1 00:00:01,085 --> 00:00:03,665 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 Então assim que vai ser? 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,467 Você vai beber no apartamento na minha frente? 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,300 Tudo bem. Desculpe, você está certo. Sem bebidas. 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,256 No apartamento. 6 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 -Vá jogar com o cara. -O quê? Por quê? 7 00:00:15,057 --> 00:00:17,767 Olhe pra ele. Ele não tem com quem jogar. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,522 -Tchau, Claire. -Tchau. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,693 Pagou esse idiota pra falar comigo. 10 00:00:21,772 --> 00:00:22,772 Não. 11 00:00:22,857 --> 00:00:24,067 Oi, Memphis. 12 00:00:24,150 --> 00:00:25,440 Ben é o tipo de cara 13 00:00:25,526 --> 00:00:26,776 que rouba a mulher do melhor amigo. 14 00:00:26,861 --> 00:00:28,781 Eu era sua ex-mulher quando o conheci. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,873 É a pior pessoa com quem já morei. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Pior que o cara que casou com sua mulher? 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,658 Oi, Sam. 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,094 ENFERMARIA 19 00:00:46,172 --> 00:00:48,472 Dr. Benson para internação. 20 00:00:53,345 --> 00:00:54,805 Que noite, não? 21 00:00:58,893 --> 00:01:00,943 Aposto que não sabe o que houve comigo. 22 00:01:02,521 --> 00:01:06,281 É, eu fiz um bife no meu polegar de novo. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,358 Ficaria surpreso o quanto isso acontece. 24 00:01:09,820 --> 00:01:11,360 Eu dizia que era ruim com as mãos. 25 00:01:11,447 --> 00:01:13,737 Desse jeito eu vou terminar sem dedos, não é? 26 00:01:21,207 --> 00:01:22,667 Ei, bonita pulseira. 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,384 Quem é você? Um fugitivo ou algo do tipo? 28 00:01:26,462 --> 00:01:30,632 Dr. Richard Kimble, uma edição grunge, roqueiro? 29 00:01:31,175 --> 00:01:33,385 Com licença. Moça? 30 00:01:34,345 --> 00:01:35,385 Enfermeira? 31 00:01:36,013 --> 00:01:37,603 Como está minha esposa? 32 00:01:37,681 --> 00:01:38,811 Sinto muito. 33 00:01:38,891 --> 00:01:40,891 O médico vai falar com o senhor quando ele... 34 00:01:40,976 --> 00:01:42,136 Quando ele o quê? 35 00:01:43,521 --> 00:01:44,521 O que está acontecendo? 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,692 Apenas seja paciente. 37 00:01:46,774 --> 00:01:48,484 Todos estão fazendo seu melhor. 38 00:01:54,782 --> 00:01:57,542 Deve ser por isso que eles nos chamam pacientes. 39 00:01:57,618 --> 00:01:59,158 Deveriam nos chamar impacientes. 40 00:01:59,245 --> 00:02:01,155 -Desse jeito... -Cara, cala a boca! 41 00:02:03,499 --> 00:02:08,419 Dr. Alexander para oncologia. 42 00:02:13,133 --> 00:02:14,393 Ei! 43 00:02:15,052 --> 00:02:17,352 Olha, eu não te conheço e você não me conhece, 44 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 mas acho que posso ajudar. 45 00:02:20,474 --> 00:02:22,484 Olha, eu tenho um grupo de apoio 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 para pessoas que têm problema com álcool e drogas. 47 00:02:24,562 --> 00:02:27,022 Não estou dizendo que você tem, eu não te conheço. 48 00:02:27,815 --> 00:02:29,855 Esse cheiro de álcool deve ser só... 49 00:02:29,942 --> 00:02:32,242 Seu perfume Jack Daniel's ou... 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,749 Escute... 51 00:02:42,288 --> 00:02:44,118 Olha, se um dia quiser conversar, 52 00:02:44,206 --> 00:02:46,746 apenas conversar. Desabafar o que você está guardando. 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,043 AMIGOS SÓBRIOS Ben B. 54 00:02:49,128 --> 00:02:50,498 Me procure, certo? 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,258 -Bom ver você de novo, Ben. -Sim. 56 00:02:53,007 --> 00:02:55,837 O que quer que tenha acontecido hoje à noite, 57 00:02:57,720 --> 00:02:59,350 não significa que sua vida acabou. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,977 Pode ser só o começo dela. 59 00:03:15,654 --> 00:03:16,784 Saia daqui. 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 Bem, estou fora. 61 00:03:19,116 --> 00:03:21,196 Não, lá fora! Agora! 62 00:03:21,285 --> 00:03:23,405 Certo. 63 00:03:23,495 --> 00:03:25,245 Eu falei que ele ia ficar assim. 64 00:03:25,331 --> 00:03:27,331 O quê? Você é cúmplice disso? 65 00:03:27,416 --> 00:03:29,336 Não. Loudermilk, ele não tem pra onde ir. 66 00:03:29,418 --> 00:03:31,498 Não entendi. Por que não vai para a casa da minha mulher? 67 00:03:31,587 --> 00:03:32,757 Ex-mulher. 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 E se isso te consola, ela... 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,339 Ela é minha ex agora também. 70 00:03:38,427 --> 00:03:40,797 Isso não me consola, pois eu não estou nem aí. 71 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 Vá dormir no seu carro, não me importo. 72 00:03:42,806 --> 00:03:44,596 Eu iria, se não o tivesse incendiado. 73 00:03:44,683 --> 00:03:47,603 Não o teria incendiado, se você não tivesse casado com minha mulher! 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,226 Meu Deus! Cara, é ex-mulher. 75 00:03:49,313 --> 00:03:50,653 Bem, é verdade, Loudermilk. 76 00:03:50,731 --> 00:03:51,981 Vocês nem estavam mais casados. 77 00:03:52,066 --> 00:03:53,476 Você está do lado dele? 78 00:03:53,567 --> 00:03:56,067 Eu... Não estou do lado de ninguém, certo? 79 00:03:56,153 --> 00:03:59,163 Você é quem está sempre falando sobre responsabilidades. