1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 अब तक लाउडरमिल्क में 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 तो अब ये ऐसे होगा? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 तुम अपार्टमेंट में मेरे सामने पियोगे? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 ठीक है, मुझे माफ़ कर दो। तुम सही हो। अब नहीं पियूँगा... 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 अपार्टमेन्ट में। 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 -जाओ उस आदमी के साथ खेलो। -क्या? क्यों? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 देखो उसे। उसके साथ खेलने के लिए कोई भी नहीं है। 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 -बाई, क्लेयर। -बाई। 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 तुमने मुझे फँसाया। इस कमीने को मुझसे बात करने के पैसे दिए। 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 नहीं। 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 हैलो, मेम्फ़िस। 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 बेन उस तरह का आदमी है 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 जो मित्र की बीवी चुरा ले। 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 जब उससे मिली, तब मैं तुम्हारी पूर्व बीवी थी। 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 अब तक तुम मेरी सबसे घटिया रूममेट हो। 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 तुम्हारी बीवी के पति से भी घटिया? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 हैलो, सैम। 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 नर्स स्टेशन और रजिस्ट्रेशन 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 भर्तीकरण में डॉ बेंसन। भर्तीकरण में डॉ बेंसन। 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 बहुत कठिन रात है, है ना? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 पर तुम्हें नहीं पता चलेगा कि मुझे क्या हुआ। 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 हाँ, मैं गया और मैंने फिर से टेंडरलाइन की जगह अपना अंगूठा समझ लिया। 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 तुम हैरान रहोगे कि ये कितनी बार होता है। 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 मैं ख़ुद को फूहड़ कहा करता था। 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 इस हिसाब से, इस बार मैं फूहड़ नहीं होऊँगा, समझे? 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 अच्छा ब्रेसलेट है। 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 तुम क्या हो, एक भगोड़े या कुछ और? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 डॉक्टर रिचर्ड किम्बल, मतलब, कोई गंदे, रॉक एंड रोल वाला आदमी? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 माफ़ कीजिएगा। मोहतरमा? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 नर्स? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 मेरी बीवी अब कैसी है? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 मुझे माफ़ करना। 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 डॉक्टर बाहर आकर आपसे बात करेंगे जब... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 जब क्या? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 क्या चल रहा है? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 बस... बस धैर्य रखिये। 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 हर कोई सबसे अच्छी कोशिश कर रहा है। 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 शायद तभी वे हमें मरीज़ कहते हैं। 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 उन्हें हमें बेचने बुलाना चाहिए। 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 -उस तरह... -सुनो, अपनी बकवास बंद करो। 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 डॉक्टर अलेक्जेंडर कर्क रोग विभाग में आएँ। डॉक्टर अलेक्जेंडर कर्क रोग विभाग में आएँ। 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 हैलो। 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 देखो मैं तुम्हें नहीं जानता, तुम मुझे नहीं जानते, 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 शायद मैं मदद कर सकता हूँ। 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 सुनो, ड्रग्स व शराब से परेशान लोगों के लिए 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 मैं सहायता समूह चलाता हूँ। 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 नहीं कहता, तुम्हें यह परेशानी है। तुमको नहीं जानता। 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 वो शराब की भाप तुम्हारी हो सकती है... 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 तुम्हारी जैक डेनिअल वाली महक या... 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 सुनो। हम्म... 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 सुनो, यार अगर तुम्हें कभी बात करनी हो, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 सिर्फ... सिर्फ बात, अपने दिल को कुछ हल्का कर लेना... 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 सोबर फ्रेंड्स बेन बी। 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 ...मुझको ढूँढना, ठीक है? 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 -तुमसे मिलकर अच्छा लगा बेन। -हाँ। 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 सुनो, आज रात जो कुछ भी हुआ, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 इससे तुम्हारी जिंदगी ख़त्म न हुई। 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 यह एक शुरुआत भी हो सकती है। 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 बाहर निकलो। 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 खैर, मैं बाहर ही हूँ। 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 नहीं, यहाँ से बाहर। अभी। 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 ठीक है। 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 मैंने तुम्हें कहा, वह ऐसे ही रहेगा। 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 क्या... रुको, तुम इसके साथ मिली हुई हो? 65 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 नहीं। लाउडरमिल्क, इसके पास कोई जगह नहीं है। 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 नहीं समझता। वह मेरी पत्नी के पास क्यों नहीं जाता? 67 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 पूर्व- पत्नी। 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 और अगर ये कुछ दिलासा दे कि, वह... 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 वह अब मेरी भी पूर्व पत्नी है। 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 बिल्कुल तसल्ली नहीं हुई, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 अपनी कार में लेटो, मुझे बस इतनी परवाह है। 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 सो जाता अगर तुमने आग न लगाई होती। 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 अगर तुमने मेरी पत्नी से शादी न की होती, तो मैं नहीं जलाता। 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 है भगवान। यार, पूर्व पत्नी। 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 खैर यह सही है, लाउडरमिल्क। 76 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 तुम उसके साथ विवाहित भी नहीं थे। 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 तुम इसकी तरफ़ कैसे हो? 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 मैं... मैं उसकी तरफ़ नहीं हूँ, ठीक है? 79 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 तुम ही हो, जो सबको जवाबदेही का पाठ पढ़ाते रहते हो। 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 खैर, अब वह यहाँ जवाबदेही के लिए है। 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 मुझे जवाबदेही सुनाई नहीं देती। 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 अच्छा, ठीक है। इस बारे में बात करते हैं। चलो जवाब दें। 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 चाहते हो मैं पहले... ठीक है, पहले मैं जाता हूँ। 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 मुझे बहुत दुख है कि मेरी शादी तुम्हारी पूर्व पत्नी से हुई है। 85 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 -मेरी बारी? -हाँ ज़रूर। 