1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,968 Я видела Бена и Мемфис, и он ее поцеловал. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,299 Ты правда думал, что можешь жениться 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,135 на моей бывшей и ничего мне об этом не рассказать? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,471 Так и задумывалось, да. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,176 Бен хороший! Он не хочет делать тебе больно! 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,637 Чувак, соберись уже. 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 - Вы мутите? - Нет. Ты издеваешься? 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,400 Я не прячусь от Эллисон. Мы просто не пересекаемся. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,113 Ты не говорил с ней с тех пор, как вы переспали? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Это не круто. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 - Да? - Вы не Эллисон. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,115 Я должна благодарить тебя за то, что ты исчез. 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,621 У меня было время подумать, что мне нужно. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,084 - И что это? - Жизнь с Карлом. 16 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 Моя работа здесь окончена. 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,172 - Пошел ты. - У нас не получается. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,249 Мы должны вернуться туда, где получалось. 19 00:00:45,421 --> 00:00:47,591 Ты бросил группу! 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,090 Дело не в Лаудермилке. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,296 Дело в нас. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,465 Нам это нужно. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 Какого черта? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,357 Эй! 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,825 - Привет, дорогой. - Какого черта? 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,253 Ты разнес мою комнату! 27 00:01:20,456 --> 00:01:22,536 Это... Это не я. 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,922 Это та ненормальная девчонка, которую я привел вчера. 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,707 И я. 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Подъем! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,301 Последнее предупреждение! 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,841 Джек Коук? 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 Ты мне сейчас снился. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,734 Собери мозги в кучу, Лаудермилк! 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,186 И начни с уборки моей комнаты! 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,964 Ты жива? 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,339 ЛОудермилк 38 00:02:40,995 --> 00:02:42,535 К черту всё. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,840 Клэр, иди сюда. 40 00:02:53,215 --> 00:02:54,465 Что? 41 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 Знаю, ты раньше снимала квартиру с наркоманкой, 42 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 поэтому ты вряд ли знакома 43 00:03:01,432 --> 00:03:02,892 с понятием «прилежный сосед», 44 00:03:02,975 --> 00:03:05,975 но я считаю нужным установить правила. 45 00:03:06,604 --> 00:03:07,654 Итак... 46 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 Колесо обязанностей. 47 00:03:11,901 --> 00:03:13,901 Ну ты и самоделкин. 48 00:03:13,986 --> 00:03:15,816 Еще я запер холодильник. 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 Суть такая. 50 00:03:18,073 --> 00:03:21,663 Это обязанности, и каждый день один из нас 51 00:03:21,744 --> 00:03:23,834 будет их выполнять. 52 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 Зачем нам это? 53 00:03:25,205 --> 00:03:26,785 Потому что я нашел в твоей комнате чайку, 54 00:03:26,874 --> 00:03:29,634 и с ней нужно разобраться, пока она не рассказала подружкам. 55 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 Отстань! 56 00:03:31,587 --> 00:03:34,297 Как ты заметила, я отвечаю за такие задания, 57 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 как вынос мусора, мытье посуды, 58 00:03:37,635 --> 00:03:39,965 сбор моей одежды и всё такое. 59 00:03:40,054 --> 00:03:41,894 Тебе я оставил задания попроще. 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,142 УБИРАЙ ЗА СОБОЙ! 61 00:03:43,557 --> 00:03:44,637 Почему? 62 00:03:44,725 --> 00:03:46,345 ПОТОМУ ЧТО ТЫ ЧЕРТОВА ЛЕНТЯЙКА!!! 63 00:03:46,518 --> 00:03:49,018 Бред какой-то! Здесь не так уж и плохо! 64 00:03:49,104 --> 00:03:50,484 - Тут нормально. - Тут омерзительно. 65 00:03:50,564 --> 00:03:52,404 Я в микроволновке носки нашел. 66 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 Да, я их сушила, после того как вляпалась 67 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 в ссанье хорька мистера Эллиса в коридоре. 68 00:03:56,904 --> 00:03:59,284 Ты положила хорьковое ссанье в микроволновку? 