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,579 Ele está aqui para se responsabilizar pelo que fez. 81 00:04:01,659 --> 00:04:03,199 Não ouço ninguém se responsabilizando. 82 00:04:04,078 --> 00:04:06,868 Certo. Tudo bem. Vamos falar sobre se responsabilizar. 83 00:04:11,877 --> 00:04:14,247 Você quer que eu... Certo, eu primeiro. 84 00:04:14,338 --> 00:04:18,508 Sinto muito que tenha casado com sua ex-mulher. 85 00:04:20,678 --> 00:04:22,008 -Minha vez? -Por favor. 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 Vá se danar. Agora saia daqui. 87 00:04:23,847 --> 00:04:25,427 Quer saber? Não vou sair. 88 00:04:25,516 --> 00:04:26,846 -Você me deve. -Eu te devo? 89 00:04:26,934 --> 00:04:29,354 -Sim. -Ótimo. Essa é ótima! 90 00:04:29,436 --> 00:04:30,896 -Eu te devo? -Você me deve, cara! 91 00:04:30,980 --> 00:04:33,570 Eu estava lá quando você chegou no fundo poço! 92 00:04:33,649 --> 00:04:35,989 Você não tinha para onde ir e me ligou, 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,698 para um desconhecido, um total desconhecido, 94 00:04:38,779 --> 00:04:41,069 e eu te mantive sóbrio, todos esses anos! 95 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 -Nem você estava sóbrio. -Exato! 96 00:04:44,410 --> 00:04:47,870 Eu era que nem Jesus, 97 00:04:47,955 --> 00:04:51,575 só absorvendo todos os seus pecados 98 00:04:51,667 --> 00:04:54,627 bebendo o seu vinho. 99 00:04:56,255 --> 00:04:57,505 Estou confuso. 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,299 Isso é antes ou depois da passagem 101 00:04:59,383 --> 00:05:01,303 em que Jesus come a mulher de todos? 102 00:05:01,635 --> 00:05:03,505 Certo. 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,215 Olha. 104 00:05:05,305 --> 00:05:06,715 Sam, por favor. Eu... 105 00:05:07,516 --> 00:05:10,636 Eu cometi um grande erro, certo? 106 00:05:10,728 --> 00:05:13,438 Eu estava bebendo. Não estava com a mente sã. 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 Você era meu patrocinador, Ben. 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,396 Você devia me orientar, e me dar apoio e amizade. 109 00:05:19,486 --> 00:05:20,816 Tudo bem, olha. 110 00:05:21,822 --> 00:05:24,582 Eu estou aqui admitindo que eu errei. 111 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Certo, Sam? Vamos lá, eu... 112 00:05:29,246 --> 00:05:32,166 Você é o... Estou pedindo teu perdão. 113 00:05:33,000 --> 00:05:34,630 Implore para outro, gordo. 114 00:05:34,710 --> 00:05:35,750 Loudermilk! 115 00:05:36,462 --> 00:05:38,762 Você é melhor que isso, mas tudo bem. Certo. 116 00:05:38,839 --> 00:05:40,669 Eu sempre fui um pouco grosso, 117 00:05:40,758 --> 00:05:42,218 mas você tocar nesse assunto, 118 00:05:42,301 --> 00:05:45,221 principalmente quando estou me divorciando, isso é demais. 119 00:05:45,304 --> 00:05:46,894 -Certo... -O quê? Não quer saber 120 00:05:46,972 --> 00:05:48,102 o que houve com ele e Memphis? 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,732 Eu já sei o que aconteceu. 122 00:05:49,808 --> 00:05:51,638 Ficaram bêbedos, bêbados de novo, 123 00:05:51,727 --> 00:05:53,227 então continuaram bêbados, 124 00:05:53,353 --> 00:05:54,983 aí tudo desabou. 125 00:05:56,523 --> 00:05:58,233 É, mais ou menos isso. 126 00:05:58,901 --> 00:06:00,491 Coração Imaculado CENTRO COMUNITÁRIO 127 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Então, o padrinho do Cutter me ligou. 128 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Ele não o vê há sete ou oito semanas, 129 00:06:05,616 --> 00:06:07,366 e ninguém sabe onde ele está. 130 00:06:07,451 --> 00:06:10,041 Então se alguém tem tido algum tipo de contato, 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,660 ou passar por ele ou vê-lo, 132 00:06:11,747 --> 00:06:13,867 me liguem. Me liguem, por favor. 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,167 Me avisem. 134 00:06:15,793 --> 00:06:18,213 Mudando de assunto, trouxe algumas canetas comigo, 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,585 para aqueles que quiserem assinar meu gesso. 136 00:06:20,798 --> 00:06:22,718 Podemos fazer isso depois da reunião. 137 00:06:22,800 --> 00:06:24,890 Vocês podem se alinhar de forma ordenada, 138 00:06:24,968 --> 00:06:26,968 e manter seus textos os mais curtos possível. 139 00:06:27,054 --> 00:06:29,394 Eu quero ter espaço para muitos. Obrigado. 140 00:06:30,307 --> 00:06:33,187 Desculpem meu atraso, mas estou numa época atarefada. 141 00:06:33,268 --> 00:06:35,438 -Imposto de renda? -Imposto de renda. 142 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 Não pago impostos. Faço apostas. 143 00:06:37,481 --> 00:06:39,651 Os playoffs da NBA e da NHL começaram, 144 00:06:39,733 --> 00:06:42,073 que é a minha segunda época mais movimentada do ano. 145 00:06:42,236 --> 00:06:43,396 Que aposta é boa hoje? 146 00:06:43,570 --> 00:06:45,530 Os Celtics. Dando 8,5 pontos de vantagem contra o Toronto. 147 00:06:45,614 --> 00:06:48,334 Oito e meio é muito, e Ibaka está jogando muito ultimamente. 148 00:06:48,408 --> 00:06:49,828 Não importa. 149 00:06:49,910 --> 00:06:51,370 O estádio vai ferver essa noite, 150 00:06:51,453 --> 00:06:53,083 e Kyle Lowry está com o tendão machucado. 151 00:06:53,163 --> 00:06:55,333 Lowry está machucado? Eu não li isso. 152 00:06:55,415 --> 00:06:56,875 Tenho informantes. 153 00:06:57,000 --> 00:06:58,920 Então pode fazer uma aposta para mim? 154 00:06:59,002 --> 00:07:00,342 -Duzentos dólares no Boston. -Não. 155 00:07:00,420 --> 00:07:03,010 Não farei negócios aqui. Aqui é onde me sinto bem. 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,300 Posso falar com você no estacionamento depois? 157 00:07:05,384 --> 00:07:07,434 Com certeza. Em quem você acha que vai apostar? 