1 00:00:01,085 --> 00:00:02,795 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,968 Vi o Ben e a Memphis conversando, e depois ele a beijou. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,299 Achou mesmo que você conseguiria fugir 4 00:00:09,385 --> 00:00:12,135 com minha ex-esposa, se casar e nunca contar para mim? 5 00:00:12,221 --> 00:00:13,471 Sim, esse era o plano. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,176 O Ben é um homem bom! Ele não quis te magoar! 7 00:00:16,267 --> 00:00:18,637 Cara, vê se toma vergonha. 8 00:00:18,728 --> 00:00:21,148 -Vocês estão transando? -Não. Está me zoando? 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,400 Não estou evitando a Allison, só não conseguimos nos conectar. 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,113 Você não conversou com ela desde que transaram? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Isso não é legal. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 -Sim? -Você não é a Allison. 13 00:00:31,365 --> 00:00:34,115 Deveria agradecê-lo por me dar espaço. 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,621 Tive tempo para pensar sobre o que preciso de fato. 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,084 -Que é? -Uma vida com Carl. 16 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 Meu trabalho aqui terminou. 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,172 -Foda-se. -Não está dando certo. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,249 Precisamos fazer o que dava certo. 19 00:00:45,421 --> 00:00:47,591 Você abandonou o grupo! 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,090 Isso não tem a ver com o Loudermilk. 21 00:00:50,176 --> 00:00:51,296 Isso tem a ver com nós. 22 00:00:51,385 --> 00:00:52,465 Precisamos disso. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,399 Que porra é essa? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,357 Ei! 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,825 -Bom dia, querido. -Mas que merda! 26 00:01:18,913 --> 00:01:20,253 Você acabou com o quarto! 27 00:01:20,456 --> 00:01:22,536 Não... Não foi eu. 28 00:01:22,792 --> 00:01:25,922 Foram as malucas que trouxe para o quarto ontem à noite. 29 00:01:26,337 --> 00:01:27,707 E eu. 30 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Acorda! 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,301 Última chamada! 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,841 Jack Cheirador? 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,230 Acabei de sonhar com você. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,734 Loudermilk, você precisa tomar vergonha na cara. 35 00:01:47,066 --> 00:01:49,186 Pode começar limpando a merda do meu quarto! 36 00:02:03,624 --> 00:02:04,964 Você está viva? 37 00:02:40,995 --> 00:02:42,535 Que se foda. 38 00:02:49,670 --> 00:02:51,840 Claire, vem cá. 39 00:02:53,215 --> 00:02:54,465 O que foi? 40 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 Sei que a última pessoa com quem morou era um viciado em pedra, 41 00:02:59,054 --> 00:03:01,354 então entendo que não esteja muito a fim de ser 42 00:03:01,432 --> 00:03:02,892 "prestativa" com quem mora, 43 00:03:02,975 --> 00:03:05,975 mas acho que precisamos estabelecer algumas regras. 44 00:03:06,604 --> 00:03:07,654 Então... 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 Roda de tarefas. 46 00:03:11,901 --> 00:03:13,901 Não sabia que você era tão hábil. 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,816 É, eu também tricotei a geladeira. 48 00:03:16,280 --> 00:03:17,530 É assim que funciona. 49 00:03:18,073 --> 00:03:21,663 Aqui estão tarefas que, em qualquer dia, um de nós 50 00:03:21,744 --> 00:03:23,834 será responsável por fazer. 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,121 Para que isso? 52 00:03:25,205 --> 00:03:26,785 Porque vi uma gaivota no quarto, 53 00:03:26,874 --> 00:03:29,634 e quero dar um jeito nisso antes que volte com os amigos. 54 00:03:29,710 --> 00:03:31,500 Cara, vai à merda! 55 00:03:31,587 --> 00:03:34,297 Veja que do meu lado há tarefas 56 00:03:34,381 --> 00:03:37,551 como tirar o lixo, lavar os pratos, 57 00:03:37,635 --> 00:03:39,965 guardar minhas roupas, essas coisas. 58 00:03:40,054 --> 00:03:41,894 O seu lado é mais simples. 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,142 ORGANIZE A SUA TRALHA! 60 00:03:43,557 --> 00:03:44,637 Por quê? 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,345 PORQUE VOCÊ É UMA PORCALHONA! 62 00:03:46,518 --> 00:03:49,018 Você é tão ridículo! Não está tão ruim assim! 