69 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 Я же там наггетсы разогреваю. 70 00:04:01,784 --> 00:04:03,204 Вот почему они на вкус как... 71 00:04:03,869 --> 00:04:05,199 Хорьковое ссанье. 72 00:04:05,412 --> 00:04:08,582 А теперь нужно опять писать письмо в компанию наггетсов. 73 00:04:09,333 --> 00:04:11,883 Так, не только я здесь лентяйка, ясно? 74 00:04:11,961 --> 00:04:14,051 Как там твоя «книга» поживает? 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,509 Я над ней старательно работаю, так что твой аргумент спорный. 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,548 Знаешь, что такое «спорный»? 77 00:04:20,928 --> 00:04:23,348 Убирай за собой, потому что ты чертова лентяйка. 78 00:04:24,306 --> 00:04:27,346 Я знаю, что такое «спорный». Боже. 79 00:04:32,439 --> 00:04:34,439 Что с тобой происходит, Лаудермилк? 80 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 Я же сказал. Я зол, потому что твои вещи повсюду. 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Нет, тут дело посерьезнее. 82 00:04:40,406 --> 00:04:42,196 Что-то случилось в Новом Орлеане. 83 00:04:42,741 --> 00:04:45,201 - Да. - Нет, не то. 84 00:04:45,703 --> 00:04:47,253 А что-то вот здесь. 85 00:04:47,329 --> 00:04:50,459 С тех пор как мы вернулись, ты такой биполярный. 86 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 Серьезно. 87 00:04:52,334 --> 00:04:54,594 Ты выходишь из дома лишь на встречи 88 00:04:54,670 --> 00:04:56,590 и на работу, а когда ты дома, 89 00:04:56,672 --> 00:04:59,052 ты в наушниках притворяешься, что пишешь книгу 90 00:04:59,133 --> 00:05:01,683 или слушаешь плейлист «Danger Mouse» в «Spotify», 91 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 потому что Эллисон тебя отвергла. 92 00:05:03,887 --> 00:05:06,677 Ты как затворник. 93 00:05:07,433 --> 00:05:09,563 Я не как затворник. 94 00:05:09,643 --> 00:05:11,023 Я и есть затворник. 95 00:05:11,103 --> 00:05:12,273 Умышленно. 96 00:05:13,022 --> 00:05:16,782 Если хочешь здесь жить, убирай за собой, 97 00:05:16,859 --> 00:05:17,899 на другое я не согласен. 98 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 А если я не хочу тут жить? 99 00:05:19,695 --> 00:05:20,895 Дверь вот. 100 00:05:21,196 --> 00:05:22,816 Ты моя худшая соседка. 101 00:05:23,032 --> 00:05:25,952 Да ну? Даже хуже мужа твоей бывшей? 102 00:05:39,381 --> 00:05:40,511 Черт. 103 00:05:41,341 --> 00:05:42,631 Добрый вечер. 104 00:05:44,678 --> 00:05:46,758 Извини за шум, Ливон. 105 00:05:46,847 --> 00:05:48,927 Бывают такие дни, знаешь? 106 00:05:49,141 --> 00:05:51,021 У тебя много таких дней. 107 00:05:51,226 --> 00:05:54,096 Ты один живешь, поэтому не понимаешь. 108 00:05:54,188 --> 00:05:57,438 Один, с тех пор как моя жена умерла. 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,494 Везучий засранец. Вот это жизнь, да? 110 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 Жить одному здорово. 111 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 Еще бы. 112 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 Одинокая жизнь - это жизнь философа. 113 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 Конечно. 114 00:06:09,286 --> 00:06:12,246 И не слушай, что другие говорят, 115 00:06:12,748 --> 00:06:16,498 - ты можешь жить один и быть не одинок. - Точно. 116 00:06:16,919 --> 00:06:20,379 С другой стороны, если никого нет рядом, 117 00:06:20,589 --> 00:06:23,799 умрешь одиноким, и тебя лишь через месяц найдут. 118 00:06:25,010 --> 00:06:27,140 Это тоже верно. Да. 119 00:06:27,221 --> 00:06:30,811 А если у тебя есть питомец, когда ты умрешь, 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,271 он начнет тебя есть с голодухи. 121 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Я не против. 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,073 А потом питомец тоже умрет, 123 00:06:38,148 --> 00:06:41,938 и его сожрут крысы или личинки. 124 00:06:42,402 --> 00:06:46,742 И поэтому жить одному не так уж и хорошо. 125 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 Ливон, у тебя договор на месяц? 126 00:06:50,452 --> 00:06:52,082 Нет, у меня выгодная сделка. 127 00:06:52,496 --> 00:06:53,866 На пять лет. 128 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 Круто. Тогда... Я побежал. 129 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 Общественный центр НЕПОРОЧНОГО СЕРДЦА 130 00:07:00,170 --> 00:07:01,800 «Буколический» - странное слово, да? 131 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 А что это? 132 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 Оно означает «красивый и сельский», 133 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 что приятно, но звучит ужасно, 134 00:07:07,719 --> 00:07:10,309 типа: «У меня буколики». 135 00:07:10,889 --> 00:07:13,889 Это пуки и колики вместе. 136 00:07:14,101 --> 00:07:16,601 А мне кажется, похоже на сербского баскетболиста. 137 00:07:16,687 --> 00:07:19,307 Ладно, кто-нибудь еще хочет поделиться? 138 00:07:19,982 --> 00:07:21,732 Да. Я хочу. 139 00:07:23,318 --> 00:07:29,068 В общем, мой друг пригласил нас посмотреть игру в воскресенье. 