1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 Tu fais ça, maintenant ? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 Tu bois dans l'appartement devant moi ? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 Je suis désolé. Tu as raison. Plus d'alcool... 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 Dans l'appartement. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 - Va jouer avec le type. - Pourquoi ? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 Regarde-le. Il n'a personne avec qui jouer. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 - Au revoir, Claire. - Au revoir. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 Tu m'as tendu un piège. Tu as payé ce con pour qu'il me parle. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Non. 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Salut, Memphis. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 Ben est le genre de mec 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 qui volerait la femme de son meilleur ami. 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 J'étais ton ex-femme quand je l'ai connu. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 Tu es la pire coloc que j'ai jamais eue. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Pire que le type qui a épousé ta femme ? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Salut, Sam. 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 BUREAU DES INFIRMIÈRES 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 Le Dr Benson est demandé aux admissions. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 Sacrée nuit, hein ? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 Vous ne devinerez jamais ce qui m'est arrivé. 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 J'ai encore confondu mon pouce avec un filet de viande. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 Ça arrive très souvent. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 Je dis souvent que j'ai deux mains gauches. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 Mais si ça continue, je vais en perdre une. 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 Joli bracelet. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 Vous êtes un évadé ? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 Dr Richard Kimble en mode grunge ou rock 'n' roll ? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Pardon. Mademoiselle ? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 Infirmière ? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 Comment va ma femme ? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 Je suis désolée. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 Le docteur viendra vous parler quand il... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 Quand il quoi ? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 Que se passe-t-il ? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 Soyez patient. 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 Tout le monde fait de son mieux. 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 C'est pour ça qu'on est les patients. 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 On devrait être les impatients. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 - Comme ça... - Fermez-la. 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 Le Dr Alexander est demandé en oncologie. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 Hé. 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 On ne se connaît pas, 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 mais je peux vous aider. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 Je dirige un groupe de soutien 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 pour les gens avec des problèmes de drogue ou d'alcool. 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 Je ne dis pas que c'est votre cas. 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 Ces vapeurs d'alcool sont peut-être juste 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 votre eau de toilette Jack Daniel ou... 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 Écoutez. Heu... 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 Écoutez, si jamais vous voulez parler, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 juste pour vous soulager un peu... 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 AMIS SOBRES Ben B. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 ...contactez-moi, d'accord ? 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 - Ravie de vous revoir, Ben. - Oui. 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 Quoi qu'il se soit passé ce soir, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 ça ne veut pas dire que votre vie est finie. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 C'est peut-être juste le début. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 Sors. 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Je suis à l'extérieur. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 Non, dehors. Tout de suite. 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 D'accord. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 Je t'avais dit qu'il ferait ça. 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 Attends... Tu es mêlée à ça ? 65 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 Non. Il n'a nulle part où aller. 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 Pourquoi ? Il n'a qu'à aller chez ma femme. 67 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 Ex-femme. 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 Et si ça peut te consoler, elle... 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 C'est aussi mon ex-femme. 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 Ça ne me console pas car je m'en fous. 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 Dors dans ta voiture, je m'en fiche. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 Je le ferais mais tu y as mis le feu. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 Je ne l'aurais pas fait si tu n'avais pas épousé ma femme. 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 Mince, mec. Ex-femme. 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 C'est vrai, Loudermilk. 76 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 Vous n'étiez plus mariés. 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 Tu es de son côté ? 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 Je ne suis du côté de personne, d'accord ? 79 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 C'est toi qui parle de responsabilité. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 Il est ici pour être responsable. 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 Je ne vois aucune responsabilité. 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 Bien. Parlons-en. Soyons responsables. 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 Tu veux... Bien, je commence. 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 Je suis désolé d'avoir épousé ton ex-femme. 85 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 - C'est à moi ? - Oui. 