158 00:07:07,511 --> 00:07:09,301 Celts. Eu nunca gostei dos Raptors. 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 Jesus. Você transou com algum deles também? 160 00:07:11,974 --> 00:07:15,854 Isso mal funciona como um grupo de dependentes. 161 00:07:15,936 --> 00:07:18,266 Não vamos fazer desse lugar, uma casa de apostas. 162 00:07:18,605 --> 00:07:21,475 Jogo pode ser tão viciante quanto álcool 163 00:07:21,567 --> 00:07:24,527 ou drogas ou sexo com aves. 164 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 Escute, eu vou apostar no jogo de qualquer forma. 165 00:07:27,239 --> 00:07:29,869 Melhor apostar com alguém em quem eu confio. 166 00:07:29,950 --> 00:07:31,910 Nós realmente confiamos no Tony? 167 00:07:31,994 --> 00:07:33,544 Pensem. Ele é um apostador. 168 00:07:33,620 --> 00:07:35,710 Isso é tipo a terceira profissão menos confiável, 169 00:07:35,789 --> 00:07:38,669 só perde para políticos e vendedores de carro. 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,750 -Advogados. -Policiais. 171 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 E prostitutas. Totalmente fraudulentas. 172 00:07:43,130 --> 00:07:44,630 Fazem o tipo: "Sou tão elegante", 173 00:07:44,715 --> 00:07:46,545 e quando você acorda, seu pênis cheira 174 00:07:46,633 --> 00:07:48,723 como se um leão marinho tivesse cagado nele. 175 00:07:48,802 --> 00:07:51,562 Nosso povo não confia em agentes imobiliários. 176 00:07:51,638 --> 00:07:52,888 Bem, isso faz sentido. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,893 Mas nós gostamos de jogar. 178 00:07:54,975 --> 00:07:57,135 Ei, aposta cenzinho no Boston para mim. 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,268 É, para mim também. Aposta 500 dólares. 180 00:08:00,355 --> 00:08:02,435 Boston na fila de dinheiro... 200. 181 00:08:02,524 --> 00:08:04,034 Pessoal, pensem duas vezes. 182 00:08:04,109 --> 00:08:06,449 Loudermilk, a gente sabe que apostar é ruim. 183 00:08:06,528 --> 00:08:10,368 Mas isso não é aposta, é dinheiro certo. Não é, Tony? 184 00:08:11,533 --> 00:08:13,453 Viu? Me inclua com 20. 185 00:08:13,535 --> 00:08:14,655 Certo, eu aposto 40. 186 00:08:14,745 --> 00:08:16,655 -Em quem? -No time vencedor? 187 00:08:16,747 --> 00:08:17,867 Certo, o Celtics. 188 00:08:17,956 --> 00:08:19,876 Jesus Cristo. 189 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 Tudo certo. Então estamos todos com o Celtics. 190 00:08:22,461 --> 00:08:25,921 Mugsy, 250, Stevie, 200, Claire 40. 191 00:08:26,006 --> 00:08:27,466 E... 192 00:08:27,549 --> 00:08:29,759 Quatro caixas de biscoitos. 193 00:08:29,843 --> 00:08:32,473 Tem três de menta, duas de trigo. 194 00:08:32,554 --> 00:08:34,724 Minha sobrinha vai ganhar a viagem para Disney. 195 00:08:34,806 --> 00:08:38,476 Espero que não estejam usando nossa sala para jogos de azar. 196 00:08:41,063 --> 00:08:43,823 Sabe, os primeiros que Jesus expulsou do templo 197 00:08:43,899 --> 00:08:47,109 foram os agiotas e os fariseus, 198 00:08:47,194 --> 00:08:50,244 de tão bravo que havia ficado ao descobrir que sua casa de oração 199 00:08:50,322 --> 00:08:52,122 tinha virado um covil de ladrões. 200 00:08:55,244 --> 00:08:57,584 Aposto três caixas de biscoito de menta no Boston. 201 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 -Tem certeza de que podemos pagar isso? -Sim. 202 00:09:08,215 --> 00:09:10,755 Estou contando com o dinheiro do Sounds and Grounds. 203 00:09:10,842 --> 00:09:13,052 Só não exagere. 204 00:09:15,097 --> 00:09:16,267 Boa noite a todos. 205 00:09:16,348 --> 00:09:18,518 Ai, Jesus. 206 00:09:18,600 --> 00:09:21,350 O que é? Só estou pagando uma refeição. O cara está liso. 207 00:09:21,436 --> 00:09:22,766 Você não poderia ter me dito? 208 00:09:22,854 --> 00:09:25,944 Estou pagando. Lembra que hoje é por minha conta? 209 00:09:26,024 --> 00:09:29,404 E o mais importante: você prometeu não estragá-la. 210 00:09:33,573 --> 00:09:36,703 Não poderia ter deixado Waffles na mansão por duas horas? 211 00:09:37,577 --> 00:09:40,497 Está com medo de que ele ligue pros amigos para jogar pôquer? 212 00:09:40,580 --> 00:09:43,040 Eu amo aquelas pinturas, sabe? 213 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 Aquelas com o buldogue fumando um charuto? 214 00:09:45,419 --> 00:09:47,129 É ridículo, não é? 215 00:09:48,547 --> 00:09:51,797 Para sua informação, ela é uma cadela terapêutica certificada, 216 00:09:51,883 --> 00:09:56,103 e se comporta melhor do que alguns clientes que tem por aqui esta noite. 217 00:09:56,179 --> 00:09:59,679 Que tipo de terapia ela está fornecendo agora, exatamente? 218 00:09:59,766 --> 00:10:01,636 Suporte emocional. 219 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 Bem, Waffles, 220 00:10:03,312 --> 00:10:05,732 uma nação grata agradece pelos seus serviços. 221 00:10:06,982 --> 00:10:09,072 É bom ver o quanto você mudou. 222 00:10:09,151 --> 00:10:11,281 Ainda discutindo com estranhos por nada, 223 00:10:11,361 --> 00:10:13,241 apenas adicionou cachorros para sua lista, 224 00:10:13,322 --> 00:10:14,322 então isso é bom. 225 00:10:14,406 --> 00:10:16,526 Primeiramente, eu pego no pé de cachorros há anos, 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,536 e, segundo, ela que trouxe o cachorro. 227 00:10:18,618 --> 00:10:20,368 Só estou fazendo com que ele participe. 228 00:10:21,955 --> 00:10:23,615 Vocês já decidiram? 229 00:10:27,002 --> 00:10:29,092 -Pode trazer a conta? -Imediatamente. 230 00:10:29,171 --> 00:10:31,761 Devagar, Sam. Posso pelo menos tomar um café antes? 231 00:10:31,840 --> 00:10:34,470 Desde que parei de beber, é meu único divertimento. 