140 00:07:29,158 --> 00:07:31,078 У него там холостяцкая берлога. 141 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 Большой телек, бочки пива и всё такое. 142 00:07:34,663 --> 00:07:36,333 А он и повар классный еще. 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 Сделал крылышки васаби. 144 00:07:38,959 --> 00:07:40,789 Такие острые, что яйца пылают. 145 00:07:40,878 --> 00:07:41,918 Извини, Клэр. 146 00:07:42,004 --> 00:07:45,094 Но я узнал об этом, лишь когда попробовал. 147 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 А у него кроме пива запить было нечем, 148 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 а я не мог отхлебнуть, это риск. 149 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Я огляделся 150 00:07:53,056 --> 00:07:55,676 и увидел миску с водой его пса. 151 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 И я нырнул. 152 00:07:59,146 --> 00:08:00,476 Выпил всю его воду 153 00:08:00,564 --> 00:08:04,694 с шерстью, слюнями, крошками корма. 154 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 Чтобы запить. 155 00:08:07,321 --> 00:08:09,111 Это самый мерзкий мой поступок, 156 00:08:09,239 --> 00:08:11,579 но если бы я выпил пива, я бы себя не простил. 157 00:08:12,618 --> 00:08:14,288 Стиви, в следующий раз будешь думать. 158 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 - Будет тебе урок. - Нет. 159 00:08:16,121 --> 00:08:18,171 Я же не выпил. 160 00:08:18,332 --> 00:08:19,672 Я не поддался. 161 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 Отлично. Я хочу послушать Магзи. 162 00:08:23,045 --> 00:08:25,375 Нет. У меня всё в норме. 163 00:08:26,006 --> 00:08:27,376 Уверен? 164 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Ничего странного не произошло вчера? 165 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 Нет. 166 00:08:31,303 --> 00:08:33,723 Обычный вечер пятницы. 167 00:08:35,057 --> 00:08:39,227 Так, мы должны быть открыты и честны в этой группе. 168 00:08:40,020 --> 00:08:42,810 Я... Я знаю. 169 00:08:43,065 --> 00:08:44,685 У меня уже третий уровень. 170 00:08:44,775 --> 00:08:47,235 Ясно. Что ты вчера делал? 171 00:08:50,447 --> 00:08:52,987 Смотрел телевизор. 172 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Да? И что смотрел? 173 00:08:56,203 --> 00:08:57,753 Ну... 174 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 «Дикий, дикий Запад». 175 00:09:00,499 --> 00:09:02,749 Да? Фильм или сериал? 176 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 Сериал. 177 00:09:05,712 --> 00:09:08,262 Я подписан на Боба Конрада в соцсетях. 178 00:09:08,423 --> 00:09:10,473 У него очень классная лента. 179 00:09:10,592 --> 00:09:12,682 - Я думал, он мертв. - Нет. 180 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 Вот его прошлый пост. 181 00:09:15,764 --> 00:09:17,354 «Мне плевать, что говорит молодежь. 182 00:09:17,432 --> 00:09:20,982 ДДЗ всегда будет значить "Дикий, дикий Запад". 183 00:09:21,353 --> 00:09:23,113 Скучаю по Россу Мартину каждый день». 184 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 Я думаю, случилось вот что, Магзи. 185 00:09:26,149 --> 00:09:28,239 У тебя была тяжелая неделя на работе, 186 00:09:28,318 --> 00:09:30,318 ты пошел выпустить пар. 187 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 И не заметил, как выпил пару стаканов, забыл о времени 188 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 и проснулся в той же одежде, в которой ушел из дома. 189 00:09:35,367 --> 00:09:37,537 В ирландской пижаме, как говорится. 190 00:09:37,828 --> 00:09:39,998 И сразу пришел сюда. Верно? 191 00:09:41,456 --> 00:09:42,706 Охренеть. 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,804 Ладно. Я немного выпил. 193 00:09:48,630 --> 00:09:51,470 Но я не хотел разочаровывать народ. Простите. 194 00:09:51,633 --> 00:09:53,263 Не извиняйся перед нами. 195 00:09:53,343 --> 00:09:55,143 Разочарование привело нас сюда. 196 00:09:56,388 --> 00:09:58,848 Мы затусили с моими старыми собутыльниками, 197 00:09:59,308 --> 00:10:02,598 а они не очень хорошо на меня влияют, 198 00:10:02,811 --> 00:10:08,481 и я... наверное, выпил... пару... 199 00:10:08,567 --> 00:10:11,277 Мы выпили... Мы... 200 00:10:11,361 --> 00:10:13,531 Мы немного выпили. 201 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 Лаудермилк, как ты это делаешь? 202 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 У тебя прямо шестое чувство. 203 00:10:18,827 --> 00:10:21,117 Чувак, у него дротик из башки торчит. 204 00:10:22,080 --> 00:10:23,460 - Да. - Что? 205 00:10:23,832 --> 00:10:25,752 - Ого. - С другой стороны. 206 00:10:25,834 --> 00:10:27,044 С другой стороны. 207 00:10:29,588 --> 00:10:32,668 - О боже! - Насколько он глубоко? 208 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 Довольно глубоко. 209 00:10:34,593 --> 00:10:35,683 Прямо в мозг засадили. 210 00:10:35,761 --> 00:10:37,101 Слова моей подружки. 211 00:10:37,179 --> 00:10:38,559 Знаете... 212 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 У меня во рту всё утро был привкус железа. 213 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 О черт! 214 00:10:43,769 --> 00:10:45,099 Это лучший метод, как пластырь. 