1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,968 Vi o Ben e a Memphis a falarem e ele beijou-a. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,299 Achavas mesmo que ias fugir 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,135 com a minha ex-mulher, casarem e não me dizerem nada? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,471 Era esse o plano. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,176 O Ben é um bom homem! Tem medo de te magoar! 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,637 Recompõe-te, homem. 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 -Andas com ela? -Não. Achas? 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,400 Eu não evito a Allison. Só não consigo falar com ela. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,113 Não voltaste a falar com ela desde que dormiram juntos? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Isso não é correto. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 -Sim? -Não é a Allison. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,115 Devia agradecer-te por te teres afastado. 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,621 Tive tempo para pensar no que realmente preciso. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,084 -Que é o quê? -Uma vida com o Carl. 16 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 O meu trabalho aqui está feito. 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,172 -Vá-se lixar. -Assim não dá. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,249 Temos de voltar ao que funcionava. 19 00:00:45,421 --> 00:00:47,591 Abandonaste o grupo! 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,090 Isto não é sobre Loudermilk. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,296 É sobre nós. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,465 Precisamos disto. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 Que raio? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,357 Oi! 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,825 -Bom dia, alegria. -Que raio é isto? 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,253 Deste-me cabo do quarto! 27 00:01:20,456 --> 00:01:22,536 Não fui eu. 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,922 Foram umas tipas malucas que trouxe para o quarto ontem. 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,707 E eu. 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Acorda! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,301 Vamos embora! 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,841 Whiskey cola? 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 Sonhei contigo. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,734 Tens de recompor-te, Loudermilk. 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,186 Podes começar por limpar o meu quarto! 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,964 Estás viva? 37 00:02:40,995 --> 00:02:42,535 Que porra. 38 00:02:49,670 --> 00:02:51,840 Claire, vem cá. 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,465 O que foi? 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 Como o teu antigo colega de casa era um drogado, 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 é normal que não saibas 42 00:03:01,432 --> 00:03:02,892 como viver com outra pessoa, 43 00:03:02,975 --> 00:03:05,975 mas precisamos de ter regras. 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,654 Por isso... 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 A roda das tarefas. 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,901 Não te sabia tão prendado. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,816 Também tricotei o frigorífico. 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 Funciona assim. 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,663 Estas são tarefas que, num dado dia, um de nós 50 00:03:21,744 --> 00:03:23,834 terá de realizar. 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 Precisamos disto? 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,785 Encontrei uma gaivota no quarto 53 00:03:26,874 --> 00:03:29,634 e quero tratar disto antes que vá contar aos amigos. 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 Vai-te lixar! 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,297 No meu lado podes ver tarefas 56 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 como despejar o lixo, lavar a louça, 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,965 arrumar a roupa e assim. 58 00:03:40,054 --> 00:03:41,894 O teu lado é mais simples. 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,142 LIMPA A TUA PORCARIA! 60 00:03:43,557 --> 00:03:44,637 Porquê? 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,345 PORQUE ÉS UMA PORCA! 62 00:03:46,518 --> 00:03:49,018 Isto é ridículo! A casa não está assim tão mal! 63 00:03:49,104 --> 00:03:50,484 -Está ótima. -Está um nojo. 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,404 Encontrei meias no microondas. 65 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 Estava a secá-las depois de ter pisado 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 mijo do furão da Mr. Ellis. 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,284 Puseste mijo de furão no microondas? 