232 00:10:34,551 --> 00:10:35,721 Certo. Espero lá fora. 233 00:10:35,802 --> 00:10:37,892 Qual é, Loudermilk. 234 00:10:37,971 --> 00:10:39,431 Você está agindo como um bebê. 235 00:10:39,514 --> 00:10:42,934 Todos os dias você prega sobre assumir seus erros e pedir perdão, 236 00:10:43,018 --> 00:10:45,098 mas quando é com você, não pode perdoar? 237 00:10:50,942 --> 00:10:52,402 Certo. 238 00:10:55,822 --> 00:10:56,912 Ben... 239 00:10:58,784 --> 00:11:00,294 Aceito suas desculpas, 240 00:11:02,037 --> 00:11:03,367 e perdoo você. 241 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 Isso... Isso é maravilhoso. 242 00:11:11,463 --> 00:11:12,763 Obrigado, cara. 243 00:11:14,383 --> 00:11:15,383 Então posso voltar? 244 00:11:15,467 --> 00:11:17,837 Claro que não. Eu te perdoo. 245 00:11:17,928 --> 00:11:20,008 Mas não significa que tenho que viver com você. 246 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 Não queria nem jantar com você. 247 00:11:21,598 --> 00:11:23,978 Tenho vários amigos que nunca me ferraram. 248 00:11:24,059 --> 00:11:25,349 Prefiro passar meu tempo com eles. 249 00:11:25,435 --> 00:11:26,765 Diga um. 250 00:11:26,853 --> 00:11:28,983 Diga um amigo que nunca te ferrou. 251 00:11:29,064 --> 00:11:31,574 Eu... Tem o... 252 00:11:31,650 --> 00:11:34,150 -Felix, da loja de discos. -Do que você está falando? 253 00:11:34,236 --> 00:11:36,856 Ele te baniu da loja pelo verão inteiro uma vez. 254 00:11:36,947 --> 00:11:38,407 É verdade. Merda. 255 00:11:38,490 --> 00:11:41,580 -Eu nunca ferrei com você. -Sim, você ferrou. 256 00:11:41,660 --> 00:11:43,160 Você me entregou para sua mãe 257 00:11:43,245 --> 00:11:45,285 quando fui duro com você quando nos conhecemos. 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,122 -O quê? Isso não... -Viu? 259 00:11:47,207 --> 00:11:48,497 Ela te ferrou. 260 00:11:48,583 --> 00:11:49,963 Ela mora no seu apartamento. 261 00:11:50,043 --> 00:11:51,383 Pessoas ferram as outras sempre. 262 00:11:51,461 --> 00:11:54,671 Famílias se odeiam, mas ainda assim vivem juntos em harmonia. 263 00:11:54,756 --> 00:11:57,006 Não, você não vai voltar a morar comigo. 264 00:12:00,929 --> 00:12:03,099 121-93! Que estouro! 265 00:12:03,181 --> 00:12:04,471 É! 266 00:12:04,558 --> 00:12:06,348 O papai vai ganhar um chapéu novinho. 267 00:12:06,935 --> 00:12:09,345 Vou comprar um tapete felpudo para a minha van. 268 00:12:09,438 --> 00:12:12,018 Eu vou fazer uma massagem. 269 00:12:12,107 --> 00:12:13,397 Final feliz? 270 00:12:13,483 --> 00:12:14,783 Não para ela. 271 00:12:19,656 --> 00:12:21,446 Parecem muito felizes em me ver. 272 00:12:21,533 --> 00:12:22,743 -É. -Vamos lá. 273 00:12:22,826 --> 00:12:24,036 Tudo bem. Roger, 500. 274 00:12:24,119 --> 00:12:25,199 Stevie, 200. 275 00:12:25,287 --> 00:12:26,617 Mugsy, 250. 276 00:12:26,705 --> 00:12:29,035 Ed, 69. Novato, 200. 277 00:12:29,124 --> 00:12:30,674 Claire, eu te devo 40. 278 00:12:30,750 --> 00:12:33,210 Cloud, 100. Cisco, 20. 279 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 Isso parece dinheiro grátis. 280 00:12:34,838 --> 00:12:36,378 Não sei como todos não fazem isso. 281 00:12:36,465 --> 00:12:37,665 É. 282 00:12:37,757 --> 00:12:40,927 É, apostar é um frenesi imparável de diversão e riqueza. 283 00:12:41,011 --> 00:12:44,181 Nada pode dar errado quando você começa a apostar. 284 00:12:44,264 --> 00:12:46,434 Podemos começar a reunião? 285 00:12:46,516 --> 00:12:48,766 Tony, quem é tiro certo hoje? 286 00:12:48,852 --> 00:12:51,102 Olhe só. "Tiro certo". Estou tão orgulhoso. 287 00:12:51,438 --> 00:12:53,478 Certo, eu tenho uma informação de dentro 288 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 que o cara do Phoenix está com o joelho machucado 289 00:12:55,609 --> 00:12:58,279 e ele está mantendo segredo para estender o contrato. 290 00:12:58,361 --> 00:13:00,571 Dou 4,5 pontos de vantagem com ele machucado, 291 00:13:00,655 --> 00:13:01,945 vantagem para o time de fora. 292 00:13:02,032 --> 00:13:03,162 Quero dobrar a aposta. 293 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 -Eu também! -Eu também! 294 00:13:04,326 --> 00:13:05,536 -É, estou dentro. -Eu também. 295 00:13:05,619 --> 00:13:07,249 Certo. Todos dentro, dobrado. 296 00:13:07,329 --> 00:13:08,869 Oi, Padre. 297 00:13:08,955 --> 00:13:11,115 Eu tenho algo para as crianças de Seattle. 298 00:13:11,208 --> 00:13:12,748 Abençoado seja, jovem. 299 00:13:12,834 --> 00:13:15,304 -Quer apostar em hoje à noite? -Não. 300 00:13:15,378 --> 00:13:17,918 Pareço o quê? Um viciado? 301 00:13:19,466 --> 00:13:21,046 Tchau. 302 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 Os Lakers estão de novo dentro da área, e estão chegando... 303 00:13:24,012 --> 00:13:26,772 Não acredito que esteja realmente assistindo ao jogo hoje. 304 00:13:26,848 --> 00:13:28,138 É uma sensação boa apostar. 305 00:13:28,225 --> 00:13:31,515 Não é diferente de drogas, mas é uma viagem mais segura. 306 00:13:31,603 --> 00:13:32,943 Sério? 307 00:13:33,021 --> 00:13:34,111 -Inacreditável. -É. 308 00:13:34,189 --> 00:13:35,769 O resultado final de Phoenix... 309 00:13:35,857 --> 00:13:38,817 Suns, 98, Los Angeles Lakers, 84. 310 00:13:38,902 --> 00:13:39,992 Não! 311 00:13:40,070 --> 00:13:41,280 Que merda é essa? 312 00:13:41,363 --> 00:13:43,823 -Tony disse que era coisa certa. -Eu sei. 313 00:13:43,907 --> 00:13:46,117 O que acontece quando não se pode confiar 314 00:13:46,201 --> 00:13:47,831 em um jogador alcoólatra degenerado? 315 00:13:47,911 --> 00:13:49,001 Merda! 316 00:13:51,289 --> 00:13:52,829 Tudo bem. Se animem. 317 00:13:54,084 --> 00:13:56,344 É como se estivesse numa sala cheia de zumbis. 318 00:13:57,379 --> 00:13:59,629 Tony não chegou? Vamos começar sem ele. 319 00:14:02,968 --> 00:14:04,758 Falando no diabo. 