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 Va te faire foutre. Dégage d'ici. 87 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 Tu sais quoi ? Je ne pars pas. 88 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 - Tu m'es redevable. - Ah oui ? 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 - Oui. - C'est vraiment parfait. 90 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 - Je te suis redevable ? - Oui. 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 J'étais là pour toi quand tu as touché le fond ! 92 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 Tu n'avais nulle part où aller, tu m'as appelé, 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 un parfait inconnu, 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 et je t'ai gardé sobre, toutes ces années ! 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 - Tu n'étais même pas sobre ! - Oui. 96 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 J'étais comme Jésus, 97 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 j'absorbais tous tes péchés 98 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 en buvaillant ton vin. 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 Je suis confus. 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 C'est avant ou après le passage où 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 Jésus baisaille les femmes des autres ? 102 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 D'accord. 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 Écoute. 104 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 Sam, allons. Je... 105 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 J'ai fait une énorme erreur. 106 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 Je buvais. Je n'avais pas l'esprit clair. 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Tu étais mon parrain, Ben. 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 Tu devais me guider, m'aider et être mon ami. 109 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 Bien, écoute. 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 J'admets que j'ai fait des erreurs. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 D'accord, Sam ? Allez, je... 112 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 Tu es... Je te demande pardon. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 Va gémir ailleurs, le gros. 114 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 Loudermilk ! 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 C'est bas, mais c'est pas grave. 116 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 J'ai toujours été un peu enrobé, 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 mais que tu sortes ça, 118 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 surtout pendant mon divorce, tu vas trop loin. 119 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 - Bien. - Tu ne veux pas savoir 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 ce qui est leur arrivé à Memphis et lui ? 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 Je le sais déjà. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 Ils sont se soûlés, et soûlés encore, 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 et ils ont continué à se soûler, 124 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 et tout s'est effondré. 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 Oui. En gros. 126 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 Cœur immaculé SALLE PAROISSIALE 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Le parrain de Cutter m'a appelé. 128 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Il ne l'a pas vu depuis sept ou huit semaines, 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 et personne ne sait où il est. 130 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 Donc si l'un de vous a eu un contact 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 ou l'a rencontré ou vu, 132 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 appelez-moi, s'il vous plaît. 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 Dites-le moi. 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 Sur un ton plus léger, j'ai apporté des feutres 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 pour ceux qui veulent signer mon plâtre. 136 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 On pourra le faire après la réunion. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 Si vous pouviez faire une queue ordonnée, 138 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 et écrivez petit. 139 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 Je veux en mettre le plus possible. 140 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 Désolé d'être en retard, mais c'est une saison chargée. 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 - Avec les impôts ? - Les impôts ? 142 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 Je ne paie pas d'impôts. Je suis bookmaker. 143 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 Les playoffs de NBA et de NHL viennent de commencer, 144 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 c'est ma deuxième plus grosse saison de l'année. 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 Tu paries sur qui ? 146 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 Les Celtics. Huit et demi contre Toronto. 147 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 C'est beaucoup, et Ibaka est en super forme ces temps-ci. 148 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 Ça ne fait rien. 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 Le Garden va bouger ce soir, 150 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 et Kyle Lowry a mal à la cuisse. 151 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 Lowry est blessé ? Je n'ai pas lu ça. 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 J'ai mes sources. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Tu peux parier pour moi ? 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 - 200 $ sur Boston. - Non. 155 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Je ne travaille pas ici. C'est mon endroit heureux. 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 On peut en parler sur le parking après ? 157 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 Bien sûr. Sur qui tu veux parier ? 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 Les Celts. Je n'aime pas les Raptors. 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 Mince. Tu en as baisé un aussi ? 160 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 Bien, on fonctionne à peine en tant que groupe anti-addiction. 161 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 On ne transforme pas cet endroit en salle de pari. 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 Le jeu peut être aussi addictif que l'alcool, 163 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 les drogues ou le viol de volaille. 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 Je comptais parier sur le match de toute façon. 165 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 Autant faire ça avec quelqu'un de confiance. 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 Tu fais vraiment confiance à Tony ? 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 Réfléchissez. Il est bookmaker. 