68 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 É lá que aqueço as pizzas. 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,204 Não admira que soubessem a... 70 00:04:03,869 --> 00:04:05,199 Mijo de furão. 71 00:04:05,412 --> 00:04:08,582 Tenho de escrever outra carta ao pessoal das pizzas. 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,883 Não sou a única porca aqui. 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,051 E o teu material de "escrita"? 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,509 Estou a ser produtivo, pelo que isso é improcedente. 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,548 Sabes o que significa? 76 00:04:20,928 --> 00:04:23,348 Limpa a tua porcaria, porque és uma porca. 77 00:04:24,306 --> 00:04:27,346 Sei o que improcedente significa. 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,439 O que se passa contigo, Loudermilk? 79 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 Acabei de te dizer. Estou fulo, porque tens tudo espalhado. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Não, é mais do que isso. 81 00:04:40,406 --> 00:04:42,196 Algo aconteceu em Nova Orleães. 82 00:04:42,741 --> 00:04:45,201 -Óbvio. -Não, não foi isso. 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,253 Alguma coisa aqui em cima. 84 00:04:47,329 --> 00:04:50,459 Desde que voltámos, que andas meio bipolar. 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 A sério. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,594 Não sais de casa, a não ser para ir às reuniões 87 00:04:54,670 --> 00:04:56,590 ou trabalhar e quando estás em casa, 88 00:04:56,672 --> 00:04:59,052 estás de auscultadores a fingir que escreves 89 00:04:59,133 --> 00:05:01,683 ou a ouvir a playlist do Danger Mouse no Spotify, 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 porque a Allison deu-te com os pés. 91 00:05:03,887 --> 00:05:06,677 Pareces um recluso. 92 00:05:07,433 --> 00:05:09,563 Não pareço um recluso. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,023 Eu sou um recluso. 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,273 Já nasci assim. 95 00:05:13,022 --> 00:05:16,782 Se queres ficar aqui, tens de mudar de atitude, 96 00:05:16,859 --> 00:05:17,899 porque assim não dá. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 E se não quiser ficar aqui? 98 00:05:19,695 --> 00:05:20,895 A porta é ali. 99 00:05:21,196 --> 00:05:22,816 És a pior colega de casa que tive. 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,952 Pior que o tipo que casou com a tua mulher? 101 00:05:39,381 --> 00:05:40,511 Porra. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,631 Boa tarde. 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,758 Peço desculpa pelo ruído, Levon. 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,927 Estou a ter um daqueles dias. 105 00:05:49,141 --> 00:05:51,021 Parece ter muitos desses dias. 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,096 Não tem colegas de casa, não sabe o que é. 107 00:05:54,188 --> 00:05:57,438 Não tenho. Vivo sozinho desde que a minha mulher morreu. 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,494 Sortudo. Assim é que é bom. 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 Às vezes é bom viver sozinho. 110 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 Acredito. 111 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 Uma vida solitária é a vida de um filósofo. 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 Pode crer. 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,246 Independentemente do que a sociedade faz crer, 114 00:06:12,748 --> 00:06:16,498 -podemos estar sozinhos sem estarmos sós. -Exato. 115 00:06:16,919 --> 00:06:20,379 Por outro lado, se não houver ninguém na nossa vida, 116 00:06:20,589 --> 00:06:23,799 podemos morrer sozinhos, que ninguém dá por nós. 117 00:06:25,010 --> 00:06:27,140 Sim, também é verdade. 118 00:06:27,221 --> 00:06:30,811 E se tiver um animal de estimação, o mais certo é ele comê-lo 119 00:06:30,891 --> 00:06:33,271 depois de morrer, com a fome. 120 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Eu deixo. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,073 E depois o animal morre também 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,938 e é comido pelos ratos, possivelmente por larvas. 123 00:06:42,402 --> 00:06:46,742 É por isso que viver sozinho nem sempre é bom. 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 Levon, o seu arrendamento é mensal? 125 00:06:50,452 --> 00:06:52,082 Não, consegui um bom negócio. 126 00:06:52,496 --> 00:06:53,866 Cinco anos. 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 Fantástico. Tenho de ir. 128 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 CENTRO COMUNITÁRIO 129 00:07:00,170 --> 00:07:01,800 Bucólico é uma palavra enganadora. 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 Como assim? 131 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 Significa "belo e pastoral", 132 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 que são coisas bonitas, mas soa feio, 133 00:07:07,719 --> 00:07:10,309 tipo, "Eu tenho bucólico." 134 00:07:10,889 --> 00:07:13,889 Soa a cólicas e colónico tudo junto. 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,601 Parece o nome de um jogador de basquetebol sérvio. 