63 00:03:49,104 --> 00:03:50,484 -Está ótimo. -Está imundo. 64 00:03:50,564 --> 00:03:52,404 Achei meias no micro-ondas. 65 00:03:52,483 --> 00:03:54,493 É, estava secando elas depois que pisei no 66 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 mijo do furão do sr. Ellis no lobby. 67 00:03:56,904 --> 00:03:59,284 Você colocou mijo de furão no micro-ondas? 68 00:03:59,615 --> 00:04:01,075 Eu esquento meus burritos ali. 69 00:04:01,784 --> 00:04:03,204 Por isso o gosto de... 70 00:04:03,869 --> 00:04:05,199 Mijo de furão. 71 00:04:05,412 --> 00:04:08,582 Agora vou ter que escrever outra carta para o pessoal dos burritos. 72 00:04:09,333 --> 00:04:11,883 Olha, não sou a única preguiçosa aqui, viu? 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,051 E quanto à sua "produção de texto"? 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,509 Estou trabalhando em algo produtivo, então esse ponto é controverso. 75 00:04:18,258 --> 00:04:19,548 Sabe o que é "controverso"? 76 00:04:20,928 --> 00:04:23,348 Organize a sua tralha porque você é uma porcalhona. 77 00:04:24,306 --> 00:04:27,346 Sei o que é "controverso". Puxa vida. 78 00:04:32,439 --> 00:04:34,439 O que está rolando com você, Loudermilk? 79 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 Já disse. Estou irritado pois a sua tralha está por toda a parte. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Não, é mais do que isso. 81 00:04:40,406 --> 00:04:42,196 Algo aconteceu em Nova Orleans. 82 00:04:42,741 --> 00:04:45,201 -Óbvio. -Não é isso. 83 00:04:45,703 --> 00:04:47,253 É algo aqui. 84 00:04:47,329 --> 00:04:50,459 Desde que voltamos, você parece todo, bipolar. 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 É sério. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,594 Você não sai de casa senão para ir às reuniões 87 00:04:54,670 --> 00:04:56,590 ou trabalhar, e quando você retorna, 88 00:04:56,672 --> 00:04:59,052 coloca os fones de ouvido e finge estar escrevendo 89 00:04:59,133 --> 00:05:01,683 ou fica ouvindo as músicas do Danger Mouse no Spotify 90 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 porque a Allison te deu um fora. 91 00:05:03,887 --> 00:05:06,677 Você parece um ermitão. 92 00:05:07,433 --> 00:05:09,563 Eu não pareço um ermitão. 93 00:05:09,643 --> 00:05:11,023 Eu sou um ermitão. 94 00:05:11,103 --> 00:05:12,273 Isto é por design. 95 00:05:13,022 --> 00:05:16,782 Se quiser ficar aqui, você... Você precisa resolver essa merda, 96 00:05:16,859 --> 00:05:17,899 pois não dá certo. 97 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 E se eu não quiser ficar aqui? 98 00:05:19,695 --> 00:05:20,895 Aí está a porta. 99 00:05:21,196 --> 00:05:22,816 É a pior pessoa com quem já morei. 100 00:05:23,032 --> 00:05:25,952 Mesmo? Pior do que o cara que casou com sua esposa? 101 00:05:39,381 --> 00:05:40,511 Merda. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,631 Boa noite. 103 00:05:44,678 --> 00:05:46,758 Ei, me desculpe a gritaria, Levon. 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,927 Estou tendo um dia difícil, sabe? 105 00:05:49,141 --> 00:05:51,021 Parece que tem muitos dias difíceis. 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,096 Você não tem que dividir sua casa, do contrário entenderia. 107 00:05:54,188 --> 00:05:57,438 Eu não tenho. Moro sozinho desde que minha esposa faleceu. 108 00:05:57,524 --> 00:06:00,494 Cara de sorte. Isso que é vida, não é? 109 00:06:01,195 --> 00:06:03,405 Morar sozinho pode ser bom às vezes. 110 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 É, aposto que sim. 111 00:06:04,948 --> 00:06:08,118 Uma vida solitária é a vida de um filósofo. 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,202 Certamente. 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,246 E diferente do que a sociedade quer que acredite, 114 00:06:12,748 --> 00:06:16,498 -se pode viver sozinho sem se sentir só. -Exatamente. 115 00:06:16,919 --> 00:06:20,379 Por outro lado, se não há alguém em sua vida, 116 00:06:20,589 --> 00:06:23,799 você pode morrer sozinho, e ninguém o encontraria por semanas. 117 00:06:25,010 --> 00:06:27,140 É, acho que isso é verdade. 118 00:06:27,221 --> 00:06:30,811 Caso você tenha um bicho de estimação, muito provavelmente iria comê-lo 119 00:06:30,891 --> 00:06:33,271 depois que morresse devido à necessidade. 120 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Eu admito. 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,073 E, por fim, o bicho iria morrer também, 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,938 seria comido por ratos, possivelmente larvas. 