215 00:10:45,187 --> 00:10:46,357 Раз - и всё. 216 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Нельзя врать группе, Магзи, понял? 217 00:10:50,192 --> 00:10:53,782 Сознаться в содеянном - это первый шаг, ясно? 218 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 И друзей винить нельзя. Это твой выбор. 219 00:10:56,490 --> 00:11:00,740 Твоя личная ответственность, понимаешь? 220 00:11:00,994 --> 00:11:03,714 Гипотетически... Если ты разбросал барахло 221 00:11:03,789 --> 00:11:06,039 в чужой квартире, 222 00:11:06,124 --> 00:11:08,174 надо его собрать, гипотетически. 223 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 Или если ты выпил в Новом Орлеане 224 00:11:11,588 --> 00:11:13,418 и не рассказал об этом группе, 225 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 может, стоит, гипотетически. 226 00:11:16,385 --> 00:11:17,755 Стоп. О чём это она? 227 00:11:17,844 --> 00:11:19,264 Мы отклонились от темы. 228 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 Мы говорили про мужика с дротиком. 229 00:11:21,431 --> 00:11:23,851 - Думаю, нужно... - Ты говорил, это безопасная зона, да? 230 00:11:23,934 --> 00:11:26,814 Или она не безопасная, когда дело касается тебя? 231 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 Нужно было спрятать от тебя эту книгу об анонимных алкоголиках, да? 232 00:11:29,856 --> 00:11:31,686 Не полощи нам мозги, Лаудермилк. 233 00:11:31,775 --> 00:11:33,145 - Что произошло? - Да. 234 00:11:37,656 --> 00:11:39,946 Ладно. Ты... Клэр права. 235 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 Это безопасная зона. 236 00:11:44,955 --> 00:11:47,245 Когда мы были в Орлеане, я выпил стопку. 237 00:11:48,708 --> 00:11:50,588 Но сразу проблевался. 238 00:11:50,669 --> 00:11:51,839 Отлично. Правило пяти минут. 239 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 Нет, не отлично. 240 00:11:53,046 --> 00:11:55,296 Правило пяти минут не действует с бухлом и наркотой. 241 00:11:55,382 --> 00:11:56,592 Нет. Клэр права. 242 00:11:56,675 --> 00:11:57,835 Неважно, что я проблевался. 243 00:11:57,926 --> 00:11:59,546 Важно, что я выпил, 244 00:11:59,636 --> 00:12:02,256 потому что думал, что так мне станет легче, 245 00:12:03,223 --> 00:12:05,813 и это значит, что мне предстоит много работы, 246 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 и так будет всегда. 247 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 Что ты выпил? Текилу? 248 00:12:09,896 --> 00:12:11,766 Нет... Бурбон, 249 00:12:11,857 --> 00:12:13,477 но это неважно. 250 00:12:13,567 --> 00:12:14,897 Было потрясно? 251 00:12:15,277 --> 00:12:17,317 Не было потрясно. Было ужасно. 252 00:12:17,404 --> 00:12:20,454 Ничего потрясного, понятно? 253 00:12:21,700 --> 00:12:23,370 Выходит, многие из вас теперь 254 00:12:23,452 --> 00:12:25,252 в завязке дольше меня, и... 255 00:12:27,205 --> 00:12:28,955 Я должен полагаться на вас, 256 00:12:31,835 --> 00:12:36,005 и вы должны быть моей опорой, хорошо? 257 00:12:37,174 --> 00:12:38,224 Да. 258 00:12:39,885 --> 00:12:42,465 Магзи, как голова? 259 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 Гораздо лучше. 260 00:12:45,140 --> 00:12:46,520 О черт! 261 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 Он артерию задел! 262 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 Спокойно. Я встречался с фельдшером. 263 00:12:51,855 --> 00:12:53,395 Что ты... 264 00:12:56,276 --> 00:12:57,396 Привет. 265 00:12:57,861 --> 00:12:59,281 Можно отвлеку? 266 00:12:59,362 --> 00:13:00,912 Я вроде как не на работе. 267 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 - Ладно. - Нет. 268 00:13:02,908 --> 00:13:04,738 Чувак, я прикалываюсь. 269 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 В чём дело, Циско? 270 00:13:06,119 --> 00:13:08,869 Мне нужен совет. В плане девушек. 271 00:13:10,373 --> 00:13:14,043 Ты же знаешь, что мою бывшую жену увел мой бывший друг, 272 00:13:14,336 --> 00:13:16,626 а я упустил шанс с горячей бывшей соседкой, да? 273 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 Да. Но ты единственный вариант. 274 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 Это... 275 00:13:23,094 --> 00:13:24,604 Логично. В чём дело? 276 00:13:25,931 --> 00:13:27,521 Я хочу пригласить на свидание девушку. 277 00:13:27,599 --> 00:13:28,769 Но не знаю как. 278 00:13:29,893 --> 00:13:31,483 Скажи: «Привет, пойдем на свидание?» 279 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 Спасибо, чувак. 280 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 С тобой всё так просто. 281 00:13:37,609 --> 00:13:39,859 - Что за девушка? - Из группы. 282 00:13:39,945 --> 00:13:41,445 - Какой? - Этой. 283 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 У нас же нет... Эй! 284 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 Иди сюда! 285 00:13:47,244 --> 00:13:48,624 Ты про Клэр? 286 00:13:48,703 --> 00:13:49,913 Нет. 287 00:13:50,288 --> 00:13:52,248 С Клэр встречаться нельзя. Нет. 288 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Вдвоем вы будете как Сид и Нэнси. 