136 00:07:16,687 --> 00:07:19,307 Mais alguém quer partilhar? 137 00:07:19,982 --> 00:07:21,732 Eu quero. 138 00:07:23,318 --> 00:07:29,068 Um amigo convidou-nos para vermos o jogo em casa dele. 139 00:07:29,158 --> 00:07:31,078 Tem uma cave toda equipada. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 Uma televisão enorme, máquina de cerveja à pressão. 141 00:07:34,663 --> 00:07:36,333 Também cozinha muito bem. 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 Fez umas coxinhas de frango com piri piri. 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,789 Tão picantes que queimam os tomates. 144 00:07:40,878 --> 00:07:41,918 Desculpa, Claire. 145 00:07:42,004 --> 00:07:45,094 Só descobri quando trinquei uma. 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 Não tinha ali nada para beber, a não ser cerveja, 147 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 mas não podia arriscar nem um golinho. 148 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Olhei à volta 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,676 e só vi a taça da água do cão. 150 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Nem hesitei. 151 00:07:59,146 --> 00:08:00,476 Bebi aquela água toda, 152 00:08:00,564 --> 00:08:04,694 com pelo, saliva do cão e bocados de ração. 153 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 Bebi aquilo tudo. 154 00:08:07,321 --> 00:08:09,111 A coisa mais nojenta que fiz na vida, 155 00:08:09,239 --> 00:08:11,579 mas nem pensar em beber álcool. 156 00:08:12,618 --> 00:08:14,288 Para a próxima consegues, Stevie. 157 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 -Voltas à carga. -Não, não. 158 00:08:16,121 --> 00:08:18,171 Eu... Eu não bebi. 159 00:08:18,332 --> 00:08:19,672 Não me descaí. 160 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 Certo. Quero ouvir o Mugsy. 161 00:08:23,045 --> 00:08:25,375 Estou bem. 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,376 Estás mesmo? 163 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Nada fora do vulgar ontem à noite? 164 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 Não. 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,723 Uma sexta-feira normalíssima. 166 00:08:35,057 --> 00:08:39,227 É importante que sejamos sinceros neste grupo. 167 00:08:40,020 --> 00:08:42,810 Eu sei. 168 00:08:43,065 --> 00:08:44,685 Qual a razão deste interrogatório? 169 00:08:44,775 --> 00:08:47,235 O que fizeste ontem à noite? 170 00:08:50,447 --> 00:08:52,987 Vi televisão. 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Sim? E que foi que viste? 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,753 O... 173 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 Wild Wild West. 174 00:09:00,499 --> 00:09:02,749 O filme ou a série de televisão? 175 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 A série. 176 00:09:05,712 --> 00:09:08,262 Sigo o Bob Conrad nas redes sociais. 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,473 As publicações deles são muito boas. 178 00:09:10,592 --> 00:09:12,682 -Pensava que já tinha morrido. -Não, não. 179 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 Olha a última publicação. 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,354 "Os miúdos não sabem nada. 181 00:09:17,432 --> 00:09:20,982 WWW será sempre Wild Wild West. 182 00:09:21,353 --> 00:09:23,113 Tenho saudades do Ross Martin." 183 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 Acho que aconteceu o seguinte, Mugsy. 184 00:09:26,149 --> 00:09:28,239 Tiveste uma semana de trabalho difícil 185 00:09:28,318 --> 00:09:30,318 e saíste para descomprimir. 186 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 Quando deste por ti, tinhas bebido, perdido a noção do tempo, 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 e acordaste com as mesmas roupas. 188 00:09:35,367 --> 00:09:37,537 Chamam a isso pijamas irlandeses. 189 00:09:37,828 --> 00:09:39,998 E vieste para aqui. Adivinhei? 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,706 Grande porra. 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,804 Está bem. Tive uma recaída. 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,470 Mas não queria desiludir o grupo. Desculpem. 193 00:09:51,633 --> 00:09:53,263 Não nos peças desculpas. 194 00:09:53,343 --> 00:09:55,143 É para isso que aqui estamos. 195 00:09:56,388 --> 00:09:58,848 Saí com alguns dos meus antigos amigos dos copos, 196 00:09:59,308 --> 00:10:02,598 que não são as melhores companhias 197 00:10:02,811 --> 00:10:08,481 e sou capaz de ter bebido um ou dois... 198 00:10:08,567 --> 00:10:11,277 Bebemos alguns... 199 00:10:11,361 --> 00:10:13,531 Bebemos um bocado. 200 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 Loudermilk, como é que fazes isso? 201 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 Parece que tens um sexto sentido. 202 00:10:18,827 --> 00:10:21,117 O gajo tem um dardo espetado na cabeça. 203 00:10:22,080 --> 00:10:23,460 -Sim. -O quê? 204 00:10:25,834 --> 00:10:27,044 Do outro lado. 205 00:10:29,588 --> 00:10:32,668 -Au! Caramba! -Está fundo? 206 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 Parece bem fundo daqui. 207 00:10:34,593 --> 00:10:35,683 Foi ao cérebro. 208 00:10:35,761 --> 00:10:37,101 Isso foi o que ela disse. 