123 00:06:42,402 --> 00:06:46,742 É por isso que viver sozinho não é sempre uma coisa boa. 124 00:06:48,367 --> 00:06:50,367 Levon, o seu aluguel é mensal? 125 00:06:50,452 --> 00:06:52,082 Não, consegui uma boa proposta. 126 00:06:52,496 --> 00:06:53,866 Cinco anos. 127 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 Fantástico. Isso é... Eu tenho que ir. 128 00:06:59,086 --> 00:07:00,086 Coração Imaculado CENTRO COMUNITÁRIO 129 00:07:00,170 --> 00:07:01,800 A palavra bucólico é enganosa, né? 130 00:07:01,880 --> 00:07:03,090 Como assim? 131 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 Bem, ela significa "bonito e pastoral", 132 00:07:05,467 --> 00:07:07,637 o que são coisas boas, mas soa horrível, 133 00:07:07,719 --> 00:07:10,309 como em "fiquei bucólico". 134 00:07:10,889 --> 00:07:13,889 Soa como cólica e cólon tudo misturado. 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,601 Acho que soa como um jogador de basquete sérvio. 136 00:07:16,687 --> 00:07:19,307 Certo, alguém mais quer compartilhar? 137 00:07:19,982 --> 00:07:21,732 Eu vou. 138 00:07:23,318 --> 00:07:29,068 Um amigo nos convidou para ir à sua casa no Domingo e assistir ao jogo. 139 00:07:29,158 --> 00:07:31,078 Ele tem uma sala só para os homens. 140 00:07:31,160 --> 00:07:34,580 Vocês sabem, TV com tela grande, barril de chope, de tudo, certo? 141 00:07:34,663 --> 00:07:36,333 Meu amigo também cozinha muito bem. 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 Ele fez asas de frango picantes com pasta de wasabi. 143 00:07:38,959 --> 00:07:40,789 Era tão picante que derretia as bolas. 144 00:07:40,878 --> 00:07:41,918 Desculpe, Claire. 145 00:07:42,004 --> 00:07:45,094 Mas eu não reparei até dar uma mordida, sabe? 146 00:07:45,382 --> 00:07:48,222 Ele não tinha outras bebidas senão cerveja, 147 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 e eu não posso arriscar nem um golinho, sabe? 148 00:07:51,263 --> 00:07:52,973 Então, eu olho ao redor, cara, 149 00:07:53,056 --> 00:07:55,676 e vejo a tigela de água do cachorro dele. 150 00:07:57,603 --> 00:07:59,063 Cara, eu me afogo na tigela. 151 00:07:59,146 --> 00:08:00,476 Começo a beber toda a água, 152 00:08:00,564 --> 00:08:04,694 mesmo com pelo, saliva e ração de cachorro. 153 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 Engoli tudo de uma vez, cara. 154 00:08:07,321 --> 00:08:09,111 A coisa mais nojenta que fiz na vida, 155 00:08:09,239 --> 00:08:11,579 mas não bebi de jeito nenhum. 156 00:08:12,618 --> 00:08:14,288 Vai dar certo na próxima, Stevie. 157 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 -Volte a cavalgar. -Não, cara. 158 00:08:16,121 --> 00:08:18,171 Eu não bebi, cara. 159 00:08:18,332 --> 00:08:19,672 Eu continuo na corrida. 160 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 Certo. Agora eu quero ouvir o Mugsy. 161 00:08:23,045 --> 00:08:25,375 Não. Eu estou bem. 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,376 É? Tem certeza? 163 00:08:27,466 --> 00:08:29,676 Nada fora do normal na noite passada? 164 00:08:30,052 --> 00:08:31,052 Não. 165 00:08:31,303 --> 00:08:33,723 Foi uma típica noite de sexta-feira. 166 00:08:35,057 --> 00:08:39,227 Certo. É importante sermos sinceros e se abrir com o grupo. 167 00:08:40,020 --> 00:08:42,810 Eu sei disso. 168 00:08:43,065 --> 00:08:44,685 Por que estou sendo interrogado? 169 00:08:44,775 --> 00:08:47,235 Tudo bem. O que você fez ontem à noite? 170 00:08:50,447 --> 00:08:52,987 Assisti à televisão. 171 00:08:53,450 --> 00:08:54,660 Foi? O que você assistiu? 172 00:08:56,203 --> 00:08:57,753 O... 173 00:08:58,997 --> 00:09:00,417 Wild Wild West. 174 00:09:00,499 --> 00:09:02,749 Mesmo? O filme ou o programa de TV antigo? 175 00:09:04,336 --> 00:09:05,626 TV. 176 00:09:05,712 --> 00:09:08,262 Sabe, eu sigo o Bob Conrad na internet. 177 00:09:08,423 --> 00:09:10,473 Ele tem um ótimo conteúdo. Muito bom. 178 00:09:10,592 --> 00:09:12,682 -Achei que ele estava morto. -Não. 179 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 Aqui, sua última postagem. 180 00:09:15,764 --> 00:09:17,354 "Não importa o que falam. 181 00:09:17,432 --> 00:09:20,982 "O WWW sempre significará Wild Wild West. 182 00:09:21,353 --> 00:09:23,113 "Sinto falta do Ross Martin sempre." 183 00:09:23,647 --> 00:09:25,567 É isto que acho que aconteceu, Mugsy. 184 00:09:26,149 --> 00:09:28,239 Teve uma semana difícil no trabalho, 185 00:09:28,318 --> 00:09:30,318 então saiu para espairecer a mente. 