289 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Пошло-поехало. 290 00:13:56,878 --> 00:13:58,128 Ты разозлишься из-за того, 291 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 что я не знаю, кто такие Сид и Нэнси. 292 00:14:00,131 --> 00:14:02,131 Они типа Маппеты? 293 00:14:02,676 --> 00:14:04,586 Так, послушай. 294 00:14:05,303 --> 00:14:07,473 Наркоман, мутящий с наркоманкой - 295 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 верный путь к беде. 296 00:14:10,725 --> 00:14:13,265 Ты сорвешься, она сделает вид, что не заметила, 297 00:14:13,353 --> 00:14:14,853 и будет ожидать того же от тебя. 298 00:14:14,938 --> 00:14:16,688 Это полная хрень. 299 00:14:17,524 --> 00:14:20,244 В группе она единственная, с кем я... 300 00:14:20,944 --> 00:14:22,284 Чувствую связь. 301 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 Потому что в группе она единственная с вагиной. 302 00:14:25,782 --> 00:14:27,122 Практически. 303 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 Думаешь, мне нужен только секс? 304 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 Что тут такого? Мне она нравится. 305 00:14:34,708 --> 00:14:37,248 Нельзя встречаться с товарищами из группы. 306 00:14:37,335 --> 00:14:39,835 Слушай, мне 19 лет, я латинос. 307 00:14:39,921 --> 00:14:41,091 Считай, полжизни уже прожил. 308 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 Мне нужно начать жить. Тем более, 309 00:14:43,008 --> 00:14:44,838 у нас обоих есть значок за 90 дней. 310 00:14:45,844 --> 00:14:47,144 Разве всё делается не так? 311 00:14:48,221 --> 00:14:51,601 - Да, формально, но... - А где твой значок? 312 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 Верно. У тебя его больше нет. 313 00:15:11,828 --> 00:15:12,948 Отойди. 314 00:15:13,038 --> 00:15:14,618 Какого хрена, чувак? 315 00:15:17,667 --> 00:15:18,877 Вот так. 316 00:15:18,960 --> 00:15:21,210 Я разложил в твоей комнате средство от блох. 317 00:15:21,296 --> 00:15:23,376 Что? У меня нет блох. 318 00:15:24,007 --> 00:15:26,427 - Меры предосторожности. - У меня там вещи. 319 00:15:26,509 --> 00:15:28,259 А если я переодеться захочу? 320 00:15:28,345 --> 00:15:31,095 Снимешь с торшера или поднимешь с пола. 321 00:15:31,181 --> 00:15:32,521 Вытащишь из микроволновки. 322 00:15:32,599 --> 00:15:34,519 Ты козел. 323 00:15:36,353 --> 00:15:39,903 Эй, я... Я видел, ты вчера во время перерыва говорила с Циско. 324 00:15:41,066 --> 00:15:42,566 Вы просто трындели? 325 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 - Да. - Врешь. 326 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 - Он пригласил меня на свидание. - Послушай. 327 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 Циско - хороший парень, но у него много проблем, 328 00:15:51,701 --> 00:15:53,541 и он вот-вот сорвется, 329 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 а мне этого Шалтая-Болтая 330 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 придется собирать. 331 00:15:58,208 --> 00:16:00,748 Нет, Шалтая-Болтая собрать не смогли. 332 00:16:00,835 --> 00:16:03,245 Тогда всё хуже, чем я думал. 333 00:16:03,505 --> 00:16:07,255 Это неважно, потому что я отказала. 334 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 Хорошо, молодец. 335 00:16:08,885 --> 00:16:10,675 Наркоманы - плохие партнеры. 336 00:16:11,221 --> 00:16:14,311 Но если бы я хотела с ним пойти, я бы пошла. 337 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 Боже, Лаудермилк. 338 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 С этими советами насчет уборки 339 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 и свиданий, 340 00:16:19,896 --> 00:16:21,896 мы начинаем жить, как амиши. 341 00:16:21,981 --> 00:16:24,981 - Я могу делать, что хочу. - Это большая ошибка, ясно? 342 00:16:25,068 --> 00:16:26,648 Главное - не ты. 343 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 А твое лечение. 344 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 Что? 345 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 Я главная в своем лечении. 346 00:16:32,575 --> 00:16:35,615 Ты постоянно говоришь о том, чтобы взять на себя ответственность. 347 00:16:35,704 --> 00:16:38,294 Это я и делаю, когда принимаю решения. 348 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Знаешь что? 349 00:16:42,127 --> 00:16:45,457 Раз я не могу попасть в комнату до завтра, 350 00:16:45,922 --> 00:16:47,592 проведу вечер не дома. 351 00:16:48,341 --> 00:16:51,051 Может, Циско свободен. 352 00:16:51,136 --> 00:16:53,216 Спасибо, Лаудермилк. 353 00:16:58,143 --> 00:17:00,943 Так, еще кто-нибудь, и закругляемся. 354 00:17:01,479 --> 00:17:03,609 Я всё думаю о тех ублюдках, что мучили Магзи, 355 00:17:03,690 --> 00:17:05,280 надо что-то с этим делать. 356 00:17:05,358 --> 00:17:08,108 - Как его мучили? - Пульнули дротиком в башку! 357 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 Он чуть кровью не истек! 358 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 И что нам с этим делать? 359 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 Ничего такого, просто припугнем. 360 00:17:13,241 --> 00:17:15,121 Рассовать игрушечных футболистов по их задницам. 