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 भाड़ में जाओ। निकल जाओ यहाँ से। 87 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 पता है क्या? मैं नहीं जा रहा। 88 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 -तुम मेरे एहसानमंद हो। -तुम्हारा एहसानमंद हूँ? 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 -हाँ -वह बढ़िया। बहुत बढ़िया। 90 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 -तुम्हारा एहसानमंद हूँ? -मेरे एहसानमंद हो! 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 जब तुम बहुत बुरी हालत में थे. मैं तुम्हारे साथ था! 92 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 तुम्हारे पास जगह नहीं थी, और तुमने मुझे बुलाया, 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 एक अजनबी, एक बिल्कुल अजनबी। 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 और मैंने तुम्हें साफ़ रखा, इतने सालों तक। 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 -तुम ख़ुद साफ़ भी नहीं थे! -सच में। 96 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 मैं भगवान की तरह था, तुम्हें मालूम है, 97 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 मैंने तुम्हारी शराब को पीते हुए 98 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 तुम्हारे सारे पापों को अपने सिर पर लिया। 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 बातें स्पष्ट नहीं हैं। 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 यह उस मार्ग के पहले या बाद की बात है, 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 जहाँ भगवान सबकी पत्नियों संग सोते थे? 102 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 ठीक है। 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 देखो। 104 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 सैम, सुनो यार। मैं... 105 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 मैंने बहुत बड़ी गलती की, ठीक है? 106 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 मैं शराब पी रहा था। मेरा दिमाग ठीक नहीं था। 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 तुम मेरे धर्म पिता थे, बेन। 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 तुम्हें तो मुझे निर्देशन, सहारा और दोस्ती देनी चाहिए थी। 109 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 ठीक है, देखो। 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 मैं यहाँ हूँ और स्वीकार कर रहा हूँ कि मैंने गड़बड़ी की। 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 ठीक है, सैम? सुनो ना, मैं... 112 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 तुम न... मैं तुमसे माफ़ी माँग रहा हूँ। 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 कहीं और गिड़गिड़ाना, मोटे। 114 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 लाउडरमिल्क! 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 यह तुम्हारा व्यवहार घटिया है पर ठीक है। ठीक है। 116 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 मैं हमेशा से ही थोड़ा रूखा रहा हूँ, 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 लेकिन इसे तुम लेकर आए हो, 118 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 वो भी तब जब में एक तलाक से उभर रहा हूँ, ये अब हद से परे है। 119 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 -ठीक है। -क्या... तुम्हें नहीं जानना 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 कि उसके व मेम्फ़िस के बीच क्या हुआ? 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 मुझे पता है कि क्या हुआ है। 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 उन्होंने शराब पी, फिर और शराब पी, 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 फिर वे शराब पीते रहे, 124 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 फिर सब कुछ बिखर गया। 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 हाँ, काफी हद तक। 126 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 इमैक्युलेट हार्ट कम्यूनिटी सेंटर 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 तो, मुझे कटर के प्रायोजकों से एक काल आया। 128 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 उन्होंने उसे सात या आठ हफ्तों से नहीं देखा, 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 और किसी को नहीं पता कि वह कहाँ है। 130 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 तो आप में से किसी का कोई संपर्क हो जाए 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 या उसके पास या सामने आएँ, 132 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 तो आपको मालूम है, मुझे, कृपया मुझे काल करें। 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 मुझे बताना। 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 हल्के अंदाज़ में, मैं कुछ शार्पिस लाया हूँ, 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 उनके लिए जो कलाकारों के लिए साइन करना चाहते हैं। 136 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 हम कृपया मीटिंग के बाद इसे कर सकते हैं। 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 आप एक नियामक तरीके से कतार में लग सकते हैं, 138 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 और अपने लेखों को यथासंभव छोटा रखें। 139 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 मैं उनमें से बहुतों को रखना चाहता हूँ। शुक्रिया। 140 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 माफ़ करें, मुझे देर हो गई, लेकिन यह मेरा व्यस्त समय है। 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 -टैक्स की तैयारी? -टैक्स की तैयारी? 142 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 मैं टैक्स नहीं भरता। मैं सट्टेबाज़ हूँ। 143 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 एनबीए और एनएचएल का खेल अभी शुरू ही हुआ है, 144 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 जो साल का मेरा दूसरा सबसे व्यस्त समय है। 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 आज रात किसे पसंद करोगे? 146 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 सेल्टिक्स। उसने टोरंटो के खिलाफ साढ़े आठ बना लिए हैं। 147 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 साढ़े आठ तो बहुत है और हाल ही में इबाका भी जोश में हैं। 148 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 फ़र्क नहीं पड़ता। 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 आज रात गार्डन्स बढ़िया खेलेंगे, 150 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 और काइल लोरी की बुरी हालत है। 151 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 लोरी को चोट लगी है? मैंने ये नहीं पढ़ा। 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 मेरे पास सूत्र हैं। 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 अच्छा, तो मेरे लिए एक सट्टा लगा सकते हो? 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 -बोस्टन पर 200 डॉलर। -ना। 155 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 मैं व्यवसाय नहीं कर रहा। यह मेरी खुश रहने की जगह है। 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 क्या बाद में तुम्हें पार्किंग में मिल सकता हूँ? 157 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 बिल्कुल। तुम किसके साथ जाने की सोच रहे हो? 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 सेल्ट्स। मुझे रैपटर्स कभी नहीं पसंद। 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 भगवान। क्या तुमने उनके साथ भी कुछ किया? 160 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 ठीक है दोस्तों, हम किसी मादक द्रव्यों का सेवन करने के समूह को नहीं चला रहे हैं। 161 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 हम इस जगह को खेल की किताब में नहीं बदल रहे हैं। 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 सट्टे की लत दारू 163 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 या ड्रग्स या घटिया मुर्गी पालन की तरह भी हो सकती है। 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 देखो, कैसे भी हो, मैं इस खेल पर सट्टा लगाऊँगा। 165 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 मैं भी अपना दाँव किसी भरोसेमंद पर लगा सकता हूँ। 