186 00:09:30,487 --> 00:09:33,407 Antes que visse, bebeu um pouco, perdeu a noção do tempo 187 00:09:33,490 --> 00:09:35,120 e acordou com as mesmas roupas. 188 00:09:35,367 --> 00:09:37,537 É, eles chamam isso de pijama irlandês. 189 00:09:37,828 --> 00:09:39,998 Então você veio direto para cá. Como fui? 190 00:09:41,456 --> 00:09:42,706 Puta merda. 191 00:09:44,584 --> 00:09:46,804 Certo. Eu bebi um pouco. 192 00:09:48,630 --> 00:09:51,470 Mas eu não queria desapontar o grupo, me desculpe. 193 00:09:51,633 --> 00:09:53,263 Não peça desculpa para nós. 194 00:09:53,343 --> 00:09:55,143 Estamos aqui para os desapontamentos. 195 00:09:56,388 --> 00:09:58,848 Saí com alguns velhos amigos de bebida, 196 00:09:59,308 --> 00:10:02,598 e eles não são exatamente a melhor influência, 197 00:10:02,811 --> 00:10:08,481 e... Devo ter bebido... Duas... 198 00:10:08,567 --> 00:10:11,277 Bebemos algumas... Bebemos... 199 00:10:11,361 --> 00:10:13,531 Nós bebemos. 200 00:10:14,781 --> 00:10:16,951 Loudermilk, como você faz isso? 201 00:10:17,034 --> 00:10:18,744 É como se tivesse um sexto sentido. 202 00:10:18,827 --> 00:10:21,117 Ele tem uma porra de um dardo enfiado na cabeça. 203 00:10:22,080 --> 00:10:23,460 -É. -O quê? 204 00:10:23,832 --> 00:10:25,752 -Uau. -Do outro lado. 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,044 Do outro lado. 206 00:10:29,588 --> 00:10:32,668 -Ai! Merda! Ai. -Isso aí está muito profundo? 207 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 Bem profundo de onde vejo. 208 00:10:34,593 --> 00:10:35,683 Entrou no cérebro. 209 00:10:35,761 --> 00:10:37,101 Foi o que ela disse. 210 00:10:37,179 --> 00:10:38,559 Sabe, eu... 211 00:10:38,680 --> 00:10:41,480 Eu estava com esse gosto de cobre na boca a manhã toda. 212 00:10:41,558 --> 00:10:43,268 Ai! Deus. 213 00:10:43,769 --> 00:10:45,099 Melhor fazer como Band-Aid. 214 00:10:45,187 --> 00:10:46,357 De uma só vez. 215 00:10:47,314 --> 00:10:49,944 Você não pode mentir para o grupo, Mugsy, está bem? 216 00:10:50,192 --> 00:10:53,782 Reconhecer o que fez é sempre o primeiro passo, certo? 217 00:10:53,862 --> 00:10:56,412 Também não pode culpar seus amigos. Foi sua escolha. 218 00:10:56,490 --> 00:11:00,740 Estamos falando de responsabilidade pessoal, entende? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,714 Se você, hipoteticamente... Se você deixa sua tralha 220 00:11:03,789 --> 00:11:06,039 espalhada no apartamento de alguém, 221 00:11:06,124 --> 00:11:08,174 você tem que organizar, hipoteticamente. 222 00:11:09,336 --> 00:11:11,506 Ou, se você bebeu em Nova Orleans, 223 00:11:11,588 --> 00:11:13,418 e nunca contou para o grupo, 224 00:11:13,507 --> 00:11:15,217 talvez você deva, hipoteticamente. 225 00:11:16,385 --> 00:11:17,755 Espera. Do que está falando? 226 00:11:17,844 --> 00:11:19,264 Não vamos mudar de assunto. 227 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 Vimos um cara com um dardo na cabeça. 228 00:11:21,431 --> 00:11:23,851 -Acho que... -Disse que este é um espaço seguro. 229 00:11:23,934 --> 00:11:26,814 Ou não é mais seguro quando alguém está afrontando você. 230 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 Tenho que esconder aquele livro sobre Amigos Sóbrios. 231 00:11:29,856 --> 00:11:31,686 Ei, deixa de mentira, Loudermilk. 232 00:11:31,775 --> 00:11:33,145 -O que aconteceu? -É. 233 00:11:37,656 --> 00:11:39,946 Certo. Você está... A Claire está certa. 234 00:11:41,993 --> 00:11:43,203 Este é um espaço seguro. 235 00:11:44,955 --> 00:11:47,245 Eu bebi quando estava em Nova Orleans. 236 00:11:48,708 --> 00:11:50,588 Vomitei logo em seguida. 237 00:11:50,669 --> 00:11:51,839 Legal. Regra dos cinco. 238 00:11:51,920 --> 00:11:52,960 Não, não é legal. 239 00:11:53,046 --> 00:11:55,296 Não há regra de 5 minutos com bebidas ou drogas. 240 00:11:55,382 --> 00:11:56,592 Não. A Claire está certa. 241 00:11:56,675 --> 00:11:57,835 Não importa que vomitei. 242 00:11:57,926 --> 00:11:59,546 E sim que bebi. 243 00:11:59,636 --> 00:12:02,256 Pois achei que precisava para superar algumas coisas, 244 00:12:03,223 --> 00:12:05,813 e isso significa que tenho muito trabalho pela frente, 245 00:12:06,268 --> 00:12:07,558 e que sempre terei. 246 00:12:07,644 --> 00:12:09,814 Que bebida foi? Foi tequila? 247 00:12:09,896 --> 00:12:11,766 Não, foi... Foi bourbon, 248 00:12:11,857 --> 00:12:13,477 mas não é esse o ponto. 249 00:12:13,567 --> 00:12:14,897 Estava bom? 250 00:12:15,277 --> 00:12:17,317 Não estava bom. Estava horrível. 251 00:12:17,404 --> 00:12:20,454 Não tinha nada bom naquilo, certo? 