168 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 C'est la troisième profession la moins fiable, 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 après les hommes politiques et les vendeurs de voiture. 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 - Les avocats. - Les flics. 171 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 Et les prostituées. De vraies arnaqueuses. 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 Elles font genre qu'elles sont chics 173 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 et au réveil, ta bite sent 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 comme si un lion de mer avait chié dessus. 175 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 Mon peuple ne fait pas confiance aux agents immobiliers. 176 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 Ça semble logique. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 Mais on aime parier. 178 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 Mets 100 pour moi sur Boston. 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 Oui, moi aussi. 500 $. 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 Je parie sur Boston... 200 $. 181 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 Les gars, réfléchissez. 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 Loudermilk, on a compris. Parier, c'est mal. 183 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 Mais ce n'est pas un pari. Ce match est joué d'avance. Pas vrai, Tony ? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Tu vois ? Je parie 20 $. 185 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 Bien, je mets 40 $. 186 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 - Sur qui ? - L'équipe gagnante ? 187 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 Bien, les Celts. 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Mon Dieu. 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 Bien, on parie tous sur les Celtics. 190 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 Mugsy, 250 $, Stevie, 200 $, Claire 40 $, 191 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 et... 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Quatre boîtes de cookies. 193 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 Avec trois boîtes à la menthe et deux chocolats. 194 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 Ma nièce va gagner ce voyage à Disneyland. 195 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 J'espère que vous n'utilisez pas notre salle pour des jeux d'argent. 196 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 Les premières personnes que Jésus a viré du temple 197 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 étaient les prêteurs et les Pharisiens, 198 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 car il était furieux de voir son lieu de prière 199 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 devenu un repère de voleurs. 200 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 Trois boîtes à la menthe sur Boston. 201 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 - Tu es sûre qu'on peut se payer ça ? - Bien sûr. 202 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 J'ai gagné un max avec Sounds and Grounds. 203 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 Mais ne dépense pas trop. 204 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 Bonsoir, tout le monde. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 Mince. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 Quoi ? Je lui paie juste à manger. Il est fauché. 207 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 Tu aurais pu me le dire. 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 Je paie. Souviens-toi, j'en ai le droit. 209 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 Et surtout tu as dit que tu ne gâcherais pas le repas. 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 Vous ne pouviez pas laisser Gaufrette au manoir pour deux heures ? 211 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 Vous aviez peur qu'il appelle ses potes pour faire un poker ? 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 Oh, mais j'adore ces peintures. 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 Vous savez, avec le bulldog qui fume un cigare. 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 C'est ridicule, non ? 215 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 Pour votre information, c'est un chien de thérapie, 216 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 et elle est mieux éduquée que certains des clients ici. 217 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 Quel genre de thérapie elle fait ? 218 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 Du soutien émotionnel. 219 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 Eh bien, Gaufrette, 220 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 la nation reconnaissante te remercie pour ton aide. 221 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 C'est bon de voir que tu n'as pas changé. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 Tu te disputes toujours avec des inconnus pour rien, 223 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 mais tu as ajouté les chiens à ta liste, 224 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 donc c'est bien. 225 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 De un, ça fait des années que j'emmerde les chiens, 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 et de deux, c'est elle qui a amené ce truc. 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 Je l'intègre juste à la scène. 228 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 Vous avez choisi ? 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 - On pourrait avoir l'addition ? - Bien sûr. 230 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 Du calme, Sam. Je peux prendre un café avant ? 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 Depuis que j'ai arrêté l'alcool, c'est mon seul plaisir. 232 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 Bien. J'attends dehors. 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 Oh, allons, Loudermilk. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Tu fais l'enfant. 235 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 Chaque jour, tu parles de reconnaître ses erreurs et demander pardon, 236 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 mais toi, tu ne peux pas pardonner ? 237 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 D'accord. 238 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 Ben... 239 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 J'accepte tes excuses, 240 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 et je te pardonne. 241 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 C'est génial. 242 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 Merci, mec. 243 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 Je peux revenir ? 244 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 Sûrement pas. Je te pardonne. 245 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 Mais je n'ai pas à vivre avec toi. 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 Je ne voulais même pas manger avec toi. 247 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 J'ai plein d'amis qui ne m'ont jamais trahi. 