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 क्या हम टोनी पर भरोसा करते हैं? 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 अपना दिमाग लगाओ। वह सट्टेबाज है। 168 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 वो मतलब तीसरा सबसे कम भरोसेमंद पेशा है, 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 राजनीतिज्ञ और कार बेचने वालों के बाद। 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -वकील। -पुलिस। 171 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 और वेश्याओं। और धोखेबाज़। 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 ऐसे हैं "मैं कितनी बढ़िया हूँ," 173 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 और जब तुम उठते हो और तुमसे बदबू आती है 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 जैसे किसी सील ने मल त्याग दिया हो। 175 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 ओह, हमारे लोगों को रियल-एस्टेट एजेंटों पर भरोसा नहीं है। 176 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 खैर, ये जाँच करता है। 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 लेकिन हमें सट्टा पसंद है। 178 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 सुनो, बोस्टन पर 100 डॉलर लगा देना। 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 हाँ मेरा भी। 500 डॉलर कर देना। 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 बोस्टन पर पैसे... 200 डॉलर। 181 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 दोस्तों, इस पर दोबारा सोचो। 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 लाउडरमिल्क, हम समझ गए। सट्टा बुरा है। 183 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 पर यह सट्टा नहीं हैं। यह यकीनन जुनून का खेल है। है ना, टोनी? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 देखो? मेरे 20 डॉलर लगाओ। 185 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 ठीक है, मेरे 40 डॉलर। 186 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 -किस पर? -जीतने वाली टीम पर। 187 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 ठीक है, सेल्ट्स पर। 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 हे भगवान। 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 ठीक है। तो सब सेल्टिक्स पर लगा रहे हैं। 190 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 मग्सी, 250 डॉलर, स्टीवी, 200 डॉलर, क्लेयर 40 डॉलर, 191 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 और... 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 टागालोंग्स के चार डिब्बे। 193 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 इसमें तीन थिन मिंट और दो डू-सी डॉस हैं। 194 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 मेरी भतीजी डिज़नीलैंड की यात्रा जीत जायेगी। 195 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 उम्मीद है, सट्टा गतिविधियों के लिए तुम हमारे हॉल का इस्तेमाल नहीं कर रहे हो। 196 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 पता है, भगवान ने मंदिर से सबसे पहले जिन्हें बाहर निकाला 197 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 वे महाजन और फैरीसीस थे, 198 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 वे अपने पूजा घर को चोरों के अड्डे में 199 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 बदलते देख कर बहुत क्रोधित थे। 200 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 बोस्टन पर तीन डिब्बे थिन मिंट के। 201 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 -तुम्हें यकीन हैं हम ये खर्च कर सकते हैं? -पक्का। 202 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 साउंड्स और ग्राउंड्स से मोटी कमाई कर रही हूँ। 203 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 लेकिन बस पागल मत हो जाना। 204 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 सबको, शुभ संध्या। 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 ओह, भगवान। 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 क्या? इसके लिए खाना खरीद रही हूँ। इसके पास पैसे नहीं हैं। 207 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 तुम मुझे बता नहीं सकती थी? 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 मैं पैसे दे रही हूँ। याद करो, ये मेरी रात है? 209 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 सबसे ज़रूरी, तुमने वादा किया था तुम ऐसा कुछ नहीं करोगे कि ये खराब हो। 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 तुम वाफेल्स को दो घंटे के लिए कोठी पर नहीं छोड़ पाई? 211 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 तुम्हें डर है, वह अपने दोस्तों को पोकर खेल के लिए बुला लेता? 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 ओह, हालाँकि मुझे वो चित्रकारी पसंद आई, हैना? 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 मतलब एक बड़ा सा कुत्ता सिगार पीता हुआ, हैना? 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 ये बकवास है, है ना? 215 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 तुम्हारी जानकारी के लिए, ये एक प्रमाणित उपचारक कुतिया है, 216 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 और ये इस शाम यहाँ आए कुछ लोगों से ज्यादा तमीज़दार है। 217 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 अभी ये किस तरह का उपचार उपलब्ध करा रही है? 218 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 भावनात्मक सहारा। 219 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 खैर, वेफल्स, 220 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 ये आभारी देश तुम्हारी सेवा के लिए धन्यवाद देता है। 221 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 देख कर अच्छा लगा कि तुम ज्यादा नहीं बदले। 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 अजनबियों से बिना किसी बात पर लड़ते हुए, 223 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 बस अपनी प्रहार सूची में कुत्ते डाल लिए, 224 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 तो ये अच्छा है। 225 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 पहला, मैं सालों से कुत्तों पर ध्यान दे रहा हूँ। 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 और दूसरा, ये है जो इस चीज़ को लाई है। 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 मैं तो बस इसे ये बात बता रहा हूँ। 228 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 आप लोगों ने सोच लिया है? 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 -क्या हमें बिल मिल सकता है? -अभी तुरंत। 230 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 रुको, सैम। कम से कम मैं पहले एक कॉफ़ी ले लूँ? 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 मेरा मतलब, जबसे मैंने शराब छोड़ी, यही मेरा एक नशा है। 232 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 ठीक है। बाहर रुकता हूँ। 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 अरे यार, लाउडरमिल्क। 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 तुम बच्चे की तरह कर रहे हो। 235 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 तुम हर दिन अपनी गलती मानने और माफ़ करने के उपदेश देते हो, 236 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 पर जब तुम्हारी बात हो, तो माफ़ क्यों नहीं कर सकते? 237 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 ठीक है। 238 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 बेन... 239 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 मुझे तुम्हारी माफ़ी मंजूर है, 240 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 और मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ। 241 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 ये... ये बहुत बढ़िया है। 242 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 धन्यवाद दोस्त। 243 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 तो मैं लौट सकता हूँ? 244 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 जी नहीं। मैंने तुम्हें माफ़ किया है। 245 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 ये मतलब नहीं मुझे तुम्हारे साथ रहना है। 