209 00:10:37,179 --> 00:10:38,559 Sabem... 210 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 Desde esta manhã que sinto um sabor a cobre na boca. 211 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 Au! Caramba. 212 00:10:43,769 --> 00:10:45,099 É tirar como um penso. 213 00:10:45,187 --> 00:10:46,357 Duma vez. 214 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Não podes mentir ao grupo, Mugsy. 215 00:10:50,192 --> 00:10:53,782 Responsabilizares-te pelo que fazes é sempre o primeiro passo, certo? 216 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 Também não podes culpar os amigos. A escolha é tua. 217 00:10:56,490 --> 00:11:00,740 Tem a ver com responsabilidade pessoal. 218 00:11:00,994 --> 00:11:03,714 Hipoteticamente... Se deixasses as tuas coisas 219 00:11:03,789 --> 00:11:06,039 pelo apartamento de alguém, 220 00:11:06,124 --> 00:11:08,174 devias arrumá-las, hipoteticamente. 221 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 Ou se tivesses bebido em Nova Orleães 222 00:11:11,588 --> 00:11:13,418 e nunca tivesses contado ao grupo, 223 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 talvez devesses, hipoteticamente. 224 00:11:16,385 --> 00:11:17,755 Que está ela a dizer? 225 00:11:17,844 --> 00:11:19,264 Não nos vamos dispersar. 226 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 Ele tinha um dardo na cabeça. 227 00:11:21,431 --> 00:11:23,851 -Acho que... -Disseste que este é um lugar seguro. 228 00:11:23,934 --> 00:11:26,814 Ou não é um lugar seguro se alguém te confrontar? 229 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 Tenho de esconder o livro dos Amigos Sóbrios de ti. 230 00:11:29,856 --> 00:11:31,686 Chega de tretas, Loudermilk. 231 00:11:31,775 --> 00:11:33,145 O que aconteceu? 232 00:11:37,656 --> 00:11:39,946 Certo. A Claire tem razão. 233 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 Este é um lugar seguro. 234 00:11:44,955 --> 00:11:47,245 Quando estive em Nova Orleães, bebi um shot. 235 00:11:48,708 --> 00:11:50,588 Vomitei logo. 236 00:11:50,669 --> 00:11:51,839 Regra dos cinco minutos. 237 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 Não, nada disso. 238 00:11:53,046 --> 00:11:55,296 Não há regra de 5 minutos com álcool ou drogas. 239 00:11:55,382 --> 00:11:56,592 Não. A Claire tem razão. 240 00:11:56,675 --> 00:11:57,835 Não interessa se vomitei. 241 00:11:57,926 --> 00:11:59,546 O que interessa é que bebi, 242 00:11:59,636 --> 00:12:02,256 porque pensei que me ia ajudar a encarar as coisas 243 00:12:03,223 --> 00:12:05,813 e isso diz-me que tenho muito trabalho pela frente 244 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 e terei sempre. 245 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 Que tipo de shot? Tequila? 246 00:12:09,896 --> 00:12:11,766 Não, foi bourbon, 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,477 mas isso não interessa. 248 00:12:13,567 --> 00:12:14,897 Soube bem? 249 00:12:15,277 --> 00:12:17,317 Não, não soube bem. Foi horrível. 250 00:12:17,404 --> 00:12:20,454 Não há nada de bom nisto. 251 00:12:21,700 --> 00:12:23,370 Significa que agora alguns de vocês 252 00:12:23,452 --> 00:12:25,252 estão sóbrios há mais tempo que eu... 253 00:12:27,205 --> 00:12:28,955 Tenho de contar com vocês 254 00:12:31,835 --> 00:12:36,005 e preciso que olhem por mim, está bem? 255 00:12:37,174 --> 00:12:38,224 Sim. 256 00:12:39,885 --> 00:12:42,465 Mugsy, como está a cabeça? 257 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 Já me sinto melhor. 258 00:12:45,140 --> 00:12:46,520 Porra! 259 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 Parece que atingiu uma artéria! 260 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 Calma. Namorei com uma médica. 261 00:12:51,855 --> 00:12:53,395 O que... 262 00:12:56,276 --> 00:12:57,396 Oi, pá. 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,281 Posso falar contigo? 264 00:12:59,362 --> 00:13:00,912 Já não estou de serviço. 265 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 -Está bem. -Não, não. 266 00:13:02,908 --> 00:13:04,738 Vem cá. Estava a brincar contigo. 267 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 Que se passa, Cisco? 268 00:13:06,119 --> 00:13:08,869 Preciso de um conselho. Sobre mulheres. 269 00:13:10,373 --> 00:13:14,043 Sabes que a minha ex-mulher fugiu com o meu ex-melhor amigo 270 00:13:14,336 --> 00:13:16,626 e estraguei tudo com a minha ex-vizinha, certo? 271 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 Sim. Ainda assim és a minha melhor opção. 272 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 Isso é... 273 00:13:23,094 --> 00:13:24,604 Muito bem. Que se passa? 274 00:13:25,931 --> 00:13:27,521 Quero convidar alguém para sair. 275 00:13:27,599 --> 00:13:28,769 Mas não sei como. 276 00:13:29,893 --> 00:13:31,483 Pergunta "Queres sair comigo?" 277 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 Obrigado, pá. 278 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 Fazes com que pareça fácil. 279 00:13:37,609 --> 00:13:39,859 -Quem é a rapariga? -Uma rapariga deste grupo. 280 00:13:39,945 --> 00:13:41,445 -De que grupo? -Deste grupo. 281 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 Não temos nenhuma... 282 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 Vem cá! 283 00:13:47,244 --> 00:13:48,624 Estás a falar da Claire? 