248 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 Je préfère passer du temps avec eux. 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 Nomme-en un. 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 Nomme un ami qui ne t'a pas trahi. 251 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 Je... Il y a... 252 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 - Felix du magasin de disque. - De quoi tu parles ? 253 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 Il t'a banni du magasin pendant tout un été une fois. 254 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 C'est vrai. Mince. 255 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 - Je ne t'ai jamais trahi. - Si. 256 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Tu m'as dénoncé à ta mère 257 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 quand je te faisais de l'amour vache quand je t'ai rencontrée. 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 - Quoi ? Ce n'est... - Tu vois ? 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 Elle t'a trahi. 260 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 Elle vit chez toi. 261 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 Les gens se trahissent tout le temps. 262 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 Les familles se détestent, mais elles vivent en harmonie. 263 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 Non. Tu ne reviens pas. 264 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121-93 ! Quelle raclée ! 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 Oui ! 266 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 Papa va s'acheter un nouveau chapeau. 267 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 Je vais acheter une nouvelle moquette pour baiser dans mon camion. 268 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 Je vais me faire masser. 269 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 Avec une fin heureuse ? 270 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Pas pour elle. 271 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 Vous semblez heureux de me voir. 272 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 - Oui. - Allez. 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 Bien. Roger, 500 $. 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 Stevie, 200 $. 275 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 Mugsy, pareil. 276 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 Ed, 69 $. Le nouveau, 200 $. 277 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 Claire, je te dois 40 $. 278 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 Nuage, 100 $. Cisco, 20 $. 279 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 C'est de l'argent gratuit. 280 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 Pourquoi tout le monde ne fait pas ça ? 281 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 Oui. 282 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 Oui, parier est une frénésie sans fin d'amusement et de richesse. 283 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Rien ne peut aller mal quand tu commences à parier. 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 On peut commencer la réunion ? 285 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 Tony, des conseils pour le match de ce soir ? 286 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 Je suis si fier de toi. 287 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 Bien, j'ai des informations médicales 288 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 qui disent que l'homme fort de Phoenix a un genou faible, 289 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 et il garde ça secret pour une extension de contrat. 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 Cote à quatre et demi avec leur homme fort blessé. 291 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 J'en suis. 292 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 Moi aussi, je double ma mise. 293 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 - Moi aussi ! - Moi aussi ! 294 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 - Je marche. - Moi aussi. 295 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 Bien. Vous marchez tous, double. 296 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 Mon père. 297 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 J'ai un don pour les enfants de Seattle. 298 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 Dieu vous bénisse, jeune homme. 299 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 - Vous marchez pour ce soir ? - Non. 300 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 J'ai l'air d'un type accro ? 301 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 Au revoir. 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 Les Lakers remontent le terrain et ils arrivent... 303 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 Je n'en reviens pas que tu regardes le match ce soir. 304 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 C'est agréable de parier. 305 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 Tu sais que ce n'est pas différent des drogues, mais c'est plus sûr. 306 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 Vraiment ? 307 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 - Incroyable. - Oui. 308 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 Le score final est de... 309 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Phoenix Suns, 98, Los Angeles Lakers, 84. 310 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 Non ! 311 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Quoi ? 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 - Tony a dit que c'était gagné d'avance. - Je sais. 313 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 Où va-t-on si on ne peut pas faire confiance à 314 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 un joueur alcoolique dégénéré ? 315 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 Merde ! 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 Bien. On se réveille. 317 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 J'ai l'impression d'être avec des zombies. 318 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 Pas de Tony ? On commence sans lui. 319 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 En parlant du loup. 320 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 Mais ce connard sur haut-parleur. 321 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 D'accord. 322 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 Salut, Tony. Tu es sur haut-parleur. 323 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 Salut, M. "Genou faible." 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 Je suis vraiment désolé. 325 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 D'habitude mes infos sont fiables. 326 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 Si ça peut vous consoler, 327 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 j'ai perdu plus d'argent que vous tous réunis. 328 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 Oui, ça me console. 