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 मुझे तुम्हारे साथ खाना भी नहीं खाना था। 247 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 मेरे बहुत से दोस्त हैं, जिन्होंने मुझे कभी धोखा नहीं दिया। 248 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 मैं उनके साथ समय बिताऊँगा। 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 किसी एक का नाम लो। 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 एक दोस्त का नाम लो, जिसने तुम्हें धोखा नहीं दिया। 251 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 मैं... वो है... 252 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 -रिकार्ड स्टोर से फीलिक्स। -तुम क्या बात कर रहे हो? 253 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 उसने तुम्हें पूरी गर्मियों के लिए रिकार्ड स्टोर से प्रतिबंधित कर दिया था। 254 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 ओह, हाँ सही। धत्त तेरे की। 255 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 -मैंने तुम्हें कभी धोखा नहीं दिया। -हाँ, तुमने दिया है। 256 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 जब पहली भेंट में तुम्हें संयम के बारे में 257 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 बता रहा था, तुमने मेरे बारे में अपनी माँ को बोल दिया था। 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 -ओह, क्या? पर वो नहीं... -तुमने देखा? 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 उसने तुम्हें धोखा दिया। 260 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 वह तुम्हारे फ़्लैट में रहती है। 261 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 लोग हमेशा धोखा देते हैं। 262 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 परिवार के लोग एक दूसरे से नफ़रत करते हैं, फिर भी शांति से रहते हैं। 263 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 नहीं। तुम मेरे साथ वापिस नहीं आ सकते। 264 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121-93! क्या बढ़िया नतीजा है। 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 हाँ। 266 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 पापा को नई टोपी मिल रही है। 267 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 मैं अपनी वेन के लिए नई रोएँदार कालीन ला रहा हूँ! 268 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 में मालिश करा रहा हूँ। 269 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 सुखद समापन? 270 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 उसके लिए नहीं। 271 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 मुझे देख कर तुम लोग काफी खुश हुए। 272 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 -हाँ। -चलो आओ। 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 ठीक है। रोजर, 500 डॉलर। 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 स्टीवी, 200 डॉलर। 275 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 मग्सी, एक और तीन सौ डॉलर। 276 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 एड, 69 डॉलर। नया बंदा, 200 डॉलर। 277 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 क्लेयर, तुम्हारा 40 डॉलर बकाया है। 278 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 क्लाउड, 100 डॉलर। सिस्को, 20 डॉलर। 279 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 ये मुफ्त के पैसे जैसा है। 280 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 नहीं समझता, सब क्यों नहीं करते। 281 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 हाँ। 282 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 हाँ जुआ बिना किसी रोक का मज़ा और पैसा है। 283 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 जब हम जुआ शुरू करते हैं तो कुछ गलत नहीं होता। 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 क्या हम बैठक शुरू करें? 285 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 सुनो टोनी, आज रात किस पर अपना स्मार्ट पैसा लगा रहे हो? 286 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 क्या ख़ूब कहा है। "स्मार्ट पैसा।" मुझे गर्व है। 287 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 ठीक है, मुझे अंदर की कुछ चिकित्सीय खबर है 288 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 कि फ़ीनिक्स के बड़े आदमी के घुटने में दिक्कत है 289 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 और उसने ठेके को बढ़ाने के लिए इसे गुप्त रखा है। 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 जब उनका बड़ा आदमी घायल है, तो चार और एक हुक की बाज़ी लगाना, 291 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 मुझे अच्छे दोस्तों पर यकीन है। 292 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 फिर लगाऊँगा, मेरा दुगना करो। 293 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 -मैं भी। -मैं भी। 294 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 -हाँ, मैं भी हूँ। -मैं भी। 295 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 ठीक है। तुम सबका दुगना किया। 296 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 सुनो, पादरी। 297 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 सीएटल के बच्चों के लिए मेरे पास कुछ है। 298 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 आशीर्वाद देता हूँ, नौजवान। 299 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 -आपको आज रात के लिए चाहिए? -नहीं। 300 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 मैं कैसा लगता हूँ, नशेड़ी जैसा? 301 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 बाई-बाई। 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 लेकर्स अंदर कर रहे हैं, और वो आगे आ रहें हैं... 303 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 मुझे विश्वास नहीं हो रहा, तुम वाकई यह खेल देख रही हो। 304 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 सट्टा लगा कर अच्छा लगता है। 305 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 तुम्हें पता है ये, ड्रग्स से बहुत अलग नहीं है, पर काफी सुरक्षित है। 306 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 सच्ची? 307 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 -अविश्वसनीय। -हाँ। 308 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 फीनिक्स का अंतिम स्कोर... 309 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 संस, 98, लॉस एंजेल्स लेकर्स, 84। 310 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 नहीं! 311 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 ये क्या बकवास है? 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 -टोनी ने कहा था ये पक्की बाज़ी है। -मुझे पता है। 313 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 जब किसी शराबी पतित जुआरी पर भरोसा नहीं कर सकती, 314 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 तो इस दुनिया का क्या होगा? 315 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 भाड़ में जाओ! 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 ठीक है। उठ जाओ। 317 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 ऐसा लग रहा है, मैं प्रेतों के कमरे में बैठा हूँ। 318 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 नहीं टोनी? हम उसके बिना ही जा रहे हैं। 319 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 नाम लेते ही शैतान हाज़िर। 320 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 कृपया, उस कमीने को स्पीकर फोन पर डालो। 321 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 हाँ, ठीक है। 322 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 सुनो, टोनी, तुम स्पीकर पर हो। 323 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 अरे, अरे, "मिस्टर घायल घुटना।" 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 देखो, सब, मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 325 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 आम तौर पर मुझे काफी भरोसेमंद ख़बर मिलती है। 326 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 अगर इससे तुम्हें अच्छा लगे, 327 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 मैंने तुम सबके कुल पैसे से भी ज्यादा खोया। 