453 00:20:03,202 --> 00:20:05,832 Hari ulang tahunku, Bung. 454 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 Ya, aku bisa... 455 00:20:14,088 --> 00:20:16,548 Aku bilang saja, ya? 456 00:20:16,633 --> 00:20:18,973 Kau harus bilang polisi. 457 00:20:19,052 --> 00:20:20,642 Kau harus ceritakan semuanya. 458 00:20:20,720 --> 00:20:22,600 Kau harus katakan di mana mayatnya. 459 00:20:25,224 --> 00:20:26,944 Kenapa begitu? 460 00:20:27,018 --> 00:20:30,518 Karena program ini, pertemuan yang sudah 461 00:20:30,605 --> 00:20:33,065 kau hadiri rutin selama beberapa bulan... 462 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 -Dua tahun. -Dua tahun. 463 00:20:36,194 --> 00:20:39,954 Semua ini tentang kerasnya kejujuran, oke? 464 00:20:40,073 --> 00:20:42,283 Dan coba terima hal seperti itu 465 00:20:42,367 --> 00:20:44,617 ini hanya akan membuatmu habis, Kawan. 466 00:20:44,702 --> 00:20:48,542 Kau akan kembali ke alkohol, heroin, 467 00:20:48,623 --> 00:20:50,383 apa pun pilihan narkobamu dulu. 468 00:20:50,458 --> 00:20:52,128 -Ganja. -Ke ganja. 469 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 Sungguh. Itu... Ganja. 470 00:20:56,923 --> 00:20:58,933 Ya. Ganja itu buruk. 471 00:20:59,008 --> 00:21:02,508 Ganja... itu... Sangat buruk. 472 00:21:03,763 --> 00:21:05,893 Cuma ganja? 473 00:21:05,974 --> 00:21:07,354 Ya. 474 00:21:07,433 --> 00:21:10,353 Ganja adalah pintu menuju ganja lainnya. 475 00:21:12,105 --> 00:21:15,395 Jika kukatakan kepada polisi, mereka akan menahanku. 476 00:21:15,483 --> 00:21:18,113 Kita tidak tahu itu. 477 00:21:18,194 --> 00:21:22,164 Kau tidak membunuh orang itu sampai dia mengancam kita, bukan? 478 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 Jadi, itu pembelaan diri. 479 00:21:26,619 --> 00:21:28,909 Kau yang menelepon polisi untuk menangkapku? 480 00:21:35,753 --> 00:21:37,263 Ya. 481 00:21:38,756 --> 00:21:40,336 Ya, itu aku. 482 00:21:42,260 --> 00:21:46,760 Aku... sangat jujur, ya? 483 00:21:47,265 --> 00:21:50,555 Aku melindungi grupku. Dan dirimu. 484 00:21:53,062 --> 00:21:54,402 Dengar... 485 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Ini kesepakatannya. 486 00:21:58,401 --> 00:22:01,861 Kau harus membayar apa yang kau lakukan dalam hidup ini 487 00:22:02,238 --> 00:22:04,988 kau bisa membayarnya sekarang dan menyelesaikannya 488 00:22:05,074 --> 00:22:06,624 atau kau akan membayarnya nanti. 489 00:22:06,701 --> 00:22:08,371 Nanti selalu lebih buruk. 490 00:22:09,871 --> 00:22:11,871 Aku tahu ini tampaknya gila, tapi... 491 00:22:11,956 --> 00:22:13,996 Ini cara termudah. 492 00:22:21,632 --> 00:22:23,052 Baiklah. 493 00:22:23,134 --> 00:22:24,224 Baiklah apa? 494 00:22:26,137 --> 00:22:27,717 Aku akan menyerahkan diri. 495 00:22:29,223 --> 00:22:31,483 Kau membuat keputusan tepat. 