252 00:12:21,700 --> 00:12:23,370 Isto quer dizer que muitos de vocês 253 00:12:23,452 --> 00:12:25,252 estão sem beber há mais tempo que eu. 254 00:12:27,205 --> 00:12:28,955 Vou precisar contar com vocês, 255 00:12:31,835 --> 00:12:36,005 e preciso que vocês me ajudem, está bem? 256 00:12:37,174 --> 00:12:38,224 Sim. 257 00:12:39,885 --> 00:12:42,465 Ei, Mugsy. Como está a sua cabeça? 258 00:12:42,888 --> 00:12:44,348 Está começando a melhorar. 259 00:12:45,140 --> 00:12:46,520 Oh, droga! 260 00:12:46,641 --> 00:12:48,271 Parece que acertou uma artéria. 261 00:12:48,351 --> 00:12:50,061 Tudo bem, namorei uma paramédica. 262 00:12:51,855 --> 00:12:53,395 O que você... 263 00:12:56,276 --> 00:12:57,396 Ei, cara. 264 00:12:57,861 --> 00:12:59,281 Posso ter um segundo? 265 00:12:59,362 --> 00:13:00,912 Olha, já estou fora de serviço. 266 00:13:00,989 --> 00:13:02,819 -Tudo bem. -Não, não. 267 00:13:02,908 --> 00:13:04,738 Vem cá. Estou brincando com você. 268 00:13:04,826 --> 00:13:06,036 O que foi, Cisco? 269 00:13:06,119 --> 00:13:08,869 Preciso de conselho. Tipo, conselho sobre mulher. 270 00:13:10,373 --> 00:13:14,043 Você sabe que meu ex melhor amigo roubou minha ex-esposa 271 00:13:14,336 --> 00:13:16,626 e que estraguei tudo com a vizinha gostosa, né? 272 00:13:16,838 --> 00:13:19,508 Sim. Mas você ainda é minha melhor opção. 273 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 Isso foi... 274 00:13:23,094 --> 00:13:24,604 Justo. O que é? 275 00:13:25,931 --> 00:13:27,521 Uma garota com quem quero sair. 276 00:13:27,599 --> 00:13:28,769 Mas não sei como fazer. 277 00:13:29,893 --> 00:13:31,483 Diga: "Ei, vamos sair?" 278 00:13:33,230 --> 00:13:34,310 Obrigado, cara. 279 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 Você faz soar tão fácil. 280 00:13:37,609 --> 00:13:39,859 -Quem é a garota? -Uma garota do grupo. 281 00:13:39,945 --> 00:13:41,445 -Que grupo? -Esse grupo. 282 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 Não temos nenhuma... Ei! 283 00:13:44,366 --> 00:13:45,366 Vem cá! 284 00:13:47,244 --> 00:13:48,624 Você está falando da Claire? 285 00:13:48,703 --> 00:13:49,913 Não. 286 00:13:50,288 --> 00:13:52,248 Você não vai namorar a Claire. Não. 287 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 Vocês dois seriam como Sid e Nancy. 288 00:13:54,960 --> 00:13:56,800 Certo. Aqui vamos nós. 289 00:13:56,878 --> 00:13:58,128 Você fica bravo comigo 290 00:13:58,213 --> 00:14:00,053 por não saber quem são Sid e Nancy. 291 00:14:00,131 --> 00:14:02,131 O que eles são, tipo, Os Muppets? 292 00:14:02,676 --> 00:14:04,586 Olha. O negócio é o seguinte. 293 00:14:05,303 --> 00:14:07,473 Viciados namorando viciados, 294 00:14:08,014 --> 00:14:09,724 é receita para desastre. 295 00:14:10,725 --> 00:14:13,265 Porque você escorrega e ela faz que não vê, 296 00:14:13,353 --> 00:14:14,853 e ela quer que faça o mesmo... 297 00:14:14,938 --> 00:14:16,688 Não vai prestar. 298 00:14:17,524 --> 00:14:20,244 Ela é a única no grupo com quem eu tenho uma... 299 00:14:20,944 --> 00:14:22,284 Uma conexão. 300 00:14:22,362 --> 00:14:25,322 É porque ela é a única no grupo que tem uma vagina. 301 00:14:25,782 --> 00:14:27,122 Provavelmente. 302 00:14:28,368 --> 00:14:30,408 Você acha que só quero transar? 303 00:14:32,497 --> 00:14:34,617 Qual é o problema com transar? Eu gosto dela. 304 00:14:34,708 --> 00:14:37,248 O problema é que não se namora pessoas do grupo. 305 00:14:37,335 --> 00:14:39,835 Olha, sou um homem latino de 19 anos. 306 00:14:39,921 --> 00:14:41,091 Metade da minha vida já passou. 307 00:14:41,172 --> 00:14:42,922 Tenho que viver. Além do mais, 308 00:14:43,008 --> 00:14:44,838 a Claire e eu temos a ficha de 90 dias. 309 00:14:45,844 --> 00:14:47,144 Não é assim que funciona? 310 00:14:48,221 --> 00:14:51,601 -Sim, tecnicamente, mas... -E onde está a sua ficha de 90 dias? 311 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 Ah, claro. Você não tem mais. 312 00:15:11,828 --> 00:15:12,948 Saia. 313 00:15:13,038 --> 00:15:14,618 O que você está fazendo, cara? 314 00:15:17,667 --> 00:15:18,877 Pronto. 315 00:15:18,960 --> 00:15:21,210 Certo. Detonei uma bomba contra pulga no quarto. 316 00:15:21,296 --> 00:15:23,376 O quê? Não estou com pulgas. 317 00:15:24,007 --> 00:15:26,427 -Medida cautelar. -Minhas coisas estão lá dentro. 318 00:15:26,509 --> 00:15:28,259 E se eu precisar trocar de roupa? 319 00:15:28,345 --> 00:15:31,095 Bom, é só pegar uma de cima da luminária ou do chão. 320 00:15:31,181 --> 00:15:32,521 Tire do micro-ondas. 321 00:15:32,599 --> 00:15:34,519 Você é um idiota. 