328 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 इससे मुझे बेहतर लगा। 329 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 खैर, मुझे आज ही पैसा चाहिए। ये आदमी मेरे पीछे पड़ा है। 330 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 आज? यानी तुम्हारा मतलब बहुत जल्दी? 331 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 नहीं, आज-आज। 332 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 खैर, सुनो, आज सुबह मेरे पास 30 डॉलर थे, 333 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 लेकिंग मुझे गैस और डोनट चाहिए था। 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 हाँ, हाँ, मैंने अभी किराया दिया है यार, तो मैं कंगाल हूँ। 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 तुम लोग मुझे सुन नहीं रहे हो। 336 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 हम एक पागल आदमी का बहुत सारा पैसा लेकर बैठे हैं। अभी, आज। 337 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 खैर, ये कैसे मुमकिन है? 338 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 हम बस कल ही सट्टा हारे हैं। 339 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 क्या जुआरियों के लिए कोई मुहलत नहीं हैं? 340 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 वैसे होती है, लेकिन मेरा बुरा समय चल रहा है, 341 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 और मैं एक महीने से उसका देनदार हूँ। 342 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 शायद जब हमें इसमें शामिल किया था, तब तुम्हें यह कहना चाहिए था। 343 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 मुझे पक्का याद है, कहा था। 344 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 खैर, यह आदमी, हैंकी क्लोको, वह कच्चा काम नहीं करता है। 345 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 इसीलिए मैं मीटिंग में नहीं हूँ। 346 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 मैं अपने घर भी नहीं जा सकता। 347 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 मैं एक हफ्ते से स्टोरेज लॉकर में रह रहा हूँ। 348 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 हैंकी क्लोको कौन बला है? 349 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 मैं बताता हूँ, कौन है वो। 350 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 हैंकी क्लोको, सियाटल गिरोह का दमदार सदस्य है। 351 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 चार्ली? तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 एक मिनट रुको। क्या सियाटल का गिरोह है? 353 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 पक्का यकीन कर लो। 354 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 और मेरा मालिक, हैंकी क्लोको, 355 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 वह सबके बारे में सोचता है। 356 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 तुम उस गुंडे के साथ कैसे काम करने लगे? 357 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 मैने मेलरूम से काम शुरू किया और आगे बढ़ता गया, गधे। 358 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 सच में, चार्ली, तुम बुरे लोगों के चक्कर में कैसे फँसे? 359 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 हैंकी क्लोको अच्छा आदमी है। 360 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 वो क्रिसमस पर अपने पड़ोस में सबको टर्की देता है। 361 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 अच्छा, तो वो टर्की देता है। 362 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 इसके अलावा, वह कैसे अच्छा आदमी है? 363 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 हर क्रिसमस पर उसके आदमी ट्रक खींचते हैं, 364 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 और मुफ्त में टर्की बाँटते हैं। 365 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 हाँ, मैं वो समझ गया। 366 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 गिरोह लोगों की हत्या करता है, है ना? 367 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 वो उस गिरोह का हिस्सा है। 368 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 कैसे...कैसे... कैसे वो अच्छा आदमी है? 369 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 मैं तुम्हारे लिए ये धीमे से बोलता हूँ... 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 क्रिसमस पर टर्की। 371 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 सुनो, हम सब हैंकी क्लोको के लिए काम करते हैं, 372 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 चाहे तुम्हें पता हो या नहीं। 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 मैं? मैं तो वसूली करता हूँ। 374 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 तुम? तुम बिल चुकाते हो। 375 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 और मैं ख़बर भी भेजता हूँ, और एक बात सुन लो... 376 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 हैंकी ख़ुश नहीं है। 377 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 उसे ज़िटी के 12 डब्बे और साथ में कमीशन चाहिए। 378 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 ये कितने खतरनाक होंगे, अगर चार्ली उनका रंगबाज़ है? 379 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 तुम्हें ये मजेदार लगता है, फिश हुक्स? 380 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 वादा करता हूँ, तुमने हैंकी क्लोको से गड़बड़ किया, तो वह भी करेगा। 381 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 हैंकी कल तक तुम्हारी खटिया खड़ी कर देगा, 382 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 पर तब वह ख़ुद वसूली के लिए आ रहा है। 383 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 -टोनी। -भगवान, लाउडरमिल्क! 384 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 तुमने मुझे बुरी तरह से डरा दिया। 385 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 पक्का, किसी ने तुम्हारा पीछा नहीं किया? 386 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 मुझे कैसे मालूम? मैं क्या जेसन बोर्न हूँ? 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 पैसे मिल रहे हैं तो? समझे? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 ठीक पता नहीं, पर तुम्हें कहा था, 389 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 मेरी जीत की एक सरल योजना थी। 390 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 यह क्या है? 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 मैं एल्बम से भरा एक दूध का डिब्बा यहाँ लाया हूँ। 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 देखो इन्हें। 393 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 स्टीवन सीगल ने एक एलबम रिकार्ड किया? 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 नौ। पर मुझे तीन ही मिले और कुछ जापानी आयात हैं। 395 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 इसकी कुछ तो कीमत होगी, है ना? 396 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 दूध का डिब्बा मिलाकर... 397 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 तीस डॉलर? 398 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 मैं बर्बाद हो गया! 399 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 नहीं, टोनी, पूरा समूह बर्बाद हो गया है, ठीक है? 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 क्या होगा, अगर ये क्लोको आदमी 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 वसूली के लिए मीटिंग कमरे में आता है? 402 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 खैर, इसीलिए मैं यहाँ हूँ। 403 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 हाँ, लेकिन उनका क्या? 404 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 -कौन? -समूह! 405 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 मेरे यहाँ पर्याप्त जगह नहीं है, अगर यही पूछ रहे हो। 406 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 ये यहाँ क्या कर रहा है? 407 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 मैं यहाँ रहता हूँ। 