496 00:22:32,477 --> 00:22:35,397 Aku sangat bangga padamu... 497 00:22:35,480 --> 00:22:38,730 -Walter. -Walter. 498 00:22:38,816 --> 00:22:41,186 Sangat bangga. 499 00:22:43,071 --> 00:22:44,821 Bagaimana kalau kuantar ke kantor polisi 500 00:22:44,906 --> 00:22:46,566 memastikan kau diperlakukan baik? 501 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 -Baiklah. -Ya 502 00:22:56,042 --> 00:22:57,962 Hei, Loudermilk... 503 00:22:58,044 --> 00:22:59,214 Ya? 504 00:22:59,670 --> 00:23:02,510 Aku bisa kembali ke grup setelah keluar? 505 00:23:03,758 --> 00:23:05,548 Tentu saja, Walter. 506 00:23:06,219 --> 00:23:07,929 Kau selalu bisa kembali. 507 00:23:20,650 --> 00:23:23,240 Ini dia. Sudah. 508 00:23:23,319 --> 00:23:27,199 Oke. Bagus. Terima kasih! Kembali lagi! 509 00:23:34,038 --> 00:23:36,458 Sial! Hei, Kawan! 510 00:23:36,541 --> 00:23:37,881 Ini wilayahku! Benar, bukan? 511 00:23:37,959 --> 00:23:40,089 Aku induk anjing gila besar dengan delapan puting bengkak! 512 00:23:40,169 --> 00:23:41,629 Tak ada yang boleh ambil bayiku! 513 00:23:41,712 --> 00:23:43,092 Tenang, Kawan. 514 00:23:43,172 --> 00:23:44,842 Aku pemilik kafe di ujung jalan. 515 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Aku cuma ingin memberimu roti lawas. 516 00:23:46,717 --> 00:23:48,927 Baik sekali. 517 00:23:49,011 --> 00:23:51,181 Maaf sudah meneriakimu. Terima kasih banyak. 518 00:23:51,264 --> 00:23:53,644 Sebenarnya aku sedang diet karbohidrat 519 00:23:53,724 --> 00:23:56,644 tapi ini hari curangku, jadi kuhargai ini. Terima kasih. 520 00:23:58,521 --> 00:24:00,231 Hei, induk anjing. 521 00:24:03,276 --> 00:24:04,526 Mau minum? 522 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 Tentu mau minum. Ya. 523 00:24:07,280 --> 00:24:09,240 Tidak mungkin roti ini baru sehari. 524 00:24:11,367 --> 00:24:12,657 Dari mana kau tahu aku di sini? 525 00:24:12,743 --> 00:24:16,083 Salah satu grup melihatmu dan khawatir. 526 00:24:16,831 --> 00:24:19,581 Aku hanya menebus kesalahan. 527 00:24:19,667 --> 00:24:22,037 Gelandangan itu, dia... Dia di rumah sakit 528 00:24:22,128 --> 00:24:24,508 jadi aku jaga wilayahnya sampai dia keluar. 529 00:24:24,589 --> 00:24:26,259 Oh, baiklah. 530 00:24:27,675 --> 00:24:29,585 Omong-omong, ini jam sibuk 531 00:24:29,677 --> 00:24:32,137 jadi aku harus kembali mengelap. 532 00:24:32,221 --> 00:24:33,641 Terima kasih. 533 00:24:34,599 --> 00:24:36,139 Terima kasih sudah mampir, Sam. 534 00:24:36,225 --> 00:24:38,055 Hei, Ben. 535 00:24:38,144 --> 00:24:40,484 Dengar, aku sudah pikirkan... saat kau selesai di sini 536 00:24:40,563 --> 00:24:42,983 kau bisa tidur di sofa nanti malam? 537 00:24:43,065 --> 00:24:44,935 -Sungguh? -Ya 538 00:24:45,026 --> 00:24:47,106 tapi hanya jika kau kembali ikut pertemuan. 