322 00:15:36,353 --> 00:15:39,903 Ei, eu vi você conversar com o Cisco durante o intervalo ontem. 323 00:15:41,066 --> 00:15:42,566 Só estavam passando o tempo? 324 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 -É -Conversa. 325 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 -Ele me chamou para sair. -Certo, olha. 326 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 O Cisco é um cara legal, mas ele tem muitos problemas 327 00:15:51,701 --> 00:15:53,541 e está a um passo de uma grande queda, 328 00:15:53,620 --> 00:15:55,370 e não como a do Humpty Dumpty 329 00:15:55,455 --> 00:15:57,165 em que juntam ele de novo. 330 00:15:58,208 --> 00:16:00,748 Não, não conseguem juntar o Humpty Dumpty outra vez. 331 00:16:00,835 --> 00:16:03,245 Bem, então ele está pior do que pensei. 332 00:16:03,505 --> 00:16:07,255 Olha, não importa, já recusei. 333 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 Ótimo, fez muito bem. 334 00:16:08,885 --> 00:16:10,675 Viciados não são bons parceiros. 335 00:16:11,221 --> 00:16:14,311 Mas eu iria se quisesse sair com ele. 336 00:16:15,183 --> 00:16:16,483 Poxa, Loudermilk. 337 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 Esse papo de organizar o apartamento 338 00:16:18,353 --> 00:16:19,813 e dizer com quem posso namorar, 339 00:16:19,896 --> 00:16:21,896 está tornando um tanto regressista aqui. 340 00:16:21,981 --> 00:16:24,981 -Eu faço o que quiser. -Aí que você se engana, certo? 341 00:16:25,068 --> 00:16:26,648 Isto não se trata de você. 342 00:16:26,736 --> 00:16:28,526 Isto tem a ver com sua recuperação. 343 00:16:28,613 --> 00:16:29,613 O quê? 344 00:16:30,240 --> 00:16:32,490 Minha recuperação é sobre mim. 345 00:16:32,575 --> 00:16:35,615 Você sempre fala sobre assumir responsabilidade. 346 00:16:35,704 --> 00:16:38,294 Isso que estou fazendo ao fazer minhas decisões. 347 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Quer saber? 348 00:16:42,127 --> 00:16:45,457 Já que tenho que esperar até amanhã para entrar no meu quarto, 349 00:16:45,922 --> 00:16:47,592 vou sair esta noite. 350 00:16:48,341 --> 00:16:51,051 Ei, talvez o Cisco esteja livre. 351 00:16:51,136 --> 00:16:53,216 Obrigada, Loudermilk. 352 00:16:58,143 --> 00:17:00,943 Tudo bem. Algo mais antes de encerrarmos? 353 00:17:01,479 --> 00:17:03,609 Fico pensando no que fizeram com o Mugsy, 354 00:17:03,690 --> 00:17:05,280 e acho que temos que fazer algo. 355 00:17:05,358 --> 00:17:08,108 -O que fizeram? -Acertaram um dardo na cabeça dele! 356 00:17:08,194 --> 00:17:09,204 Ele quase morreu! 357 00:17:09,279 --> 00:17:11,489 Certo, e o que devemos fazer? 358 00:17:11,656 --> 00:17:13,156 Só dar umas porradas neles. 359 00:17:13,241 --> 00:17:15,121 Socar um boneco de totó no rabo deles. 360 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 Parece divertido. 361 00:17:16,494 --> 00:17:18,204 -Não brigo desde... -Desde o quê? 362 00:17:18,496 --> 00:17:20,036 De sua irmã ser mulher de bandido? 363 00:17:20,123 --> 00:17:21,713 Gente, vamos lá. 364 00:17:21,791 --> 00:17:23,541 Violência não é a resposta. 365 00:17:24,043 --> 00:17:25,503 E quanto às guerras? 366 00:17:25,587 --> 00:17:27,837 Se não entrássemos na Segunda Guerra Mundial, 367 00:17:27,922 --> 00:17:30,722 estaríamos falando em chinês agora. 368 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 Pago para ver sua Segunda Guerra Mundial 369 00:17:32,844 --> 00:17:34,934 e aumento para um Vietnã e dois Iraques. 370 00:17:35,180 --> 00:17:38,680 Guerras terríveis, mas pelo menos temos ótimos filmes delas. 371 00:17:38,933 --> 00:17:41,023 Sim. Assistiram a Guerra ao Terror? 372 00:17:41,102 --> 00:17:43,232 Ótima atuação do Jeremy Renner. 373 00:17:43,438 --> 00:17:45,768 Foco, pessoal! Tudo bem? 374 00:17:45,857 --> 00:17:48,187 Vingança não é uma boa ideia. 375 00:17:48,443 --> 00:17:50,823 Precisam aprender a deixar para lá e perdoar. 376 00:17:50,904 --> 00:17:53,034 É isso que estamos fazendo aqui, lembram? 377 00:17:54,491 --> 00:17:57,491 Como alguém sóbrio a mais tempo do que nosso prezado líder, 378 00:17:57,577 --> 00:17:59,407 digo que perdão é besteira. 379 00:17:59,496 --> 00:18:01,996 Ele escorrega uma vez e você não vai mais escutá-lo? 380 00:18:02,081 --> 00:18:03,291 Você precisa fazer algo. 381 00:18:03,374 --> 00:18:05,884 Eu concordo com o Tony. Pense sobre isso. 382 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 Isso pode cegar alguém. 383 00:18:07,754 --> 00:18:09,634 Exatamente. Então, quem vai? 384 00:18:10,215 --> 00:18:12,255 Pessoal, esperem. 