408 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 तुम यहाँ रहते हो? 409 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 ओह, हाँ, तुमने सुना नहीं होगा। 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 मुझे घर से निकाल दिया गया। 411 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 तुम्हें निकाला नहीं गया। 412 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 तुम मेरी पत्नी से शादी करने के लिए निकले। 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 हे भगवान। पूर्व पत्नी! 414 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 ठीक है... 415 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 तो, तुम दोनों कैसे साथ आए? 416 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 ग्राइंडर। 417 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 -नहीं। -क्लेयर। 418 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 उसने कहा बेन को एक जगह की ज़रूरत है, 419 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 और मुझे किराया चाहिए। 420 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 हाँ। दोनों को फ़ायदा। 421 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 तुमने अपने रूममेट को बताया 422 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 कि कोई पागल तुम्हें मार देना चाहता है? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 हाँ। तभी उपयोगी सेवाओं का पैसे नहीं देता। 424 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 स्कूल का प्रशासन भी बहुत अच्छा है। 425 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 और उसे पहला व आखिरी स्थान नहीं चाहिए। 426 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 तुम लोगों के पास शौचालय है? 427 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 नियामित कुछ नहीं। 428 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 एक कॉफ़ी कैन है, जिसमें कुछ लाईसोल है। 429 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 लगता है, तुम्हारे सिर में गोली मारना ही ठीक रहेगा। 430 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 ठीक है। 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 मुझे थोड़ा हल्का होना है। 432 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 कृपया, थोड़ा एकांत दें। 433 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 यह ठीक नहीं है। 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 मेरा नाम हैंकी है, और मैं एक शराबी हूँ, 435 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 पर उसके लिए यहाँ नहीं आया। 436 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 हैलो, हैंकी। 437 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 मैं टोनी नाम के उबाऊ सट्टेबाज़ 438 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 और तुम धोखेबाजों को ढूँढ रहा हूँ। 439 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 यहाँ आकर बैठो, कमीने। 440 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 ये मेरी जगह है। 441 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 मेरा पैसा कहाँ है? 442 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 मेरा पैसा कहाँ है? 443 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 बहुत सम्मान के साथ, धर्मपिता, 444 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 ये बातचीत किसी और समय और जगह के हिसाब की है। 445 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 हम... यहाँ हम लोगों का एक समूह है 446 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 जो अपनी समस्यायों को सुलझा रहे हैं। 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 मैं समझता हूँ। 448 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 तुम लोग असली होने की कोशिश कर रहे हो, 449 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 ख़ुद को ठीक करने की कोशिश में हो। 450 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 हाँ, हाँ। मैं भी यही करने की कोशिश कर रहा हूँ। 451 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 लेकिन अगर तुमने 24 घंटे के अंदर मेरा पैसा नहीं दिया, 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 तो तुम्हें ख़ुद को ठीक करना बहुत मुश्किल होगा 453 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 जब मैं तुम्हारा थोबड़ा बिगाड़ दूँगा। 454 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 क्या ये... क्या ये हमें धमका रहा है? 455 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 क्लेयर, मुँह... मुँह बंद रखो, प्लीज़। 456 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 ओह, माफ़ करना। मैंने सोचा ये हमें धमका रहा है। 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 नहीं, क्लेयर... क्लेयर सही है। 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 तुम... तुम यहाँ आकर हमें नहीं धमका सकते 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 वो भी, 1,100 डॉलर, 1,200 डॉलर के लिए? 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 तुम क्या पी रहे हो? 461 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 मैं 72 हज़ार डॉलर का लेनदार हूँ। 462 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 तुम्हारे पास माँस है। 463 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 चार्ली ने कहा हमारे तुम पर ज़िटी के 12 डिब्बे बकाया हैं। 464 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 हिसाब किया, वह 1,200 डॉलर का है। 465 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 वह पागल है। मैं क्या कह सकता हूँ? 466 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 अभी भी 72 हज़ार बाकी है। 467 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 खैर, ज्यादातर उधार टोनी का है, है ना सर? 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 तुम सिर्फ अपनी फ़िक्र करते हो, कमीने। 469 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 तुम्हें नाचना-गाना है, बैंड को पैसे देने हैं। 470 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 ये तुम्हारे लिए अंतिम चेतावनी है। 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 मैं पैसों के लिए कल फिर आऊँगा। 472 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 भागने के बारे में सोचना भी मत, क्योंकि ये तुम लोगों के लिए नशे की तरह है। 473 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 एक बार तुमने शुरू कर दिया, फिर तुम कभी नहीं रुक सकते। 474 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 हाँ, तुम मुझे ब्लड बैंक से जोड़ सकते हो? 475 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 क्या मुझे वहाँ अभी ले जा सकते हो? 476 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 जो भी शब्द तुमने कहा है, कृपया मुझे अभी वहाँ ले जाओगे? 477 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 क्या वो वही जगह है? ठीक है, बढ़िया। 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 ठीक है, मैं... 479 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 ये कमीना यहाँ क्या कर रहा है? 480 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 उसने घर तक मेरा पीछा किया। वो डरा हुआ है। 481 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 क्या ये मेरी शर्ट है? 482 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 हाँ। तुम्हारे बाक्सर्स भी। 483 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 जो कुछ भी पहना है, पसीना से भीग गया है, वो काँप रहा है। 484 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 अब वो ठीक है। उसने नहा लिया है। 485 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 हमने नहाया? 486 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 ओह, हैलो। खून की एक यूनिट का तुम कितना पैसा देते हो? 487 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 ओह, ये सही है। ज्यादा से ज्यादा में क्या दे सकता हूँ? 488 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 मैं दो नहीं दे सकता? 489 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 मुझे दिक्कत नहीं है। मैं सो जाऊँगा। 490 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 ठीक है, ये चलेगा। 