539 00:24:48,446 --> 00:24:49,656 Bagus. Ya. 540 00:24:49,739 --> 00:24:51,069 Aku akan berhubungan dengan grupku lagi. 541 00:24:51,157 --> 00:24:53,367 Grup yang membiarkanmu mabuk setahun kemarin? 542 00:24:53,451 --> 00:24:56,251 Tidak. Kau datang ke pertemuanku. 543 00:24:57,330 --> 00:24:58,710 Entahlah, Loudermilk. 544 00:24:58,789 --> 00:25:00,289 Maksudku, aku pernah sekali. 545 00:25:00,374 --> 00:25:02,174 Mereka semua gila. 546 00:25:02,251 --> 00:25:03,921 Kau pakai sepatu berlainan 547 00:25:04,003 --> 00:25:05,883 dan kau bawa kalkun di... 548 00:25:05,963 --> 00:25:07,173 Kau tahu... 549 00:25:08,007 --> 00:25:09,547 Tunggu. Sam? 550 00:25:10,676 --> 00:25:11,836 Kedengarannya bagus. Aku datang. 551 00:25:12,345 --> 00:25:13,505 -Baiklah. -Oke. 552 00:25:13,596 --> 00:25:15,766 Oke. Sampai nanti malam. 553 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 Baiklah, semuanya. Mari... duduk. 554 00:25:20,645 --> 00:25:22,225 Dengarkan. 555 00:25:22,313 --> 00:25:24,153 Aku punya berita bagus. 556 00:25:24,732 --> 00:25:27,152 Kubawa Walter hari ini ke kantor polisi 557 00:25:27,235 --> 00:25:28,355 menyerahkan diri atas pembunuhan. 558 00:25:29,487 --> 00:25:30,657 Siapa Walter? 559 00:25:30,738 --> 00:25:33,158 Berapa pembunuh yang kita punya, Tolol? 560 00:25:33,241 --> 00:25:34,871 Bagaimana caramu bawa? 561 00:25:35,660 --> 00:25:37,200 Aku bicara dari hati ke hati 562 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 tentang nilai atas berbuat hal yang benar. 563 00:25:39,789 --> 00:25:41,959 Demi kebaikannya, dia lakukan. 564 00:25:42,041 --> 00:25:44,501 Lihat, itu sebab "Loudermilk Says" 565 00:25:44,585 --> 00:25:46,415 menyentuh 10.000 pengikut, Kawan! 566 00:25:46,504 --> 00:25:48,514 Yang benar saja. Sungguh? 567 00:25:48,589 --> 00:25:50,719 Hei. 568 00:25:50,800 --> 00:25:52,470 Tunggu. Apa ini? 569 00:25:52,551 --> 00:25:56,221 "Loudermilk bilang Papa John's pizza terenak di kota"? 570 00:25:56,305 --> 00:25:57,595 Aku tak pernah bilang itu. 571 00:25:57,682 --> 00:25:59,062 Ya, kurasa kau bilang minggu lalu. 572 00:25:59,141 --> 00:26:00,311 Kenapa aku bilang itu di pertemuan? 573 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 Entah. Mungkin kau lapar. 574 00:26:02,228 --> 00:26:05,438 Ada juga firma hukum mabuk saat berkendara dan penitipan anjing. 575 00:26:06,107 --> 00:26:08,437 Baiklah. Dengar, Bung. 576 00:26:08,526 --> 00:26:10,316 Karena kita punya banyak pengikut 577 00:26:10,403 --> 00:26:12,533 aku bisa dapat iklan dari perusahaan. 578 00:26:12,613 --> 00:26:15,283 Membayar siapa? Kita? 579 00:26:15,616 --> 00:26:17,116 Ya. Kuberi 40 persen. 580 00:26:17,201 --> 00:26:20,081 Tidak, aku mau 50 persen, dan persetujuan atas sponsor. 581 00:26:20,162 --> 00:26:22,252 Tak ada lagi Papa John's, dan kalau Red Lobster 582 00:26:22,331 --> 00:26:23,581 jangan. 