320 00:14:04,844 --> 00:14:07,184 Coloque o bastardo no viva-voz, por favor. 321 00:14:07,264 --> 00:14:08,524 Tudo bem. 322 00:14:08,598 --> 00:14:11,348 Ei, Tony, você está no viva-voz. 323 00:14:11,434 --> 00:14:14,064 Oi, "Senhor Joelho Torto". 324 00:14:14,145 --> 00:14:15,435 Pessoal. Sinto muito. 325 00:14:15,522 --> 00:14:17,692 Geralmente as informações que tenho são confiáveis. 326 00:14:17,774 --> 00:14:18,864 Se ajuda, 327 00:14:18,942 --> 00:14:20,612 eu perdi mais dinheiro que todos juntos. 328 00:14:20,694 --> 00:14:22,614 Isso me faz sentir melhor. 329 00:14:22,696 --> 00:14:25,236 De qualquer forma, preciso da grana hoje. Estão atrás de mim. 330 00:14:25,615 --> 00:14:27,905 Hoje? Tipo, em breve? 331 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Não, hoje, hoje. 332 00:14:29,578 --> 00:14:31,998 Eu tinha 30 pilas essa manhã, 333 00:14:32,080 --> 00:14:33,830 mas precisei de gasolina e donuts. 334 00:14:33,915 --> 00:14:36,785 É, eu acabei de pagar o aluguel, estou sem nada. 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,296 Vocês não estão entendendo. 336 00:14:38,378 --> 00:14:41,718 Nós devemos uma grana enorme a um louco. Agora, hoje. 337 00:14:41,798 --> 00:14:43,378 Como isso é possível? 338 00:14:43,466 --> 00:14:45,216 Nós perdemos a aposta ontem. 339 00:14:45,302 --> 00:14:47,642 Não tem um período de carência de apostadores? 340 00:14:47,721 --> 00:14:50,561 Normalmente, sim. Mas passei por uma onda de azar, 341 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 e devo a ele pelo mês inteiro. 342 00:14:51,725 --> 00:14:55,265 Deveria ter mencionado isso quando nos meteu nessa. 343 00:14:55,353 --> 00:14:56,613 Tenho certeza de que falei. 344 00:14:56,688 --> 00:14:59,358 De qualquer forma, esse Hanky Klocko, não deixa barato. 345 00:14:59,441 --> 00:15:00,611 Por isso não estou na reunião. 346 00:15:00,692 --> 00:15:01,822 Não posso nem ir para casa. 347 00:15:01,901 --> 00:15:04,151 Estou morando num depósito há uma semana. 348 00:15:04,237 --> 00:15:05,657 Quem porra é Hanky Klocko? 349 00:15:05,739 --> 00:15:07,119 Vou dizer quem ele é. 350 00:15:09,075 --> 00:15:12,325 Hanky Klocko é peixe grande na máfia de Seattle. 351 00:15:12,871 --> 00:15:15,711 Charlie? O que você está fazendo aqui? 352 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Espere aí. Tem uma máfia de Seattle? 353 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 Pode apostar. 354 00:15:19,294 --> 00:15:21,174 E meu chefe, Hanky Klocko, 355 00:15:21,254 --> 00:15:22,844 é muito próximo das famílias. 356 00:15:23,673 --> 00:15:26,133 Como você acabou trabalhando com um gângster? 357 00:15:26,217 --> 00:15:28,927 Comecei na sala de correios e subi na vida, idiota. 358 00:15:29,220 --> 00:15:32,430 Sério, Charlie, como você se meteu com os caras da máfia? 359 00:15:32,515 --> 00:15:34,015 Hanky Klocko é um homem bom. 360 00:15:34,100 --> 00:15:37,770 Ele dá peru de Natal para todos da vizinhança. 361 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 Certo, então ele dá perus. 362 00:15:40,190 --> 00:15:42,780 Além disso, como ele é um homem bom? 363 00:15:42,859 --> 00:15:46,109 Todo Natal, ele manda seus homens em um caminhão 364 00:15:46,196 --> 00:15:47,696 e eles distribuem perus. 365 00:15:47,781 --> 00:15:48,991 É, isso eu entendi. 366 00:15:49,074 --> 00:15:51,034 A máfia mata pessoas, certo? 367 00:15:51,117 --> 00:15:52,367 Ele faz parte da máfia. 368 00:15:52,452 --> 00:15:54,332 Como ele é um homem bom? 369 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Vou dizer devagar para você... 370 00:15:57,248 --> 00:15:58,628 Perus de Natal! 371 00:15:59,376 --> 00:16:02,706 Todos nós trabalhamos para Hanky Klocko, 372 00:16:02,796 --> 00:16:05,046 saiba você ou não. 373 00:16:05,465 --> 00:16:07,425 Eu? Eu faço coleção. 374 00:16:07,509 --> 00:16:10,139 Você? Você paga as contas. 375 00:16:10,220 --> 00:16:14,140 E eu também mando mensagens, e aqui tem uma... 376 00:16:14,224 --> 00:16:16,894 Hanky não está feliz. 377 00:16:16,976 --> 00:16:20,356 Ele quer doze mil mais o pagamento do serviço. 378 00:16:23,525 --> 00:16:26,235 Quão duros eles podem ser se Charlie é quem pega o dinheiro? 379 00:16:26,611 --> 00:16:28,411 Você acha isso engraçado, menininha? 380 00:16:29,364 --> 00:16:32,874 Prometo, se você ferra com Hanky, ele ferra com você de volta. 381 00:16:33,743 --> 00:16:37,003 Hanky vai dar até amanhã para vocês, seus chorões, 382 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 mas ele vem pegar pessoalmente. 383 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 -Tony. -Jesus, Loudermilk! 384 00:16:52,387 --> 00:16:53,967 Você me assustou. 385 00:16:54,055 --> 00:16:55,465 Certeza de que ninguém te seguiu? 386 00:16:56,558 --> 00:16:59,228 Como eu vou saber? Eu sou Jason Bourne? 387 00:16:59,310 --> 00:17:00,940 E o dinheiro? Conseguiu? 388 00:17:01,020 --> 00:17:02,360 Não exatamente, eu te disse. 389 00:17:02,439 --> 00:17:03,769 Tenho um plano para conseguir a grana. 390 00:17:03,857 --> 00:17:05,277 Qual é? 391 00:17:05,358 --> 00:17:07,738 Tenho uma caixa cheia de álbuns aqui. 392 00:17:07,819 --> 00:17:09,529 Olhe. 393 00:17:11,698 --> 00:17:13,278 Steven Seagal gravou um disco? 394 00:17:13,366 --> 00:17:16,196 Nove. Mas só consegui três e umas coisas japonesas. 395 00:17:16,286 --> 00:17:18,196 Isso deve valer algo, né? 396 00:17:18,288 --> 00:17:20,368 Incluindo a caixa... 397 00:17:20,457 --> 00:17:21,577 Trinta dólares? 398 00:17:21,666 --> 00:17:23,496 Estou fodido! 399 00:17:23,585 --> 00:17:27,415 Não, Tony, o grupo inteiro está, certo? 