385 00:18:12,342 --> 00:18:14,842 -Vocês estão falando dos meus amigos. -Amigos? 386 00:18:14,928 --> 00:18:17,558 Esses tais amigos acabaram com vocês! 387 00:18:17,639 --> 00:18:22,559 Olha, conheço o Gary, sei que ele está no limite comigo. 388 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 Estou começando a lembrar um pouco aqui e ali. 389 00:18:26,439 --> 00:18:29,479 Alguém estava segurando meus braços. 390 00:18:29,567 --> 00:18:30,987 Alguém estava fazendo isso, 391 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 e alguém estava pressionando o dardo na minha cabeça, 392 00:18:34,489 --> 00:18:38,239 e pelo caminho, perdi minha carteira e celular. 393 00:18:38,326 --> 00:18:40,246 Foi o Gary. Foi o Gary e o Leska! 394 00:18:40,537 --> 00:18:42,287 Eles roubaram seu celular e carteira, 395 00:18:42,372 --> 00:18:43,582 cravaram o dardo em você. 396 00:18:43,665 --> 00:18:45,115 -Vamos lá, cara. -É, foda-se! 397 00:18:45,208 --> 00:18:46,578 Você não. Que eles se fodam! 398 00:18:46,668 --> 00:18:47,918 -Que se fodam! -É isso aí! 399 00:18:48,002 --> 00:18:50,762 Carrego um cabo de um machado no carro para tais ocasiões. 400 00:18:51,506 --> 00:18:52,836 Eu tenho um arpão no carro. 401 00:18:52,924 --> 00:18:54,224 -É irrastreável. -Mesmo? 402 00:18:54,300 --> 00:18:55,640 São tantos arpões assim? 403 00:18:55,969 --> 00:18:57,679 E quanto a você, Novato? Você vai? 404 00:18:57,762 --> 00:18:59,352 Pare com isso, cara. 405 00:18:59,430 --> 00:19:01,470 Os Hobbits são paz e amor, não vai lutar. 406 00:19:02,100 --> 00:19:04,230 Claro que sim. Eu vou! 407 00:19:04,435 --> 00:19:07,015 Se mexer com o touro, leva bolada. 408 00:19:07,272 --> 00:19:10,192 Sim. Vamos entrar na van e vamos... 409 00:19:10,316 --> 00:19:14,026 Vamos socar alguns bonecos de totó no rabo deles. 410 00:19:14,112 --> 00:19:16,202 -É isso aí! -É, vamos pegá-los! 411 00:19:16,698 --> 00:19:19,408 Vamos fazer essa merda! Vou no meu carro. 412 00:19:32,881 --> 00:19:35,221 Como conseguiu este número? Estou trabalhando. 413 00:19:35,300 --> 00:19:36,590 Você precisa detê-los. 414 00:19:36,759 --> 00:19:38,049 Do que você está falando? 415 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Eles ficaram enfurecidos logo após você sair. 416 00:19:41,472 --> 00:19:43,312 Às 19h30, vamos nos encontrar no bar 417 00:19:43,516 --> 00:19:45,686 para achar os caras que mexeram com o Mugsy. 418 00:19:46,144 --> 00:19:48,404 Estou preocupado que alguém se machuque. 419 00:19:48,521 --> 00:19:49,691 Você quer dizer você? 420 00:19:49,772 --> 00:19:52,572 Bem, sim. Não posso lutar. Tenho ossos frágeis. 421 00:19:52,901 --> 00:19:54,531 Que porcaria isso quer dizer? 422 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Que tenho ossos quebradiços. 423 00:19:56,154 --> 00:19:58,034 No segundo ano, pulei na caixa de areia 424 00:19:58,114 --> 00:19:59,574 e quebrei as duas pernas. 425 00:19:59,657 --> 00:20:00,657 Então não vá. 426 00:20:00,742 --> 00:20:01,742 Tenho que ir. 427 00:20:01,826 --> 00:20:03,656 Se não for, vão achar que sou um maricas. 428 00:20:03,745 --> 00:20:04,745 Você é um maricas. 429 00:20:04,829 --> 00:20:07,499 Você quebrou as pernas em uma caixa de areia, ora bolas. 430 00:20:07,582 --> 00:20:09,962 Não tem graça, Loudermilk. Foi terrível. 431 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 Durante seis meses, fui à escola em uma carroça. 432 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 Está bem. Onde fica o lugar? 433 00:20:14,589 --> 00:20:16,009 Chamavam-me de Laura Ingalls! 434 00:20:16,132 --> 00:20:18,682 Cala a boca. Manda o endereço do local por mensagem, 435 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 e, caso chegue primeiro, não pule em nenhuma caixa de areia. 436 00:20:25,975 --> 00:20:28,385 Fico feliz por você mudar de ideia e sair comigo. 437 00:20:28,645 --> 00:20:29,685 Não estamos "saindo". 438 00:20:30,104 --> 00:20:32,194 -É só um jantar. -Claro. 439 00:20:33,358 --> 00:20:34,568 E, mas estou pagando. 440 00:20:34,817 --> 00:20:36,817 Recebi um ótimo desconto pelo Groupon, 441 00:20:36,903 --> 00:20:38,613 e depois, se quiser, 442 00:20:38,696 --> 00:20:41,446 podemos embranquecer os dentes com umas 12 outras pessoas. 443 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 Legal. 444 00:20:48,164 --> 00:20:49,584 Desculpe, eu não perguntei. 445 00:20:49,666 --> 00:20:51,206 Com que idade perdeu a virgindade? 446 00:20:52,418 --> 00:20:53,998 -O quê? -É, sua virgindade. 447 00:20:54,087 --> 00:20:55,627 A primeira vez que transou. 