361 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 Будет весело. 362 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 - Я не дрался со времен... - Каких времен? 363 00:17:18,496 --> 00:17:20,036 Когда твоя сестра мутила с парнем из «Акул»? 364 00:17:20,123 --> 00:17:21,713 Хватит. 365 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Насилие не решение. 366 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 А как же войны? 367 00:17:25,587 --> 00:17:27,837 Если бы не было Второй мировой, 368 00:17:27,922 --> 00:17:30,722 мне кажется, мы бы все говорили на китайском. 369 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 Да, я принимаю Вторую мировую 370 00:17:32,844 --> 00:17:34,934 и повышаю ставки до Вьетнама и Ирака. 371 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 Ужасные конфликты, зато мы неплохие фильмы о них сняли. 372 00:17:38,933 --> 00:17:41,023 Да. Видели «Повелителя бури»? 373 00:17:41,102 --> 00:17:43,232 Игра Джереми Реннера заворожила меня. 374 00:17:43,438 --> 00:17:45,768 Народ, внимание! 375 00:17:45,857 --> 00:17:48,187 Возвращаться и мстить - плохая идея. 376 00:17:48,443 --> 00:17:50,823 Надо учиться отпускать и прощать. 377 00:17:50,904 --> 00:17:53,034 Тут мы занимаемся именно этим, помните? 378 00:17:54,491 --> 00:17:57,491 Скажу как мужик, который трезв дольше, чем наш лидер, 379 00:17:57,577 --> 00:17:59,407 прощение - полная хрень. 380 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 Он всего раз сорвался, и ты перестал его слушать? 381 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 Всё равно надо действовать. 382 00:18:03,374 --> 00:18:05,884 Я с Тони. Подумайте. 383 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 С такими играми они и глаз кому-то выколют. 384 00:18:07,754 --> 00:18:09,634 Точно. Кто с нами? 385 00:18:10,215 --> 00:18:12,255 Парни, стоп. 386 00:18:12,342 --> 00:18:14,842 - Вы о моих друзьях говорите. - Друзьях? 387 00:18:14,928 --> 00:18:17,558 Твои так называемые друзья неплохо над тобой прикололись! 388 00:18:17,639 --> 00:18:22,559 Слушайте, я знаю, Гэри меня недолюбливает. 389 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 И я начал немного вспоминать. 390 00:18:26,439 --> 00:18:29,479 Кто-то держал меня за руки. 391 00:18:29,567 --> 00:18:30,987 Кто-то это делал, 392 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 а другой пихал дротик мне в башку, 393 00:18:34,489 --> 00:18:38,239 и заодно я потерял бумажник, потерял телефон. 394 00:18:38,326 --> 00:18:40,246 Это был Гэри. Гэри и Леска! 395 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Они сперли твой телефон и бумажник 396 00:18:42,372 --> 00:18:43,582 и проткнули тебе череп дротиком? 397 00:18:43,665 --> 00:18:45,115 - Ну же. - Идите на хрен! 398 00:18:45,208 --> 00:18:46,578 Нет, не вы. Пошли они на хрен! 399 00:18:46,668 --> 00:18:47,918 - Пошли они! - Вот так! 400 00:18:48,002 --> 00:18:50,762 Я вожу топор в машине для таких случаев. 401 00:18:51,506 --> 00:18:52,836 А у меня гарпун в фургоне. 402 00:18:52,924 --> 00:18:54,224 - Его не отследить. - Правда? 403 00:18:54,300 --> 00:18:55,640 В мире так много гарпунов? 404 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 Новенький, а ты за? 405 00:18:57,762 --> 00:18:59,352 Брось, чувак. 406 00:18:59,430 --> 00:19:01,470 Хоббиты миролюбивые. У него кишка тонка драться. 407 00:19:02,100 --> 00:19:04,230 Еще как за! 408 00:19:04,435 --> 00:19:07,015 Связался с быком - готовь яйца. 409 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Да. Мы сядем в мой фургон и... 410 00:19:10,316 --> 00:19:14,026 Засунем футболистов им в задницы! 411 00:19:14,112 --> 00:19:16,202 - Да! - Да! Погнали! 412 00:19:16,698 --> 00:19:19,408 Сделаем это! Я поеду на своей машине. 413 00:19:32,881 --> 00:19:35,221 Где ты достал этот номер? Я работаю. 414 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Останови их. 415 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 Ты о чём? 416 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Ты ушел, а они превратились в разъяренную толпу. 417 00:19:41,472 --> 00:19:43,312 В 19.30 они встречаются в баре, 418 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 чтобы найти парней, изувечивших Магзи. 419 00:19:46,144 --> 00:19:48,404 Боюсь, кто-то сильно пострадает. 420 00:19:48,521 --> 00:19:49,691 Это ты про себя? 421 00:19:49,772 --> 00:19:52,572 Ну да. Нельзя мне в драку. У меня хрупкие кости. 422 00:19:52,901 --> 00:19:54,531 Что это значит? 423 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Что у меня кости хрупкие. 424 00:19:56,154 --> 00:19:58,034 Во втором классе я прыгнул в песочницу 425 00:19:58,114 --> 00:19:59,574 и сломал обе ноги. 426 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 Тогда не иди. 427 00:20:00,742 --> 00:20:01,742 Я должен. 428 00:20:01,826 --> 00:20:03,656 Иначе они подумают, что я тряпка. 429 00:20:03,745 --> 00:20:04,745 Ты и есть тряпка. 430 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 Ты же сломал обе ноги в песочнице. 431 00:20:07,582 --> 00:20:09,962 Это не смешно, Лаудермилк. Было ужасно. 