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,375 O que acontece se esse Klocko 401 00:17:29,466 --> 00:17:31,256 vier para reunião pegar a grana? 402 00:17:31,342 --> 00:17:32,802 Por isso estou aqui. 403 00:17:32,886 --> 00:17:34,346 Sim, mas e eles? 404 00:17:34,596 --> 00:17:36,136 -Quem? -O grupo! 405 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 Não tenho quartos, se é o que quer saber. 406 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 Que merda ele está fazendo aqui? 407 00:17:42,812 --> 00:17:43,902 Eu moro aqui. 408 00:17:44,647 --> 00:17:45,767 Você mora aqui? 409 00:17:45,857 --> 00:17:47,607 Sim, você não deve ter escutado. 410 00:17:47,692 --> 00:17:49,032 Fui expulso do meu apartamento. 411 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Você não foi expulso. 412 00:17:50,445 --> 00:17:51,815 Você se mudou com minha mulher. 413 00:17:51,905 --> 00:17:53,735 Meu Deus. Ex-mulher. 414 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 Certo... 415 00:17:55,742 --> 00:17:57,992 Então, como vocês se conheceram? 416 00:17:58,077 --> 00:17:59,657 No Grindr. 417 00:18:02,582 --> 00:18:03,632 -Não. -Claire. 418 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 Ela disse que Ben queria um lugar, 419 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 e eu precisava de ajuda no aluguel. 420 00:18:06,252 --> 00:18:07,962 É. Todos ganham. 421 00:18:08,254 --> 00:18:09,554 Você disse ao seu colega 422 00:18:09,631 --> 00:18:11,171 que um louco quer te matar? 423 00:18:11,257 --> 00:18:13,257 Sim, por isso ele não paga outras coisas. 424 00:18:14,135 --> 00:18:15,795 O bairro tem boas escolas também. 425 00:18:15,887 --> 00:18:17,677 E ele não pediu por um depósito. 426 00:18:17,764 --> 00:18:19,394 Vocês sequer têm banheiro? 427 00:18:19,474 --> 00:18:20,604 Não exatamente. 428 00:18:20,683 --> 00:18:22,313 Temos uma lata com desinfetante. 429 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 Acho que você estaria melhor com um tiro na cabeça. 430 00:18:25,897 --> 00:18:27,607 Tudo bem. 431 00:18:27,690 --> 00:18:29,900 Vou cagar. 432 00:18:33,112 --> 00:18:34,452 Privacidade, por favor. 433 00:18:40,411 --> 00:18:41,661 Não é o ideal. 434 00:18:45,458 --> 00:18:48,088 Meu nome é Hanky, e sou alcoólatra, 435 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 mas não é por isso que vim. 436 00:18:50,380 --> 00:18:51,550 Oi, Hanky. 437 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 Estou procurando um agente de apostas chamado Tony 438 00:18:54,050 --> 00:18:55,550 e vocês, filhos da puta. 439 00:18:58,513 --> 00:19:00,313 Volte aqui, desgraçado. 440 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Ali está meu lugar. 441 00:19:13,570 --> 00:19:14,900 Cadê meu dinheiro? 442 00:19:18,408 --> 00:19:20,828 Cadê a porra do meu dinheiro? 443 00:19:27,166 --> 00:19:30,206 Com todo o respeito, Poderoso Chefão, 444 00:19:30,295 --> 00:19:33,835 essa é uma conversa para outro momento e outro local. 445 00:19:33,923 --> 00:19:35,763 Nós somos um grupo de pessoas 446 00:19:35,842 --> 00:19:37,762 tentando solucionar nossos problemas. 447 00:19:40,930 --> 00:19:42,220 Entendo. 448 00:19:43,141 --> 00:19:45,061 Estão tentando se encontrar, 449 00:19:45,143 --> 00:19:46,943 tentando se sentirem inteiros. 450 00:19:48,771 --> 00:19:50,651 É. Estou tentando fazer isso também. 451 00:19:51,774 --> 00:19:54,654 Mas se não me pagarem em 24 horas, 452 00:19:54,736 --> 00:19:57,406 vai ser muito difícil ficarem inteiros de novo 453 00:19:57,488 --> 00:19:59,528 depois que eu cortar suas caras. 454 00:20:00,366 --> 00:20:03,696 Ele está nos ameaçando? 455 00:20:04,871 --> 00:20:06,661 Claire, fale baixo, por favor. 456 00:20:06,748 --> 00:20:09,248 Desculpe. Achei que ele tivesse nos ameaçando. 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,342 Não, Claire está certa. 458 00:20:11,419 --> 00:20:13,549 Você não pode vir aqui ameaçar as pessoas. 459 00:20:13,630 --> 00:20:15,880 Por quanto? Mil e cem, mil e duzentos dólares. 460 00:20:15,965 --> 00:20:18,335 O que você bebeu? 461 00:20:18,426 --> 00:20:20,006 Me devem 72 mil. 462 00:20:20,762 --> 00:20:21,932 Você está com problemas. 463 00:20:22,013 --> 00:20:24,523 Charlie disse que nós devíamos 12 caixas de ziti. 464 00:20:24,599 --> 00:20:26,139 Nós achamos que eram 1.200 pilas. 465 00:20:26,809 --> 00:20:28,769 Ele é doido. O que posso dizer? 466 00:20:28,853 --> 00:20:30,153 Ainda assim são 72 mil. 467 00:20:30,855 --> 00:20:33,645 A maior parte da dívida é do Tony, certo, senhor? 468 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Você só se preocupe consigo, seu bosta. 469 00:20:36,361 --> 00:20:38,111 Se quer cantar e dançar, tem que pagar a banda. 470 00:20:39,822 --> 00:20:42,282 Esse é o aviso final. 471 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Voltarei amanhã pelo dinheiro. 472 00:20:50,708 --> 00:20:54,548 Nem pensem em fugir, porque é como a bebida para vocês... 473 00:20:55,338 --> 00:20:59,008 Uma vez que começa, não poderá nunca parar. 474 00:21:02,804 --> 00:21:04,894 Sim, você pode passar pro banco de sangue? 475 00:21:04,973 --> 00:21:06,563 Você pode passar pro ramal? 476 00:21:06,641 --> 00:21:08,891 Seja lá o termo que usam, pode passar pra lá? 477 00:21:08,977 --> 00:21:10,937 É o mesmo local? Certo, ótimo. 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 Certo, eu... 479 00:21:13,356 --> 00:21:15,226 Que merda esse bosta faz aqui? 480 00:21:15,984 --> 00:21:17,944 Ele me seguiu. Está com medo. 481 00:21:18,361 --> 00:21:19,821 Aquela é minha camiseta? 482 00:21:19,904 --> 00:21:21,324 Sim, sua cueca também. 483 00:21:22,156 --> 00:21:24,826 Transpirou na roupa que estava usando, estava tremendo. 484 00:21:24,909 --> 00:21:26,449 Ele está bem agora. Tomou banho. 