284 00:13:48,703 --> 00:13:49,913 Não. 285 00:13:50,288 --> 00:13:52,248 Não vais sair com a Claire. Não. 286 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Vocês os dois seriam como o Sid e a Nancy. 287 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Certo. Já sei. 288 00:13:56,878 --> 00:13:58,128 Vais zangar-te comigo 289 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 por não saber quem são o Sid e a Nancy. 290 00:14:00,131 --> 00:14:02,131 São dos Marretas? 291 00:14:02,676 --> 00:14:04,586 Ouve. A situação é esta. 292 00:14:05,303 --> 00:14:07,473 Dois viciados a andarem juntos, 293 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 dá asneira. 294 00:14:10,725 --> 00:14:13,265 Se tiveres uma recaída e ela olhar para o lado, 295 00:14:13,353 --> 00:14:14,853 vai querer que faças o mesmo... 296 00:14:14,938 --> 00:14:16,688 E é uma porra. 297 00:14:17,524 --> 00:14:20,244 Ela é a única pessoa no grupo com quem sinto... 298 00:14:20,944 --> 00:14:22,284 Uma ligação. 299 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 Isso é porque ela é a única no grupo que tem vagina. 300 00:14:25,782 --> 00:14:27,122 Provavelmente. 301 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 Pensas que é só para isso? Pinar? 302 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 Que mal tem pinar? Gosto dela. 303 00:14:34,708 --> 00:14:37,248 O mal é que não podes sair com pessoas do grupo. 304 00:14:37,335 --> 00:14:39,835 Sou um homem latino de 19 anos. 305 00:14:39,921 --> 00:14:41,091 A minha vida vai a meio. 306 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 Tenho de começar a viver. Além disso, 307 00:14:43,008 --> 00:14:44,838 temos os dois a ficha dos 90 dias. 308 00:14:45,844 --> 00:14:47,144 Não é assim que funciona? 309 00:14:48,221 --> 00:14:51,601 -Sim, tecnicamente, mas... -Onde está a tua ficha dos 90 dias? 310 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 É verdade. Já não a tens. 311 00:15:11,828 --> 00:15:12,948 Sai, sai, sai. 312 00:15:13,038 --> 00:15:14,618 Que raio, pá? 313 00:15:17,667 --> 00:15:18,877 Feito. 314 00:15:18,960 --> 00:15:21,210 Desinfestei o teu quarto contra as pulgas. 315 00:15:21,296 --> 00:15:23,376 Mas eu não tenho pulgas. 316 00:15:24,007 --> 00:15:26,427 -Medida preventiva. -As minhas coisas estão ali. 317 00:15:26,509 --> 00:15:28,259 Como faço se quiser mudar de roupa? 318 00:15:28,345 --> 00:15:31,095 Tira roupa de cima do candeeiro ou do chão. 319 00:15:31,181 --> 00:15:32,521 Tira roupa do microondas. 320 00:15:32,599 --> 00:15:34,519 És um cretino. 321 00:15:36,353 --> 00:15:39,903 Vi-te a falar com o Cisco ontem, durante o intervalo. 322 00:15:41,066 --> 00:15:42,566 Conversa de circunstância? 323 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 -Sim. -Tretas. 324 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 -Estava a convidar-me para sair. -Certo, ouve. 325 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 O Cisco é um miúdo porreiro, mas tem muitos problemas 326 00:15:51,701 --> 00:15:53,541 e está a um passo de cair, 327 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 e não é cair como o Humpty Dumpty, 328 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 em que o colo outra vez. 329 00:15:58,208 --> 00:16:00,748 Não, não conseguiram colar o Humpty Dumpty. 330 00:16:00,835 --> 00:16:03,245 Então está pior do que pensava. 331 00:16:03,505 --> 00:16:07,255 Não tens que te preocupar, porque eu não aceitei. 332 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 Boa. Foste esperta. 333 00:16:08,885 --> 00:16:10,675 Viciados não são bons namorados. 334 00:16:11,221 --> 00:16:14,311 Mas se eu quisesse sair com ele, saía. 335 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 Caramba, Loudermilk. 336 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 Entre limpar o apartamento 337 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 e ditares com quem posso sair, 338 00:16:19,896 --> 00:16:21,896 estás a tornar-te um bocado controlador. 339 00:16:21,981 --> 00:16:24,981 -Posso fazer o que quiser. -Esse é o teu erro. 340 00:16:25,068 --> 00:16:26,648 Isto não tem a ver contigo. 341 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 Tem a ver com a recuperação. 342 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 Como é que é? 343 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 A minha recuperação é sobre mim. 344 00:16:32,575 --> 00:16:35,615 Estás sempre a dizer que tenho de assumir responsabilidades. 345 00:16:35,704 --> 00:16:38,294 É o que faço quando tomo decisões. 346 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Sabes que mais? 347 00:16:42,127 --> 00:16:45,457 Como não posso entrar no quarto até amanhã, 348 00:16:45,922 --> 00:16:47,592 vou sair. 349 00:16:48,341 --> 00:16:51,051 Talvez o Cisco esteja disponível. 350 00:16:51,136 --> 00:16:53,216 Obrigada, Loudermilk. 351 00:16:58,143 --> 00:17:00,943 Mais algum assunto antes de terminarmos? 352 00:17:01,479 --> 00:17:03,609 Penso no que fizeram ao Mugsy 353 00:17:03,690 --> 00:17:05,280 e acho que temos de fazer algo. 354 00:17:05,358 --> 00:17:08,108 -O que é que fizeram? -Atiraram-lhe um dardo à cabeça! 355 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 Podia ter morrido! 