432 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 Меня полгода в школу возили в детской коляске. 433 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 Ладно. Где это место? 434 00:20:14,589 --> 00:20:16,009 Дети звали меня Лорой Инглз! 435 00:20:16,132 --> 00:20:18,682 Заткнись и пришли мне адрес, 436 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 если доберешься раньше меня, в песочницу не прыгай. 437 00:20:25,975 --> 00:20:28,385 Круто, что ты передумала и пошла на свидание. 438 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 Это не свидание. 439 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 - Просто ужин. - Конечно. 440 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 Да, но плачу я. 441 00:20:34,817 --> 00:20:36,817 У меня есть купон с классной акцией, 442 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 и позже, если захочешь, 443 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 мы можем отбелить зубы в компании еще 12-и людей. 444 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 Круто. 445 00:20:48,164 --> 00:20:49,584 Прости. Я не спросил, 446 00:20:49,666 --> 00:20:51,206 во сколько ты лишилась девственности? 447 00:20:52,418 --> 00:20:53,998 - Что? - Девственности. 448 00:20:54,087 --> 00:20:55,627 Когда тебя испортили? 449 00:20:56,172 --> 00:20:58,762 - Беседовать ты не умеешь. - Я? 450 00:20:59,467 --> 00:21:02,007 Это ты на вопросы не отвечаешь. 451 00:21:08,685 --> 00:21:09,805 Скучаешь по бухлу? 452 00:21:10,436 --> 00:21:13,056 Нет, даже не думаю о нем больше. 453 00:21:14,440 --> 00:21:16,650 Да, охрененно скучаю. Постоянно. 454 00:21:16,734 --> 00:21:19,074 Из тех стаканов божественно пахнет. 455 00:21:19,362 --> 00:21:21,702 Помнишь мультик про пирог, 456 00:21:21,781 --> 00:21:24,371 и там пальчик из дыма: «Иди понюхай пирог»? 457 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 Я вижу его над теми стаканами. 458 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 Да. Я тоже. 459 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 Но сейчас нам лучше. 460 00:21:34,127 --> 00:21:35,497 В трезвом состоянии. 461 00:21:36,879 --> 00:21:38,629 Да. Намного лучше. 462 00:21:40,425 --> 00:21:43,045 - Ты когда-нибудь нюхал кокс? - О да. 463 00:21:43,136 --> 00:21:46,596 Если угощали, но мне он был не по карману. 464 00:21:46,848 --> 00:21:49,478 Я употреблял крэк и бухал. 465 00:21:49,642 --> 00:21:53,902 Да, меня начинало штырить, когда я разделяла дорожки. 466 00:21:53,980 --> 00:21:56,150 Я еще не вдохнула, но... 467 00:21:56,983 --> 00:21:59,993 Это ожидание, оно просто... 468 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 А потом я стою в углу 469 00:22:01,404 --> 00:22:04,244 и говорю с тем, кого не выношу, о том, как у меня всё классно. 470 00:22:04,323 --> 00:22:05,623 Какая глупость. 471 00:22:05,908 --> 00:22:08,238 Да. Поговорим о чём-то другом. 472 00:22:08,995 --> 00:22:10,285 Да. 473 00:22:10,955 --> 00:22:12,785 Вы готовы заказать, 474 00:22:12,874 --> 00:22:15,964 или вы пришли поесть хлеба и попить воды? 475 00:22:17,628 --> 00:22:21,008 Я буду пармезан с баклажаном. 476 00:22:21,549 --> 00:22:23,299 Отлично. А вы, сэр? 477 00:22:24,302 --> 00:22:25,302 Удиви меня. 478 00:22:26,304 --> 00:22:30,684 Ясно. Два пармезана с баклажаном. 479 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 Чувак, я просил удивить меня. 480 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 Не знаю. 481 00:22:38,191 --> 00:22:42,701 Так, парни, мы не уйдем отсюда, пока я не найду ответ. 482 00:22:42,779 --> 00:22:46,199 Так, народ. 483 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 Не надо. 484 00:22:48,493 --> 00:22:50,793 - Как ты нас нашел? - Какая разница? 485 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 Мы все знаем, что ничем хорошим это не закончится. 486 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 Ладно. Каков твой план, Магзи? 487 00:22:57,251 --> 00:22:59,051 «Дом у дороги» инсценируешь? 488 00:22:59,212 --> 00:23:01,302 Да. Возможно. 489 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Не знаю. 490 00:23:03,257 --> 00:23:06,257 Зато я точно знаю, что обидчик легко не отделается. 491 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 Почему? 492 00:23:07,428 --> 00:23:09,558 Я советую найти этих тварей и навалять им. 493 00:23:09,639 --> 00:23:12,429 - Да! - Ладно, Ахаб. Успокойся. 494 00:23:12,517 --> 00:23:15,767 Так. Это ваш выбор. 495 00:23:15,853 --> 00:23:18,193 Хотите драться? Деритесь. 496 00:23:18,648 --> 00:23:20,728 Но осознавайте, что вы делаете. 497 00:23:23,069 --> 00:23:24,899 Эй! 498 00:23:25,488 --> 00:23:29,238 Я был у вас вчера с Леской и Гэри. 499 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Ты их не видел? 500 00:23:30,827 --> 00:23:32,657 Явился. 501 00:23:32,745 --> 00:23:35,365 - Яблочко. - Охренеть. 502 00:23:35,456 --> 00:23:37,036 Они ржут над тобой? 503 00:23:38,251 --> 00:23:40,631 Не ожидал увидеть меня снова? 504 00:23:40,711 --> 00:23:42,591 Нет, но я надеялся, что ты вернешься. 505 00:23:42,672 --> 00:23:45,632 У нас не хватает дротика, а постоянные посетители хотят сыграть. 