485 00:21:26,744 --> 00:21:28,084 Nós temos uma banheira? 486 00:21:28,162 --> 00:21:31,002 Oi. Quanto vocês pagam por uma bolsa de sangue? 487 00:21:32,875 --> 00:21:35,835 Isso parece justo. Qual o máximo que posso doar? 488 00:21:37,755 --> 00:21:38,965 Não pode ser duas? 489 00:21:40,258 --> 00:21:42,008 Não me importo. Posso descansar. 490 00:21:44,512 --> 00:21:46,432 Certo, é suficiente. 491 00:21:46,514 --> 00:21:49,234 Pode passar para a moça do esperma, por favor? 492 00:21:49,308 --> 00:21:50,888 Novato, tire minha camiseta. 493 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 O quê? Estou tentando vender esperma. 494 00:21:53,062 --> 00:21:55,612 -A polícia de Seattle investiga... -Sim, espero. 495 00:21:55,690 --> 00:21:59,780 ...um carro ensanguentado que pertence ao chefe da máfia, Hanky Klocko. 496 00:22:01,070 --> 00:22:02,860 Pessoal, olhem isso. 497 00:22:02,947 --> 00:22:05,197 Estamos indo ao local ao vivo com Janine Ray. 498 00:22:05,575 --> 00:22:07,195 Os investigadores dizem 499 00:22:07,285 --> 00:22:10,405 que um empresário local com laços suspeitos no crime, 500 00:22:10,496 --> 00:22:12,616 Henry V. Klocko, 501 00:22:12,707 --> 00:22:14,707 está sumido e foi presumido morto. 502 00:22:15,209 --> 00:22:16,339 Já ligo, moça do sêmen. 503 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 Sr. Klocko, conhecido pelas autoridades... 504 00:22:17,628 --> 00:22:20,878 -Esse é o nosso cara, certo? -Num Prius? Parece estranho. 505 00:22:20,965 --> 00:22:22,505 Gângster num Prius? 506 00:22:23,259 --> 00:22:25,799 O veículo ensanguentado do Sr. Klocko, 507 00:22:25,887 --> 00:22:27,927 que está logo atrás de mim, foi encontrado 508 00:22:28,014 --> 00:22:31,274 no Sand Point, bairro de Seattle. 509 00:22:31,350 --> 00:22:35,610 Qualquer um com informações pode contatar o departamento de polícia de Seattle. 510 00:22:36,731 --> 00:22:39,231 Certo. Novato, acho que você pode ir para casa agora. 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,034 Bom, não disseram "presumido" morto? 512 00:22:42,111 --> 00:22:45,411 Saia daqui. E pode ficar com a cueca. 513 00:22:45,490 --> 00:22:47,030 Mas quero a minha de volta. 514 00:22:47,116 --> 00:22:48,906 Sim, ela está de molho na pia. 515 00:22:51,537 --> 00:22:54,827 De qualquer forma, me sinto mal por ter colocado vocês em maus lençóis. 516 00:22:55,792 --> 00:22:57,882 A boa notícia é que Hanky Klocko está morto, 517 00:22:57,960 --> 00:23:00,170 e nossa dívida será enterrada com ele. 518 00:23:00,254 --> 00:23:02,804 Alguém morrer é boa notícia? 519 00:23:03,216 --> 00:23:05,926 Bem, sim, é a melhor má notícia que eu já recebi. 520 00:23:06,886 --> 00:23:08,806 Então... 521 00:23:08,888 --> 00:23:10,178 Você fez isso, Tony? 522 00:23:10,264 --> 00:23:11,394 O quê? 523 00:23:11,474 --> 00:23:12,814 Matou o cara. 524 00:23:12,892 --> 00:23:16,022 O quê? Não! Eu desmaio ao ver sangue. 525 00:23:16,104 --> 00:23:18,824 É? Você pareceu bem quando Mugsy teve um dardo na cabeça. 526 00:23:18,898 --> 00:23:20,528 Porque eu estava sentado. 527 00:23:20,608 --> 00:23:22,398 Gente, Tony não matou ninguém. 528 00:23:22,485 --> 00:23:23,525 Matou, Tony? 529 00:23:23,611 --> 00:23:24,991 Estava com Ben a noite toda. 530 00:23:25,071 --> 00:23:26,741 Pergunte a ele. Era terça de tacos. 531 00:23:26,823 --> 00:23:29,283 Além disso, vocês também deviam dinheiro a ele. 532 00:23:29,367 --> 00:23:32,697 Ei, Mugsy tinha mais a ganhar. Você devia a ele 500 pilas. 533 00:23:33,204 --> 00:23:35,334 Ei, vá se foder, seu verme. 534 00:23:35,414 --> 00:23:36,674 Onde estava ontem à noite? 535 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 Eu tenho um álibi seguro. 536 00:23:38,292 --> 00:23:40,042 Tomei banho na casa do Loudermilk. 537 00:23:40,128 --> 00:23:41,668 Infelizmente, é verdade. 538 00:23:41,754 --> 00:23:42,924 Espere aí. 539 00:23:43,005 --> 00:23:45,675 Por que um adulto estava tomando banho na sua casa? 540 00:23:45,758 --> 00:23:46,758 Ele se cagou. 541 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 Desculpe, Novato. 542 00:23:50,263 --> 00:23:52,603 Ele se cagou e você o deixou usar nossa banheira? 543 00:23:52,682 --> 00:23:54,142 Você nem sabia que temos banheira. 544 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 -Ai, meu Deus. -Espere aí. 545 00:23:55,768 --> 00:23:58,098 E o Roger? Você apostou mais do que eu. 546 00:23:58,187 --> 00:24:01,067 Eu? Sou britânico. 547 00:24:01,858 --> 00:24:04,278 Cloud, por que você está tão quieto? 548 00:24:04,360 --> 00:24:06,530 Bem, eu sempre estou quieto. 549 00:24:08,072 --> 00:24:10,412 Então por que está olhando pro chão desse jeito? 550 00:24:12,076 --> 00:24:14,656 Estou sem jeito pelo Novato ter cagado nas calças. 551 00:24:15,496 --> 00:24:18,116 Além disso, se alguém tem olhar de um assassino, 552 00:24:18,207 --> 00:24:20,457 -é o Ed. -Eu não tenho! 553 00:24:20,543 --> 00:24:22,133 -Talvez foi a fofoqueira da Claire! -Como? 554 00:24:22,211 --> 00:24:24,551 Eu estava te ajudando com as calças sujas, idiota! 555 00:24:24,630 --> 00:24:26,090 E o Cisco? Ele parece um punk. 556 00:24:26,174 --> 00:24:29,094 Eu? Não sou eu quem tem a van de Silêncio dos Inocentes, Mugsy. 557 00:24:29,177 --> 00:24:31,677 Ei, deixe minha van fora disso! 558 00:24:31,762 --> 00:24:33,222 Como ninguém falou do Stevie? 559 00:24:33,306 --> 00:24:35,806 Cara! Não sou eu quem tem um arpão não rastreável. 560 00:24:35,892 --> 00:24:36,982 -Meu Deus. -É isso aí. 561 00:24:37,059 --> 00:24:38,139 -Primeiro... -Sabe? 562 00:24:38,227 --> 00:24:39,477 -O fato... -Tudo começou... 