329 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 Il me faut l'argent aujourd'hui. Ce type me lâche pas. 330 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 Aujourd'hui ? Genre très vite ? 331 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Non, aujourd'hui vraiment. 332 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 J'avais 30 dollars ce matin, 333 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 mais il me fallait de l'essence et des donuts. 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 Je viens de payer mon loyer, je n'ai plus rien. 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 Vous ne comprenez pas. 336 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 Je dois beaucoup d'argent à un cinglé. Aujourd'hui. 337 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 Comment c'est possible ? 338 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 On a perdu le pari hier. 339 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 On a pas une période de grâce pour les parieurs ? 340 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 Normalement oui, mais j'ai eu une mauvaise période, 341 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 et je lui dois de l'argent pour tout le mois. 342 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 Tu aurais dû nous en parler avant de nous entraîner là-dedans. 343 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 Je l'ai fait. 344 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 Bref, ce type, Hanky Klocko, il ne rigole pas. 345 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 C'est pour ça que je ne suis pas à la réunion. 346 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 Je ne peux même pas rentrer chez moi. 347 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 Je vis dans un garde-meubles depuis une semaine. 348 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 C'est qui, Hanky Klocko ? 349 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Je vais vous dire qui c'est. 350 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 C'est un type important dans la mafia de Seattle. 351 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 Charlie ? Que fais-tu ici ? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Attends. Il y a une mafia de Seattle ? 353 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Bien sûr. 354 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 Et mon patron, Hanky Klocko, 355 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 il connaît toutes les familles. 356 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 Comment tu t'es retrouvé à bosser pour un mafieux ? 357 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 J'ai commencé au courrier et j'ai gravi les échelons. 358 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 Sérieusement, comment tu t'es retrouvé mêlé avec ces sales types ? 359 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 Hanky Klocko est un homme bien. 360 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 Il donne des dindes à tout le quartier pour Noël. 361 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 Bien, il donne des dindes. 362 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 En dehors de ça, en quoi il est bien ? 363 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 Chaque Noël, ses hommes viennent en camion 364 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 et distribuent des dindes gratuites. 365 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 Oui, j'ai compris. 366 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 La mafia tue des gens, d'accord ? 367 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 Il fait partie de la mafia. 368 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 En quoi est-il un homme bien ? 369 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Je vais le dire lentement pour toi... 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 Dindes à Noël ! 371 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 On travaille tous pour Hanky Klocko, 372 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 qu'on le sache ou non. 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Moi ? Je collecte l'argent. 374 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 Vous ? Vous payez les factures. 375 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 Et je transmets aussi des messages, et en voilà un... 376 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 Hanky n'est pas content. 377 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 Il veut douze boîtes de ziti et le paiement. 378 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 Ils doivent pas être sérieux si Charlie bosse pour eux. 379 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 Tu trouves ça drôle, l'hameçon ? 380 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 Je vous le jure, si vous jouez avec Hanky, il va répliquer. 381 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 Hanky vous donne jusqu'à demain, bande de chouineurs, 382 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 mais il viendra prendre son argent en personne. 383 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 - Tony. - Mince, Loudermilk ! 384 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 Tu m'as foutu la trouille. 385 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Personne ne t'a suivi ? 386 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 Comment je le saurais ? J'ai l'air de Jason Bourne ? 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 Tu as l'argent ? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 Pas exactement, mais je te l'ai dit, 389 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 j'ai un plan infaillible. 390 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 C'est quoi ? 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 J'ai une caisse de lait pleine d'albums ici. 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Regarde. 393 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 Steven Seagal a fait un album ? 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 Neuf. Mais je n'en ai que trois et des imports japonais. 395 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 Ça doit valoir quelque chose, non ? 396 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 Avec la caisse de lait... 397 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 30 dollars ? 398 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 Je suis foutu ! 399 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 Non, Tony, tout le groupe est foutu. 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 Que se passe-t-il si ce Klocko 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 vient prendre son argent à la réunion ? 402 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 C'est pour ça que je suis ici. 403 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Oui, mais eux ? 404 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 - Qui ? - Le groupe ! 405 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 Je n'ai pas assez de place ici. 406 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 Que fait-il ici ? 