491 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 सुनो क्या तुम मुझे शुक्राणु महिला से संपर्क करा सकते हो? 492 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 नया बंदा, मेरी शर्ट उतारो। 493 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 क्या? वीर्य निकालने की कोशिश कर रहा हूँ। 494 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 -सीएटल पुलिस जाँच कर रही है... -हाँ मैं रुका हूँ। 495 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...एक परित्यक्त, लहूलुहान कार जो गिरोह का बॉस हैंकी क्लोको की बताई जाती है। 496 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 सुनो, दोस्तों, इसे देखो ज़रा। 497 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 हम सीधे स्थान पर मौजूद जेनिन रे से संपर्क कर रहे हैं। 498 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 जाँचकर्ता रिपोर्ट कर रहे हैं 499 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 कि स्थानीय व्यापारी जिसका संबंध अंडरवर्ल्ड के साथ संदिग्ध है, 500 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 हेनरी वी क्लोको, 501 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 गुमशुदा है और मृत माने जा रहे हैं। 502 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 दुबारा कॉल करूँगा, शुक्राणु महिला। 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 श्रीमान क्लोको को सभी अफसर जानते हैं... 504 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 -ये हमारा बन्दा है, है ना? -एक प्रियस में? अजीब लगता है। 505 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 प्रियस में एक गुंडा? 506 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 अब श्रीमान क्लोको का खून से लतपथ वाहन 507 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 मेरे ठीक पीछे मिला था 508 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 सीएटल की सैंड पॉइंट पड़ोस में। 509 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 किसी के पास कोई भी सूचना हो तो सीएटल पुलिस से संपर्क करें। 510 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 ठीक है, नया बंदा, मुझे लगता है अब तुम घर जा सकते हो। 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 उन्होंने ये नहीं कहा "समझा जाता है" मृत है? 512 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 भाड़ में जाओ। और तुम मेरे बाक्सर्स रख सकते हो। 513 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 लेकिन मैं अपना वापिस चाहता हूँ। 514 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 हाँ, वो... वो किचन में भीग रहे हैं। 515 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 खैर, मुझे बुरा लगता है कि मैं तुम्हें हमेशा मुसीबत में दाल देता हूँ। 516 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 पर अच्छी खबर है कि, हैंकी क्लोको मर गया है, 517 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 और हमारे शक उसके साथ ही दफ़न हो गए। 518 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 ये अच्छी खबर है कि, कोई मर गया? 519 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 खैर, हाँ, ये सबसे अच्छी बुरी खबर है जो मैंने कभी सुनी है। 520 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 तो... 521 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 ये तुमने किया, टोनी? 522 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 क्या? 523 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 उस आदमी को मार दिया। 524 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 क्या? नहीं! खून देख कर ही मैं बेहोश हो जाता हूँ। 525 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 वाकई? तुम मग्सी के सर पर वह डार्ट देखकर भी आराम से थे। 526 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 यह इसलिए, चूँकि मैं नीचे बैठा था। 527 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 दोस्तों, टोनी ने किसी को नहीं मारा। 528 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 टोनी, तुमने मारा है? 529 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 मैं पूरी रात बेन के साथ था। 530 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 पूछो उससे। वो मंगलवार रात थी। 531 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 इसके अलावा, हम सबको भी उसे पैसे देने थे। 532 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 अरे, मग्सी को सबसे ज्यादा फ़ायदा हुआ था। तुमको उसे 500 डॉलर देने थे। 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 सुनो, भाड़ में जाओ, तुम नाचीज़। 534 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 कल रात तुम कहाँ थे? 535 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 मेरे पास पुख्ता बहाना है। 536 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 मैं लाउडरमिल्क के यहाँ नहा रहा था। 537 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 दुर्भाग्य से, ये सही है। 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 रुको, रुको, रुको। 539 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 एक बड़ा आदमी तुम्हारे घर में क्यों नहा रहा था? 540 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 उसने ख़ुद पर मल त्यागा। 541 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 माफ़ करना, नया बंदा। 542 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 उसने ख़ुद पर मल त्यागा, और उसे बाथटब में नहाने दिया? 543 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 तुम्हें मालूम ही नहीं कि हमारे यहाँ बाथटब है। 544 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 -ओह, हे भगवान। -एक सेकंड रुको। 545 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 रॉजर के बारे में क्या? उसने मुझसे ज्यादा सट्टा लगाया। 546 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 मैं? मैं अंग्रेज़ हूँ। 547 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 क्लाउड, तुम इतने चुप क्यों हो? 548 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 खैर, मैं... मैं हमेशा काफी चुप रहता हूँ। 549 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 तो फिर तुम नीचे ऐसे क्यों घूर रहे हो? 550 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 शर्मिंदा हूँ, क्योंकि नया बंदा ने पैंट में मल त्यागा। 551 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 इसके अलावा अगर किसी और को किसी हत्यारे पर शक है? 552 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 -वो एड है। -नहीं मैंने नहीं किया! 553 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 -शायद वो गप्पी क्लेयर है! -क्या? 554 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 मूर्ख, मैं तुम्हारा पैंट ठीक कर रही थी। 555 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 सिस्को क्यों नहीं? वो गुंडा लगता है। 556 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 मैं? मैं साइलेंस ऑफ़ लैम्ब्स वैन के साथ नहीं हूँ, मग्सी। 557 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 सुनो, तुम मेरी वैन को इससे बाहर रखो। 558 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 और कैसे कोई स्टीवी के बारे में नहीं बात कर रहा? 559 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 प्लीज़, यार! मैं वह अज्ञात हत्यारा नहीं हूँ। 560 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 -भगवान के लिए। -हाँ, सही कहा। 561 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 -पहले तो... -पता है क्या? 562 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 -असल बात... -ये पूरी चीज़ शुरू हुई... 563 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 तुम तो... तुम तो... 564 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 -तुम पराजित इंसान हो, यार! -यह मैंने किया। 565 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 तुम पराजित इंसान हो! 566 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 चुप! 567 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 वह मैं था! 568 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 तुम क्या थे? 