356 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 E o que é que podemos fazer? 357 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 Amassá-los um pouco. 358 00:17:13,241 --> 00:17:15,121 Enfiar-lhes um matraquilho no cu. 359 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 Parece divertido. 360 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 -Não dou murros há... -Desde quando? 361 00:17:18,496 --> 00:17:20,036 Desde que andaste num gang? 362 00:17:20,123 --> 00:17:21,713 Pessoal, então. 363 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Violência não é a solução. 364 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 E as guerras? 365 00:17:25,587 --> 00:17:27,837 Se não tivéssemos entrado na II Guerra Mundial, 366 00:17:27,922 --> 00:17:30,722 algo me diz que falaríamos todos chinês. 367 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 É a tua II Guerra Mundial 368 00:17:32,844 --> 00:17:34,934 mais uma do Vietnam e duas do Iraque. 369 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 Conflitos horríveis, mas fizeram-se bons filmes sobre eles. 370 00:17:38,933 --> 00:17:41,023 Sim, sim. Já viram o Estado de Guerra? 371 00:17:41,102 --> 00:17:43,232 A atuação do Jeremy Renner é brutal. 372 00:17:43,438 --> 00:17:45,768 Vamos concentrar-nos, sim? 373 00:17:45,857 --> 00:17:48,187 Vingarem-se é uma péssima ideia. 374 00:17:48,443 --> 00:17:50,823 Têm de aprender a ultrapassar e perdoar. 375 00:17:50,904 --> 00:17:53,034 É isso que estamos aqui a fazer, lembram-se? 376 00:17:54,491 --> 00:17:57,491 Estando sóbrio há mais tempo que o nosso estimado líder, 377 00:17:57,577 --> 00:17:59,407 devo dizer que perdoar é uma treta. 378 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 Ele tem um deslize e já não ouves o que ele diz? 379 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 Temos de fazer algo. 380 00:18:03,374 --> 00:18:05,884 Concordo com o Tony. Pensem nisto. 381 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 Podiam ter vazado o olho a alguém. 382 00:18:07,754 --> 00:18:09,634 Exato. Então quem alinha? 383 00:18:10,215 --> 00:18:12,255 Pessoal, por favor. 384 00:18:12,342 --> 00:18:14,842 -Estão a falar dos meus amigos. -Amigos? 385 00:18:14,928 --> 00:18:17,558 Vê como os teus amigos te trataram! 386 00:18:17,639 --> 00:18:22,559 Ouve, eu conheço o Gary, ele já me quis fazer mal. 387 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 E começo a recordar-me de algumas coisas. 388 00:18:26,439 --> 00:18:29,479 Alguém agarrou-me pelos braços. 389 00:18:29,567 --> 00:18:30,987 Alguém estava a fazer isso 390 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 e outra pessoa enfiou-me o dardo na cabeça, 391 00:18:34,489 --> 00:18:38,239 e a certa altura perdi a carteira e o telemóvel. 392 00:18:38,326 --> 00:18:40,246 Foi o Gary. O Gary e o Leska! 393 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Roubaram-te o telemóvel e a carteira 394 00:18:42,372 --> 00:18:43,582 e espetaram-te o dardo? 395 00:18:43,665 --> 00:18:45,115 -Anda lá. -Vai-te lixar! 396 00:18:45,208 --> 00:18:46,578 Tu não. Eles! 397 00:18:46,668 --> 00:18:47,918 -Que se lixem! -Isso mesmo! 398 00:18:48,002 --> 00:18:50,762 Tenho um machado no carro para ocasiões como esta. 399 00:18:51,506 --> 00:18:52,836 Tenho um arpão na carrinha. 400 00:18:52,924 --> 00:18:54,224 -Não é rastreável. -A sério? 401 00:18:54,300 --> 00:18:55,640 Há assim tantos arpões? 402 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 E tu, Tipo Novo? Alinhas? 403 00:18:57,762 --> 00:18:59,352 Anda lá. 404 00:18:59,430 --> 00:19:01,470 Os hobbits são pacíficos. Ele não luta. 405 00:19:02,100 --> 00:19:04,230 Alinho pois! 406 00:19:04,435 --> 00:19:07,015 Atiças o touro, levas com o corno. 407 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Vamos na minha carrinha e vamos... 408 00:19:10,316 --> 00:19:14,026 Vamos enfiar matraquilhos nos rabos deles! 409 00:19:14,112 --> 00:19:16,202 -Vamos! -Vamos a eles! 410 00:19:16,698 --> 00:19:19,408 Vamos a isto! Eu levo o meu carro. 411 00:19:32,881 --> 00:19:35,221 Como conseguiste este número? Estou a trabalhar. 412 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Tens de os impedir. 413 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 Do que estás a falar? 414 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Viraram uma multidão enfurecida assim que saíste. 415 00:19:41,472 --> 00:19:43,312 Vamos encontrar-nos às 7:30 num bar 416 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 para procurar os tipos que lixaram o Mugsy. 417 00:19:46,144 --> 00:19:48,404 Tenho medo que alguém se magoe a sério. 418 00:19:48,521 --> 00:19:49,691 Sim, tipo tu? 419 00:19:49,772 --> 00:19:52,572 Pois. Eu não posso lutar. Tenho ossos fracos. 420 00:19:52,901 --> 00:19:54,531 Que é que isso quer dizer? 421 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Que os meus ossos são fracos. 422 00:19:56,154 --> 00:19:58,034 No 2.º ano, saltei para a caixa de areia 423 00:19:58,114 --> 00:19:59,574 e parti as duas pernas. 424 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 Então não vás. 425 00:20:00,742 --> 00:20:01,742 Eu tenho de ir. 426 00:20:01,826 --> 00:20:03,656 Se não for, dizem que sou um vidrinho. 427 00:20:03,745 --> 00:20:04,745 Tu és um vidrinho. 