563 00:24:39,562 --> 00:24:40,862 Você estava... Você foi... 564 00:24:46,611 --> 00:24:49,031 -Você é um fracassado, cara! -Fui eu. 565 00:24:49,113 --> 00:24:50,163 Você é um fracassado. 566 00:24:52,450 --> 00:24:53,660 Silêncio! 567 00:24:59,874 --> 00:25:01,134 Fui eu. 568 00:25:02,668 --> 00:25:04,208 O que foi você? 569 00:25:07,089 --> 00:25:09,879 Você sabe. Eu que o matei. 570 00:25:14,263 --> 00:25:15,683 Não. 571 00:25:18,142 --> 00:25:20,312 Eu não... Por quê? 572 00:25:20,394 --> 00:25:21,944 Você não devia dinheiro a ele. 573 00:25:23,022 --> 00:25:26,692 Ele ameaçou o grupo. Minha família sóbria. 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 -Quem é esse cara? -Não sei. 575 00:25:30,947 --> 00:25:33,237 Ele só vem há alguns anos. 576 00:25:35,576 --> 00:25:37,116 Então você matou ele? 577 00:25:38,371 --> 00:25:41,871 Calculei de todas as maneiras. 578 00:25:41,958 --> 00:25:43,288 Era nossa única opção. 579 00:25:44,126 --> 00:25:46,626 Ou poderíamos ter pago a ele. 580 00:25:47,964 --> 00:25:49,594 Nenhum de vocês tinha o dinheiro. 581 00:25:51,592 --> 00:25:55,682 E ele era um homem mau, como meu pai. 582 00:25:57,431 --> 00:25:59,061 Eu fiz isso por vocês, pessoal. 583 00:26:01,143 --> 00:26:03,523 Não preciso dizer 584 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 que espero que isso não saia daqui. 585 00:26:06,899 --> 00:26:08,359 -Claro. -Sim. 586 00:26:08,442 --> 00:26:10,402 -Sim. Não, minha boca... -É. 587 00:26:11,362 --> 00:26:12,742 Até logo, pessoal. 588 00:26:13,322 --> 00:26:14,622 Até mais, amigo. 589 00:26:14,699 --> 00:26:15,989 Obrigado de novo. 590 00:26:18,035 --> 00:26:19,075 Vai ligar para a polícia, não é? 591 00:26:19,161 --> 00:26:21,081 -Claro. -Por quê? 592 00:26:21,163 --> 00:26:23,173 Para todos irmos presos por aposta ilegal? 593 00:26:23,249 --> 00:26:25,289 Porque ele matou o cara. 594 00:26:25,376 --> 00:26:27,456 -Bom, para nos proteger. -Não! 595 00:26:27,545 --> 00:26:29,375 Não para me proteger. Eu estava bem. 596 00:26:29,463 --> 00:26:30,883 Bem, todos estávamos nisso. 597 00:26:30,965 --> 00:26:32,755 Todos nós devíamos dinheiro a ele. 598 00:26:32,842 --> 00:26:34,092 Foda-se Hanky Klocko! 599 00:26:34,176 --> 00:26:35,926 Vamos deixar os gângsteres quietos. 600 00:26:36,012 --> 00:26:37,432 Não quero me envolver com essa merda. 601 00:26:37,513 --> 00:26:38,683 Tarde demais. 602 00:26:38,764 --> 00:26:40,064 Somos todos culpados se não dissermos nada. 603 00:26:40,141 --> 00:26:41,141 Sim. 604 00:26:41,225 --> 00:26:43,475 E se o matarmos para apagar nosso rastro, 605 00:26:43,561 --> 00:26:45,311 atropelamos ele e fugimos? 606 00:26:45,396 --> 00:26:46,976 Seria uma morte justificada, né? 607 00:26:47,064 --> 00:26:48,524 Não quero nem ouvir isso. 608 00:26:48,607 --> 00:26:49,687 Não me meto nisso. 609 00:26:49,775 --> 00:26:52,065 Certo, Dexter, menos. 610 00:26:52,153 --> 00:26:54,113 Não vamos matar ninguém. Meu Deus. 611 00:26:54,196 --> 00:26:56,366 Só estou dizendo, damos um sumiço... 612 00:26:56,449 --> 00:26:58,699 Como poderíamos entregá-lo? 613 00:26:58,784 --> 00:27:01,704 Nossas conversas no grupo não são protegidas 614 00:27:01,787 --> 00:27:06,377 pelo programa médico-paciente, homens-brancos com privilégios? 615 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Loudermilk não é médico. 616 00:27:07,543 --> 00:27:08,793 -Não. -Nem perto disso. 617 00:27:08,878 --> 00:27:11,088 Mas supostamente é um grupo anônimo. 618 00:27:11,172 --> 00:27:14,052 -Não podemos dedurar. -Quer saber? 619 00:27:14,133 --> 00:27:16,473 Ele está mentindo, tentando ganhar credibilidade. 620 00:27:16,552 --> 00:27:19,182 As pessoas se gabam de matar os outros o tempo inteiro. 621 00:27:19,263 --> 00:27:20,773 -Quem faz isso? -Todo mundo! 622 00:27:21,766 --> 00:27:23,266 E se nós o entregarmos? 623 00:27:23,351 --> 00:27:24,521 Teremos que pagar a dívida? 624 00:27:24,602 --> 00:27:25,812 Parem com isso. 625 00:27:25,895 --> 00:27:27,515 Vocês estão tão cegos com apostas 626 00:27:27,605 --> 00:27:30,855 que não entendem que um homem foi morto por um membro do nosso grupo? 627 00:27:32,109 --> 00:27:33,399 Vou ligar para a polícia, 628 00:27:33,486 --> 00:27:35,606 e se você não gostar, problema seu. 629 00:27:38,532 --> 00:27:40,452 Sim, gostaria de denunciar um assassino. 630 00:27:42,244 --> 00:27:43,374 Sim, espero. 631 00:27:46,207 --> 00:27:50,337 Acho que isso só nos mostra que não conhecemos ninguém de verdade. 632 00:27:50,419 --> 00:27:53,419 Sim, tivemos um assassino entre nós o tempo inteiro. 633 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 Não tínhamos ideia disso. 634 00:27:55,508 --> 00:27:57,128 É porque ele nunca falou. 635 00:27:58,427 --> 00:28:01,677 Talvez nós deveríamos ter nos esforçado para ele se abrir mais. 636 00:28:02,306 --> 00:28:03,806 Talvez tenha sido melhor assim. 637 00:28:04,517 --> 00:28:07,977 É, mas quando se abriu, foi o grande compartilhamento. 638 00:28:09,355 --> 00:28:10,975 -Sim? -Sim. 639 00:28:21,283 --> 00:28:22,453 Ei. 640 00:28:24,912 --> 00:28:25,962 Você... 641 00:28:26,539 --> 00:28:27,749 Você não está preso. 642 00:28:29,250 --> 00:28:31,880 Digo, nós soubemos que você tinha sido detido. 643 00:28:33,838 --> 00:28:34,958 Sim. 644 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 Então... 645 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 Como você está aqui? 646 00:28:41,554 --> 00:28:43,474 Eles tiveram que me soltar. 647 00:28:44,181 --> 00:28:45,181 Não havia corpo. 648 00:28:48,269 --> 00:28:50,899 É muito difícil provar um assassinato sem um corpo. 649 00:28:52,314 --> 00:28:54,234 E eu escondi muito bem. 650 00:28:56,902 --> 00:29:00,912 Alguém sabe se tem uma banheira nessa igreja? 651 00:29:50,748 --> 00:29:52,748 Tradução: Camila Marinho