407 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 J'habite ici. 408 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 Tu habites ici ? 409 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 Oui, tu ne sais peut-être pas. 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 J'ai été viré de chez moi. 411 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Tu n'as pas été viré. 412 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 Tu es parti épouser ma femme. 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 Oh, mon Dieu. Ex-femme ! 414 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 D'accord... 415 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 Alors, comment vous vous connaissez ? 416 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 Grindr. 417 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 - Non. - Claire. 418 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Ben et elle cherchaient un logement, 419 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 et j'avais besoin d'aide pour le loyer. 420 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 Tout le monde y gagne. 421 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 Tu as prévenu ton coloc 422 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 qu'il y a un cinglé qui veut te tuer ? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Oui. Donc il ne paie pas les charges. 424 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 De bonnes écoles dans le quartier. 425 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 Et pas besoin de caution. 426 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 Vous avez une salle de bain ? 427 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 Pas aux normes. 428 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 On a une boîte de café avec du détartrant. 429 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Tu serais mieux avec une balle dans le crâne. 430 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Bien. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Je vais chier. 432 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Un peu d'intimité. 433 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 Ce n'est pas idéal. 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 Je m'appelle Hanky et je suis alcoolique, 435 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 mais je ne suis pas ici pour ça. 436 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 Bonjour, Hanky. 437 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 Je cherche Tony, un bookmaker bon à rien 438 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 et vous, bande d'escrocs. 439 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 Reviens ici, couillon. 440 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Voilà ma place. 441 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 Où est mon argent ? 442 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 Où est mon putain d'argent ? 443 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 Sauf votre respect, parrain, 444 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 ce n'est ni l'endroit ni le moment pour avoir cette discussion. 445 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 Nous sommes un groupe de personnes 446 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 essayant de résoudre nos problèmes. 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 Je vois. 448 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 Vous essayez de vous en sortir, 449 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 de guérir. 450 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 Oui. Moi aussi, j'essaie de faire ça. 451 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 Mais si vous ne me payez pas dans les 24 heures, 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 ce sera très dur pour vous de guérir 453 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 quand je vous aurai découpé le visage. 454 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 Il nous menace ? 455 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 Claire... Ferme-la, s'il te plaît. 456 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 Oh, pardon. Je croyais qu'il nous menaçait. 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 Non, Claire a raison. 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 Vous ne pouvez pas venir menacer les gens 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 pour quoi, 1100 $ ? 1200 $ ? 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 Vous avez bu ? 461 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 On me doit 72 000 $. 462 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 Vous avez un problème. 463 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 Charlie a dit qu'on vous devait 12 boîtes de ziti. 464 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 On pensait que c'était 1200 $. 465 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 Il est cinglé. J'y peux rien. 466 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 Mais c'est bien 72 000. 467 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 Mais la majorité de la dette vient de Tony, non ? 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Mêle-toi de tes affaires, ducon. 469 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 Pour jouer, il faut payer. 470 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 C'est votre dernier avertissement. 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Je reviens demain pour mon argent. 472 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 Ne vous enfuyez pas, car c'est comme l'alcool pour vous... 473 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 Vous ne pourrez plus vous arrêter. 474 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 Vous pourriez me passer la banque du sang ? 475 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 Tout de suite ? 476 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 Quelque soit le terme, passez-les-moi. 477 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 C'est le même endroit ? Bien. 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 Bien, je... 479 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 Que fait ducon ici ? 480 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Il m'a suivie. Il avait peur. 481 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 C'est mon t-shirt ? 482 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Oui. Et ton boxer. 483 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 Il a transpiré dans tout ce qu'il avait, il grelottait. 484 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 Il va mieux. Il a pris un bain. 485 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 On a une baignoire ? 486 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 Bonjour. Combien vous payez pour un demi-litre de sang ? 487 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 Oh, c'est bien. Combien je peux donner ? 488 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 Je ne peux pas en faire deux ? 489 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 C'est pas grave. Je veux dormir. 490 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 Bien, ça ira. 491 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 Vous pouvez me passer la dame du sperme ? 