506 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 Как смешно. Забавная шутка. 507 00:23:50,513 --> 00:23:52,353 Чувак, который сделал это, здесь? 508 00:23:53,516 --> 00:23:54,516 Да. 509 00:23:54,851 --> 00:23:56,141 Да? Где? 510 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 Я надеру ему зад. 511 00:24:00,773 --> 00:24:04,493 Надеюсь, ты гимнаст, потому что это ты. 512 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 Ты реально не помнишь? 513 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 Ты звал народ сыграть в бильярд, 514 00:24:12,368 --> 00:24:14,038 но у тебя не было мелочи для игры, 515 00:24:14,120 --> 00:24:17,710 поэтому ты поспорил с мужиком на бакс, что попадешь в яблочко с конца зала. 516 00:24:17,874 --> 00:24:19,964 Ты кинул дротик, он отскочил от музыкального автомата, 517 00:24:20,042 --> 00:24:21,542 ударился о вентилятор 518 00:24:21,752 --> 00:24:23,592 и попал прямо тебе в башку. 519 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 Твои друзья пытались увести тебя, 520 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 но остальные хотели с тобой сфоткаться. 521 00:24:30,178 --> 00:24:32,758 Пара чуваков держали тебя, чтобы сделать фото, 522 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 дротик выпал, а ты настоял, 523 00:24:34,515 --> 00:24:35,885 чтобы его воткнули обратно. 524 00:24:36,934 --> 00:24:39,694 Затем ты ушел отсюда, не заплатив, 525 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 а бумажник с телефоном оставил на бильярдном столе. 526 00:24:42,773 --> 00:24:45,443 Ясно. 527 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Видите? 528 00:24:47,361 --> 00:24:48,651 Видите? 529 00:24:49,155 --> 00:24:52,735 Никто не может навредить нам сильнее, чем мы сами. 530 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 Ждете подкрепления? 531 00:24:56,746 --> 00:24:58,826 Я позвал друзей. 532 00:24:59,916 --> 00:25:02,666 Встречайте Ромео и Джульетту, 533 00:25:03,252 --> 00:25:06,552 когда связываешься с ними, всё заканчивается трагедией. 534 00:25:06,881 --> 00:25:09,511 Угомонись, романтик. Всё разрулилось. 535 00:25:09,592 --> 00:25:14,142 Хорошо, значит, сегодня твой счастливый день! 536 00:25:14,555 --> 00:25:18,385 Ведь когда я лезу в драку, Ромео надевает пижамку, 537 00:25:18,684 --> 00:25:21,734 а Джульетта укладывает его спать. 538 00:25:27,777 --> 00:25:29,147 Хрупкие кости. 539 00:25:32,698 --> 00:25:35,448 Извини за хреновое свидание. 540 00:25:35,534 --> 00:25:37,504 Мы только бухло и наркотики обсуждали. 541 00:25:37,578 --> 00:25:39,658 У меня были свидания и похуже. 542 00:25:39,747 --> 00:25:41,367 Правда? Спасибо. 543 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 Хочешь музыку послушать? 544 00:25:48,923 --> 00:25:52,183 Стыдно признаваться, но благодаря Лаудермилку я подсела на классные группы. 545 00:25:52,551 --> 00:25:53,931 Давай. 546 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Могу я пригласить вас на танец? Как в кино? 547 00:26:22,248 --> 00:26:23,998 - Ты серьезно? - Да. 548 00:26:24,083 --> 00:26:27,043 В разговорах я профан, но танцую классно. 549 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 Почему бы и нет? 550 00:26:58,784 --> 00:27:00,044 Итак... 551 00:27:00,119 --> 00:27:01,619 Когда ты лишилась вишенки? 552 00:27:03,706 --> 00:27:05,286 Танцуй давай. 553 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 Как прошло? 554 00:27:24,602 --> 00:27:27,272 - Я беременна. - Серьезно. 555 00:27:27,355 --> 00:27:29,185 Он шалить не пытался? 556 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 Конечно пытался. Ему 19 лет. 557 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 И? 558 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 И ничего. 559 00:27:36,614 --> 00:27:39,164 Я сказала, что не готова к новым отношениям. 560 00:27:39,283 --> 00:27:42,123 Мы потанцевали в парке, и на этом всё. 561 00:27:42,203 --> 00:27:43,503 Потанцевали в парке? 562 00:27:44,538 --> 00:27:46,788 Значит, он всё же сплясал на твоей лужайке? 563 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 Это мерзко. 564 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 Послушай. Я... 565 00:27:51,670 --> 00:27:54,130 Я хотел сказать, что ты... 566 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 Поделом отчитала меня перед группой. 567 00:27:56,842 --> 00:28:00,352 Серьезно? Мне записать это на память? 568 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 Я понял, что... 569 00:28:04,392 --> 00:28:07,602 Что я... Я отталкиваю людей, и это... 570 00:28:09,397 --> 00:28:11,227 Мне надо стараться не вредить себе. 571 00:28:11,315 --> 00:28:16,315 И стараться ладить с тобой и с миром в целом... 572 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 Я же не хочу, чтобы мой труп съел кот. 573 00:28:21,492 --> 00:28:22,582 Понимаешь? 574 00:28:23,536 --> 00:28:24,906 Нет. 575 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 Двадцать баксов на то, что это Циско потанцевать пришел. 576 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Привет, Сэм. 577 00:29:30,769 --> 00:29:32,769 Перевод субтитров: Галина Сергеева