583 00:26:24,625 --> 00:26:26,205 -Sepakat. -Tahan dulu. 584 00:26:26,294 --> 00:26:29,134 Kurasa kami semua harus dapat bagian, 10 persen mungkin. 585 00:26:29,213 --> 00:26:31,593 Ya, kita ber-12 harus dapat 10 persen. 586 00:26:31,674 --> 00:26:33,094 Ya. Itu adil. 587 00:26:33,175 --> 00:26:35,295 Kami bagian dari proses kreatif di sini. 588 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Tidak. Ini uang kami. 589 00:26:37,430 --> 00:26:41,310 Oh, ya? "Kesedihan tak ada obatnya kecuali harapan 590 00:26:41,392 --> 00:26:43,642 dan tequila." Itu kata-kataku. 591 00:26:43,728 --> 00:26:45,518 Itu kutipan drama Shakespeare. 592 00:26:45,646 --> 00:26:48,066 Kau unggah perkataan kami. 593 00:26:48,149 --> 00:26:51,319 Baiklah, aku ambil dari grup 594 00:26:51,402 --> 00:26:53,032 tapi tak ada yang punya hak cipta. 595 00:26:53,112 --> 00:26:56,372 Kalau begitu, kau namai saja "Hal bagus yang kudengar di Grup" 596 00:26:56,449 --> 00:26:57,909 jadi tak ada yang merasa diabaikan. 597 00:26:57,992 --> 00:26:59,952 Jika kuubah namanya, aku harus buat akun baru. 598 00:27:00,036 --> 00:27:01,326 Aku akan kehilangan pengikut. 599 00:27:01,412 --> 00:27:02,912 Jika begitu, jangan kutip aku lagi. 600 00:27:02,997 --> 00:27:04,917 Tak masalah. Kau didaftar-hitamkan. 601 00:27:04,999 --> 00:27:07,209 Aku dapat komentar buruk karena kutipan Tetris. 602 00:27:07,293 --> 00:27:08,713 Kenapa? Itu kutipan bagus. 603 00:27:08,836 --> 00:27:10,206 Dari Bill Murray. 604 00:27:10,296 --> 00:27:12,086 Kau mencontek Bill Murray? 605 00:27:12,173 --> 00:27:13,673 Itu disebut pemikiran paralel. 606 00:27:13,758 --> 00:27:16,588 Kadang dua orang bisa punya ide hampir sama bersamaan. 607 00:27:16,677 --> 00:27:18,507 Ya, kecuali dikatakan sepuluh tahun lalu. 608 00:27:18,596 --> 00:27:20,636 Tidak keren, Tony. Tidak keren. 609 00:27:20,723 --> 00:27:22,813 Aku yakin yang kau katakan 610 00:27:22,892 --> 00:27:24,812 tentang surat suara juga bukan idemu. 611 00:27:25,686 --> 00:27:30,266 Ada kemungkinan aku pernah dengar atau baca 612 00:27:30,358 --> 00:27:33,108 dan tersimpan di... Alam bawah sadarku 613 00:27:33,194 --> 00:27:35,534 tapi aku tidak... Baiklah, kalian tahu? 614 00:27:35,613 --> 00:27:36,863 Lupakan. 615 00:27:36,947 --> 00:27:38,777 Aturan baru. Singkirkan ponsel. 616 00:27:38,866 --> 00:27:39,986 Setuju? 617 00:27:40,076 --> 00:27:42,076 Tak ada lagi ponsel dalam pertemuan. 618 00:27:42,161 --> 00:27:43,791 Cukup. 619 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 Kita di sini supaya sembuh, bukan terkenal. 620 00:27:45,998 --> 00:27:48,248 -Kutipan bagus. -Ya, unggah itu. 621 00:27:48,334 --> 00:27:49,634 Tapi itu yang terakhir. 622 00:28:38,676 --> 00:28:40,676 Diterjemahkan oleh: Dwi Elawati