428 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 Partiste as duas pernas numa caixa de areia, caramba. 429 00:20:07,582 --> 00:20:09,962 Não tem piada, Loudermilk. Foi horrível. 430 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 Tinha de ir para a escola de carrinho de mão. 431 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 Está bem. Onde é o bar? 432 00:20:14,589 --> 00:20:16,009 Os miúdos chamavam-me manco! 433 00:20:16,132 --> 00:20:18,682 Cala-te. Manda-me uma mensagem com a morada 434 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 e se chegares antes de mim, não saltes para caixas de areia. 435 00:20:25,975 --> 00:20:28,385 Ainda bem que mudaste de ideias sobre o encontro. 436 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 Não é um encontro. 437 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 -É só um jantar. -Claro. 438 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 Sim, mas eu é que pago. 439 00:20:34,817 --> 00:20:36,817 Consegui um desconto no Groupon 440 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 e depois, se quiseres, 441 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 podemos fazer um branqueamento dentário com 12 pessoas. 442 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 Boa. 443 00:20:48,164 --> 00:20:49,584 Desculpa. Não te perguntei. 444 00:20:49,666 --> 00:20:51,206 Quando perdeste a virgindade? 445 00:20:52,418 --> 00:20:53,998 -O quê? -A tua virgindade. 446 00:20:54,087 --> 00:20:55,627 Quando foi a tua primeira vez. 447 00:20:56,172 --> 00:20:58,762 -Não sabes mesmo fazer conversa. -Eu? 448 00:20:59,467 --> 00:21:02,007 Tu é que não respondes. 449 00:21:08,685 --> 00:21:09,805 Sentes falta? 450 00:21:10,436 --> 00:21:13,056 Não, já nem penso muito nisso. 451 00:21:14,440 --> 00:21:16,650 Sim, sinto muita falta. 452 00:21:16,734 --> 00:21:19,074 Aquela bandeja cheira divinalmente. 453 00:21:19,362 --> 00:21:21,702 Sabes quando num desenho animado aparece uma tarte 454 00:21:21,781 --> 00:21:24,371 e um dedo a dizer, "Come a tarte"? 455 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 É o que eu estou a dizer àquela bandeja. 456 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 Pois. Eu também. 457 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 Mas as coisas agora estão melhores. 458 00:21:34,127 --> 00:21:35,497 Estar sóbrio. 459 00:21:36,879 --> 00:21:38,629 Sim. Muito melhor. 460 00:21:40,425 --> 00:21:43,045 -Alguma vez snifaste coca? -Sim. 461 00:21:43,136 --> 00:21:46,596 Se alguém oferecesse, claro, mas era caro para mim. 462 00:21:46,848 --> 00:21:49,478 Eu era mais crack e álcool. 463 00:21:49,642 --> 00:21:53,902 Eu começa a ficar pedrada ainda estava a cortar as linhas. 464 00:21:53,980 --> 00:21:56,150 Ainda antes de consumir e... 465 00:21:56,983 --> 00:21:59,993 Só da antecipação. 466 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Depois acabava 467 00:22:01,404 --> 00:22:04,244 a dizer a alguém que odeio que devíamos ver-nos mais vezes. 468 00:22:04,323 --> 00:22:05,623 Muito estúpido. 469 00:22:05,908 --> 00:22:08,238 Devíamos falar sobre outra coisa. 470 00:22:08,995 --> 00:22:10,285 Sim, sim. 471 00:22:10,955 --> 00:22:12,785 Querem fazer um pedido 472 00:22:12,874 --> 00:22:15,964 ou só vieram para comer pão? 473 00:22:17,628 --> 00:22:21,008 Vou querer a beringela com parmesão. 474 00:22:21,549 --> 00:22:23,299 Excelente. E para o senhor? 475 00:22:24,302 --> 00:22:25,302 Surpreenda-me. 476 00:22:26,304 --> 00:22:30,684 Muito bem. Duas beringelas com parmesão. 477 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 Eu disse para me surpreender. 478 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 Não sei. 479 00:22:38,191 --> 00:22:42,701 Só saímos daqui quando tivermos respostas. 480 00:22:42,779 --> 00:22:46,199 Muito bem, pessoal. 481 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 Vá lá. 482 00:22:48,493 --> 00:22:50,793 -Como é que nos encontraste? -Isso interessa? 483 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 Já sabemos que isto não vai acabar bem. 484 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 Qual é o plano, Mugsy? 485 00:22:57,251 --> 00:22:59,051 Vais armar-te em duro? 486 00:22:59,212 --> 00:23:01,302 Talvez. 487 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Não sei. 488 00:23:03,257 --> 00:23:06,257 Só sei que não posso deixar a pessoa que fez isto sair impune. 489 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 Porque não? 490 00:23:07,428 --> 00:23:09,558 Vamos dar uma coça a esses sacanas. 491 00:23:09,639 --> 00:23:12,429 -Isso! -Vamos a ter calma. 492 00:23:12,517 --> 00:23:15,767 Vocês é que sabem. 493 00:23:15,853 --> 00:23:18,193 Querem lutar? Lutem. 494 00:23:18,648 --> 00:23:20,728 Mas tenham a certeza do que estão a fazer. 495 00:23:23,069 --> 00:23:24,899 Ouça. 496 00:23:25,488 --> 00:23:29,238 Estive aqui no outro dia com o Leska e o Gary. 497 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Viu-os? 498 00:23:30,827 --> 00:23:32,657 Aqui está ele. 499 00:23:32,745 --> 00:23:35,365 -É o Mosca. -Que mau. 500 00:23:35,456 --> 00:23:37,036 Estão a rir-se e a gozar contigo? 501 00:23:38,251 --> 00:23:40,631 Aposto que não contava voltar a ver-me. 502 00:23:40,711 --> 00:23:42,591 Não, mas tinha esperança que voltasse. 