492 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 Le nouveau, enlève mon t-shirt. 493 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 Quoi ? J'essaie de filer du sperme. 494 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 - La police de Seattle enquête... - Oui, j'attends. 495 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...une voiture abandonnée et ensanglantée appartenant au mafieux Hanky Klocko. 496 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 Hé, regardez ça. 497 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 Notre sommes avec notre reporter, Janine Ray. 498 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 Les enquêteurs disent 499 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 qu'un homme d'affaires local soupçonné de lien avec la mafia, 500 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 Henry V. Klocko, 501 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 a disparu et est présumé mort. 502 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 Je vous rappelle. 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 M. Klocko est connu des autorités... 504 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 - C'est notre type, non ? - Dans une Prius ? Bizarre. 505 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 Un mafieux en Prius ? 506 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 Le véhicule ensanglanté de M. Klocko 507 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 juste derrière moi a été retrouvé 508 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 dans le quartier de Sand Point à Seattle. 509 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 Toute personne ayant des informations est priée de contacter la police de Seattle. 510 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 Bien. Le nouveau, tu peux rentrer chez toi. 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 Mais ils ont dit "présumé" mort. 512 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 Dégage d'ici. Et garde mon boxer. 513 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 Mais je veux récupérer le mien. 514 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 Il trempe dans ton évier de cuisine. 515 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 Bref, je me sens mal de vous avoir mis en danger. 516 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 Mais la bonne nouvelle, c'est que Hanky Klocko est mort 517 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 et que notre dette est enterrée avec lui. 518 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 La mort de quelqu'un est une bonne nouvelle ? 519 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 Oui, c'est la meilleure mauvaise nouvelle que j'ai reçu. 520 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 Donc... 521 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 C'est toi, Tony ? 522 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 Quoi ? 523 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 Qui a tué le type. 524 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 Quoi ? Non ! Je m'évanouis quand je vois du sang. 525 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 Vraiment ? Tu semblais à l'aise quand Mugsy avait une fléchette dans le crâne. 526 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 Car j'étais assis. 527 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Voyons, Tony n'a tué personne. 528 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 N'est-ce pas, Tony ? 529 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 J'étais avec Ben hier soir. 530 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 Demande-lui. C'était soirée tacos. 531 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 En plus, vous lui deviez tous de l'argent. 532 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 Mugsy avait le plus à gagner. Il lui devait 500 dollars. 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 Va te faire foutre, sale rat. 534 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Où étais-tu hier soir ? 535 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 J'ai un alibi en béton. 536 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Je prenais un bain chez Loudermilk. 537 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 Malheureusement, c'est vrai. 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 Attends. 539 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 Pourquoi un adulte prenait un bain chez toi ? 540 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Il s'est chié dessus. 541 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Désolé, le nouveau. 542 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 Il se chie dessus et tu le laisses utiliser la baignoire ? 543 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 Tu ne savais même pas qu'on en avait une. 544 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 - Oh, mon Dieu. - Attends. 545 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 Et Roger ? Tu as parié plus que moi. 546 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 Moi ? Je suis britannique. 547 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 Nuage, pourquoi es-tu si calme ? 548 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 Je suis toujours calme. 549 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 Pourquoi regardes-tu le sol comme ça ? 550 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 Je suis embarrassé car le nouveau a chié dans son froc. 551 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 En plus, si quelqu'un a les yeux fuyants d'un tueur, 552 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 - c'est Ed. - C'est faux ! 553 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 - Et Claire la bavarde ? - Quoi ? 554 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 Je t'aidais avec ton froc plein de merde, idiot. 555 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 Et Cisco ? Il a une tête de voyou. 556 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 Moi ? Je n'ai pas de camion Silence des Agneaux, Mugsy. 557 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 Laisse-mon camion tranquille. 558 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Et on ne parle pas de Stevie ? 559 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 Allons ! Ce n'est pas moi qui ai un harpon intraçable. 560 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 - Mince. - Oui. 561 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 - D'abord... - Tu sais quoi ? 562 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 - Le fait... - Ça a commencé... 563 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 Tu étais... 564 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 - Tu es un nul ! - C'est moi. 565 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 Tu es un nul. 566 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 Taisez-vous ! 567 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 C'est moi. 568 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 C'est toi quoi ? 