569 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 तुम्हें पता है। तुमने उसे मारा। 570 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 नहीं। 571 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 मैंने नहीं... क्यों? 572 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 तुमको उसे कोई पैसे नहीं देने थे। 573 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 उसने हमारे समूह को धमकी दी। मेरे सोबर परिवार को। 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 -ये आदमी कौन है? -मुझे नहीं मालूम। 575 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 वह यहाँ कुछ ही सालों से आ रहा है। 576 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 तो तुमने उसे मार डाला? 577 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 मैंने इसके हर पहलू को सोचा। 578 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 हमारे पास वही एकमात्र रास्ता था। 579 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 या फिर हम उसका भुगतान कर देते। 580 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 तुम्हारे किसी के पास पैसा नहीं था। 581 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 और वो बहुत बुरा आदमी था, बिल्कुल मेरे पिता की तरह। 582 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 मैंने तुम लोगों के लिए किया। 583 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 कहने की ज़रूरत नहीं है, 584 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 उम्मीद है, यह बात इसी कमरे तक रहे। 585 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 -ओह, बिल्कुल। -हाँ। 586 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 -हाँ। नहीं, मेरे होठ... -हाँ। 587 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 तुम सबसे बाद में मिलूँगा। 588 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 मिलते हैं, दोस्त! 589 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 दोबारा धन्यवाद। 590 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 तुम पुलिस बुला को रहे हो, समझे? 591 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 -बिल्कुल। -क्यों? 592 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 हमें गैरकानूनी जुए के लिए पकड़ा जाएगा? 593 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 क्योंकि उसने उस आदमी की हत्या की। 594 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 -खैर, हमें बचाने के लिए। -नहीं! 595 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 मुझे बचाने के लिए नहीं। मैं ठीक हूँ। 596 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 खैर, हम सब शामिल थे। 597 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 हम... हम सब को उसे पैसे देने थे। 598 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 भाड़ में जाए हैंकी क्लोको! 599 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 मेरा कहना है, हम मामले को ऐसे ही रहने दें। 600 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 मुझे इससे कुछ नहीं लेना देना। 601 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 अब बहुत देर हो चुकी है। 602 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 अगर कुछ न कहेंगे तो हम सब दोषी हैं। 603 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 हाँ। 604 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 क्या हो अगर ख़ुद को बचाने के लिए हत्यारे को मार दें, 605 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 जैसे उसकी साइकल से टक्कर मारकर भाग जाना? 606 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 मतलब वह हत्या उचित होगी, है ना? 607 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 ओह, मुझे ये सब नहीं सुनना। 608 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 मुझे इसका हिस्सा नहीं बनना! 609 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 ठीक है, डेक्सटर। इसे थोड़ा हल्के से लो। 610 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 हम किसी की हत्या नहीं कर रहे हैं। भगवान। 611 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 मैं बस कह रहा हूँ, अधूरे हिस्से... 612 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 हम कैसे उसे धोखा देंगे? 613 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 हमारे समूह की बातें सुरक्षित नहीं हैं 614 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 उस डॉक्टर- मरीज़, सफ़ेद व्यक्ति की सुविधा वाले कार्यक्रम से? 615 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 लाउडरमिल्क डॉक्टर नहीं है। 616 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 -नहीं। -उसके करीब भी नहीं। 617 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 लेकिन इस समूह को गुमनाम होना था। 618 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 -हम चुगलखोर नहीं हो सकते। -तुम्हें पता है क्या? 619 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 वह दोस्तों में विश्वसनीयता पाने के लिए बकवास कर रहा है। 620 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 लोग हमेशा दूसरों की हत्या करने की डींग हाँकते हैं। 621 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 -कौन करता है ये? -हर कोई! 622 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 क्या हो, अगर उसे पुलिस के हवाले करें? 623 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 हमें कर्ज़ा लौटाना होगा? 624 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 ओह, बस करो। 625 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 क्या तुम जुए में अंधे हो गए हो 626 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 कि समझ नहीं पा रहे हो कि हमारे एक सदस्य ने एक आदमी को मार दिया? 627 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 मैं पुलिस को बुला रहा हूँ, 628 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 और अगर तुम्हें पसंद न हो, तो तुम्हारी मर्जी। 629 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 हाँ, मुझे हत्या की खबर देनी है। 630 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 हाँ, रुकता हूँ। 631 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 हाँ शायद तुम्हें यही दिखता है, तुमने कभी किसी को जाना ही नहीं। 632 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 हाँ, इस सारे समय हमारे बीच एक हत्यारा बैठा था। 633 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 हमें कोई सुराग नहीं मिला। 634 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 हाँ क्योंकि उसने कभी भी नहीं बोला। 635 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 शायद हमें और अच्छे प्रयास करने थे, जिससे वो हमारे साथ और खुलता। 636 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 या शायद अच्छा है हमने नहीं किया। 637 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 हाँ, पर जब हमारे सामने खुला, तो उसने एक भयंकर बात साझा करी। 638 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 -हाँ? -हाँ। 639 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 हैलो, 640 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 तुम... 641 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 तुम जेल में नहीं हो ना। 642 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 मतलब, हम... हमने सुना कि तुम गिरफ्तार हो गए। 643 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 हाँ। 644 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 तो... 645 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 तुम यहाँ कैसे? 646 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 उनको मुझे छोड़ना पड़ा। 647 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 लाश नहीं थी। 648 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 बिना लाश के क़त्ल को साबित करना बहुत कठिन है। 649 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 और मैंने लाश को बहुत अच्छे से छुपाया। 650 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 क्या किसी को पता है कि इस चर्च में एक बाथटब है? 651 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: क्रातिका