503 00:23:42,672 --> 00:23:45,632 Falta-nos um dardo e alguns clientes habituais querem jogar. 504 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 Muito engraçado. Tem piada. 505 00:23:50,513 --> 00:23:52,353 O tipo que fez isto está cá? 506 00:23:53,516 --> 00:23:54,516 Está. 507 00:23:54,851 --> 00:23:56,141 Está? Onde? 508 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 Quero dar-lhe uma coça. 509 00:24:00,773 --> 00:24:04,493 Espero que tenha flexibilidade, porque foi você. 510 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 Não se lembra mesmo? 511 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 Desafiou o pessoal para jogar snooker, 512 00:24:12,368 --> 00:24:14,038 mas não tinha trocos para a mesa, 513 00:24:14,120 --> 00:24:17,710 então apostou um dólar com um tipo como conseguia acertar na mosca de longe. 514 00:24:17,874 --> 00:24:19,964 Atirou o dardo, acertou na jukebox, 515 00:24:20,042 --> 00:24:21,542 fez ricochete na ventoinha 516 00:24:21,752 --> 00:24:23,592 e acertou-lhe na cabeça. 517 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 Os seus amigos tentaram levá-lo, 518 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 mas toda a gente queria uma fotografia consigo. 519 00:24:30,178 --> 00:24:32,758 Uns tipos estavam a segurá-lo para tirarem a fotografia 520 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 e o dardo saiu, mas você insistiu 521 00:24:34,515 --> 00:24:35,885 que o voltassem a colocar. 522 00:24:36,934 --> 00:24:39,694 Depois saiu daqui sem pagar 523 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 e deixou a carteira e o telemóvel na mesa de snooker. 524 00:24:42,773 --> 00:24:45,443 Certo. 525 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Vês? 526 00:24:47,361 --> 00:24:48,651 Veem? 527 00:24:49,155 --> 00:24:52,735 Ninguém consegue magoar-nos tanto quanto nós nos magoamos a nós. 528 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 Precisam de ajuda? 529 00:24:56,746 --> 00:24:58,826 Entrei-vos uns amigos. 530 00:24:59,916 --> 00:25:02,666 Este é o Romeu e a Julieta, 531 00:25:03,252 --> 00:25:06,552 porque quando se metem com eles, acaba sempre em tragédia. 532 00:25:06,881 --> 00:25:09,511 Tem calma, Van Damme. Está tudo bem. 533 00:25:09,592 --> 00:25:14,142 Ótimo, hoje é o teu dia de sorte, pá! 534 00:25:14,555 --> 00:25:18,385 Porque quando me exalto, o Romeu veste o pijama 535 00:25:18,684 --> 00:25:21,734 e a Julieta põe-no a dormir. 536 00:25:27,777 --> 00:25:29,147 Ele tem ossos fracos. 537 00:25:32,698 --> 00:25:35,448 Desculpa. Está a ser um péssimo encontro. 538 00:25:35,534 --> 00:25:37,504 Só falamos de drogas e bebida. 539 00:25:37,578 --> 00:25:39,658 Já tive encontros piores. 540 00:25:39,747 --> 00:25:41,367 A sério? Obrigado. 541 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 Queres ouvir música? 542 00:25:48,923 --> 00:25:52,183 Custa admitir, mas o Loudermilk pôs-me a ouvir música boa. 543 00:25:52,551 --> 00:25:53,931 Pode ser. 544 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Queres dançar? Como nos filmes e assim? 545 00:26:22,248 --> 00:26:23,998 -Estás a falar a sério? -Estou. 546 00:26:24,083 --> 00:26:27,043 Sou péssimo a fazer conversa, mas sou um excelente dançarino. 547 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 Porque não? 548 00:26:58,784 --> 00:27:00,044 Então... 549 00:27:00,119 --> 00:27:01,619 Quando perdeste a virgindade? 550 00:27:03,706 --> 00:27:05,286 Vamos só dançar. 551 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 Como correu? 552 00:27:24,602 --> 00:27:27,272 -Estou grávida. -Fala sério. 553 00:27:27,355 --> 00:27:29,185 Ele não tentou nada, pois não? 554 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 Claro que tentou. É um tipo de 19 anos. 555 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 E? 556 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 E nada. 557 00:27:36,614 --> 00:27:39,164 Disse-lhe que não queria uma relação. 558 00:27:39,283 --> 00:27:42,123 Dançámos durante um bocado no parque e acabou. 559 00:27:42,203 --> 00:27:43,503 Dançaram no parque? 560 00:27:44,538 --> 00:27:46,788 Dançaram no teu parque da frente ou no de trás? 561 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 Que nojo. 562 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 Ouve, eu... 563 00:27:51,670 --> 00:27:54,130 Só queria dizer que... 564 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 Fizeste bem em chamar-me à atenção. 565 00:27:56,842 --> 00:28:00,352 A sério? Devia estar a gravar para mais tarde recordar? 566 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 Admito que... 567 00:28:04,392 --> 00:28:07,602 Que afasto as pessoas e... 568 00:28:09,397 --> 00:28:11,227 Tenho de mudar, porque só me magoo. 569 00:28:11,315 --> 00:28:16,315 E tenho de aprender a dar-me contigo e o mundo em geral... 570 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 Porque não quero morrer e ser comido por um gato. 571 00:28:21,492 --> 00:28:22,582 Percebes? 572 00:28:23,536 --> 00:28:24,906 Não. 573 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 Aposto que é o Cisco a pedir outra dança no parque. 574 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Olá, Sam. 575 00:29:30,769 --> 00:29:32,769 Tradução das legendas: Clara Duarte