569 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 Qui l'ai tué. 570 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 Non. 571 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 Je ne... Pourquoi ? 572 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 Tu ne lui dois pas d'argent. 573 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Il a menacé notre groupe. Ma famille sobre. 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 - Qui c'est ? - Je ne sais pas. 575 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 Il ne vient que depuis quelques années. 576 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 Alors tu l'as tué ? 577 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 J'y ai beaucoup réfléchi. 578 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 C'était notre seule option. 579 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 Ou on aurait pu le payer. 580 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 Aucun de vous n'avait l'argent. 581 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 Et c'était un type mauvais, comme mon père. 582 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 Je l'ai fait pour vous, les gars. 583 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 Il va sans dire, 584 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 que j'espère que ça restera entre nous. 585 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 - Oh. Bien sûr. - Oui. 586 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 - Oui. Mes lèvres sont... - Oui. 587 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 À plus, les gars. 588 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 À plus ! 589 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 Encore merci. 590 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 Tu vas appeler les flics, non ? 591 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 - Absolument. - Pourquoi ? 592 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 Pour se faire arrêter pour paris illégaux ? 593 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 Parce qu'il a tué un type. 594 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 - Pour nous protéger. - Non ! 595 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 Pas pour me protéger. J'allais bien. 596 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 On était tous impliqués. 597 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 On lui devait tous de l'argent. 598 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 On emmerde Hanky Klocko ! 599 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 Qu'on laisse le mafieux où il est. 600 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 Je ne veux rien avoir à faire avec ça. 601 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 C'est trop tard. 602 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 On est tous coupables si on ne dit rien. 603 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Oui. 604 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 Et si on tuait le gamin tueur pour se couvrir, 605 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 genre dans un accident de la route ? 606 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 Ce serait un meurtre justifié. 607 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Je ne veux pas écouter ça. 608 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Je ne veux pas en faire partie. 609 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 Bien, Dexter. Calme-toi. 610 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 On ne tuera personne. Mince. 611 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 Je dis juste, des détails à régler... 612 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 Comment on peut le dénoncer ? 613 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 Les conversations du groupe ne sont pas protégées 614 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 par le privilège patient-docteur-homme-blanc ? 615 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Loudermilk n'est pas docteur. 616 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 - Non. - Pas du tout. 617 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 Mais ce groupe est censé être anonyme. 618 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 - On ne peut pas le dénoncer. - Vous savez quoi ? 619 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 Il ment, pour se faire mousser. 620 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 Les gens font ça tout le temps, prétendre avoir tué. 621 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 - Qui fait ça ? - Tout le monde. 622 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 Et si on le dénonce ? 623 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 On devra payer notre dette ? 624 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Oh, arrête. 625 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 Êtes-vous tous si aveuglés par 626 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 le jeu que vous ne voyez pas qu'il a été tué par un de nos membres ? 627 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 J'appelle les flics, 628 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 et si vous n'aimez pas, tant pis. 629 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 Oui, j'aimerais reporter un meurtre. 630 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 Oui, je patiente. 631 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 Ça montre qu'on ne connaît jamais vraiment les gens. 632 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 On avait un meurtrier parmi nous tout ce temps. 633 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 On ne le savait pas. 634 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 C'est parce qu'il ne parlait pas. 635 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 On aurait dû faire un effort pour qu'il s'ouvre à nous. 636 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 C'était peut-être mieux ainsi. 637 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 Mais quand il s'est ouvert, c'était un sacré choc. 638 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 - Oui ? - Oui. 639 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 Salut. 640 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 Tu... 641 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 Tu n'es pas en prison. 642 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 On avait entendu dire que tu avais été arrêté. 643 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 Oui. 644 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Alors... 645 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Pourquoi es-tu ici ? 646 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 Ils ont dû me relâcher. 647 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 Pas de corps. 648 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 C'est dur de prouver un meurtre sans corps. 649 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 Et je l'ai bien caché. 650 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 Quelqu'un sait s'il y a une baignoire dans l'église ? 651 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Sous-titres traduits par: Joris Benzidane