448 00:20:56,172 --> 00:20:58,762 -Realmente você não sabe puxar papo. -Eu? 449 00:20:59,467 --> 00:21:02,007 Você que não está respondendo. 450 00:21:08,685 --> 00:21:09,805 Você sente falta? 451 00:21:10,436 --> 00:21:13,056 Não. Nem penso muito mais sobre isso. 452 00:21:14,440 --> 00:21:16,650 Porra, muito. Sinto falta o tempo todo. 453 00:21:16,734 --> 00:21:19,074 Aquela bandeja cheira como o céu. 454 00:21:19,362 --> 00:21:21,702 Sabe aquele desenho que tem uma torta 455 00:21:21,781 --> 00:21:24,371 e um dedo de fumaça dizendo para cheirar a torta? 456 00:21:25,159 --> 00:21:27,659 Estou vendo isso naquela bandeja agora mesmo. 457 00:21:28,538 --> 00:21:30,498 É, eu também. 458 00:21:32,000 --> 00:21:34,040 Mas, as coisas estão melhores agora, sabe. 459 00:21:34,127 --> 00:21:35,497 Estando sóbria. 460 00:21:36,879 --> 00:21:38,629 É. Definitivamente melhores. 461 00:21:40,425 --> 00:21:43,045 -Você já usou cocaína? -Já. 462 00:21:43,136 --> 00:21:46,596 Se alguém estivesse oferecendo, claro, mas era um tanto caro para mim. 463 00:21:46,848 --> 00:21:49,478 Eu era viciado em crack e bebida. 464 00:21:49,642 --> 00:21:53,902 Eu começava a viajar assim que separava as linhas de cocaína. 465 00:21:53,980 --> 00:21:56,150 Digo, antes de ter cheirado nenhuma... 466 00:21:56,983 --> 00:21:59,993 Era apenas a expectativa. Era só... 467 00:22:00,319 --> 00:22:01,319 Ia parar na esquina 468 00:22:01,404 --> 00:22:04,244 falando com alguém que odiava sobre passar mais tempo juntos. 469 00:22:04,323 --> 00:22:05,623 Tão idiota. 470 00:22:05,908 --> 00:22:08,238 Bem, é. É melhor falarmos de outra coisa. 471 00:22:08,995 --> 00:22:10,285 Sim. 472 00:22:10,955 --> 00:22:12,785 Certo, estão prontos para pedir, 473 00:22:12,874 --> 00:22:15,964 ou estão aqui somente pelo pão e a água? 474 00:22:17,628 --> 00:22:21,008 Vou querer berinjela com parmesão. 475 00:22:21,549 --> 00:22:23,299 Excelente. E você, senhor? 476 00:22:24,302 --> 00:22:25,302 Surpreenda-me. 477 00:22:26,304 --> 00:22:30,684 Certo, duas berinjelas com parmesão. 478 00:22:30,975 --> 00:22:33,225 Cara, eu disse para me surpreender. 479 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 Não entendi. 480 00:22:38,191 --> 00:22:42,701 Certo, pessoal. Não vamos embora até conseguir algumas respostas. 481 00:22:42,779 --> 00:22:46,199 Certo, pessoal. 482 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 Vamos lá. 483 00:22:48,493 --> 00:22:50,793 -Como você nos achou? -Não importa. 484 00:22:51,079 --> 00:22:54,079 Todos sabemos que isso não vai terminar bem. 485 00:22:54,415 --> 00:22:57,165 Certo, olha. Qual é... Qual é o plano, Mugsy? 486 00:22:57,251 --> 00:22:59,051 Vão começar a dar porrada aqui? 487 00:22:59,212 --> 00:23:01,302 Sim, talvez. 488 00:23:01,714 --> 00:23:03,174 Olha, não sei. 489 00:23:03,257 --> 00:23:06,257 O que sei é que não posso deixar quem fez isso sair impune. 490 00:23:06,344 --> 00:23:07,354 Por que não? 491 00:23:07,428 --> 00:23:09,558 Vamos acabar com os filhos da puta. 492 00:23:09,639 --> 00:23:12,429 -Isso aí! -Está bom, Ahab. Acalme-se. 493 00:23:12,517 --> 00:23:15,767 Olha, é com vocês. 494 00:23:15,853 --> 00:23:18,193 Querem brigar? Briguem. 495 00:23:18,648 --> 00:23:20,728 Só estejam certos do que estão fazendo. 496 00:23:23,069 --> 00:23:24,899 Ei. 497 00:23:25,488 --> 00:23:29,238 Estava aqui outra noite com o Leska e o Gary. 498 00:23:29,325 --> 00:23:30,325 Você os viu? 499 00:23:30,827 --> 00:23:32,657 Ei. Aí está ele. 500 00:23:32,745 --> 00:23:35,365 -É o Bullseye. -Ei, aí é sacanagem, cara. 501 00:23:35,456 --> 00:23:37,036 Estão gozando da sua cara. 502 00:23:38,251 --> 00:23:40,631 Aposto que não previam me ver de novo. 503 00:23:40,711 --> 00:23:42,591 Não, mas esperávamos que você voltasse. 504 00:23:42,672 --> 00:23:45,632 Está faltando um dardo e alguns frequentadores querem jogar. 505 00:23:47,218 --> 00:23:49,138 Que engraçado. É uma ótima piada. 506 00:23:50,513 --> 00:23:52,353 O cara que fez isso está aqui? 507 00:23:53,516 --> 00:23:54,516 Sim. 508 00:23:54,851 --> 00:23:56,141 É? Onde? 509 00:23:56,894 --> 00:23:58,524 Pois eu vou dar uma surra nele. 510 00:24:00,773 --> 00:24:04,493 Espero que você seja flexível, pois foi você. 511 00:24:07,655 --> 00:24:09,615 Sério que você não lembra? 512 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 Você desafiou a todos na sinuca, 513 00:24:12,368 --> 00:24:14,038 mas não tinha trocado para apostar, 514 00:24:14,120 --> 00:24:17,710 então apostou um dólar que podia acertar no meio do alvo do outro extremo. 515 00:24:17,874 --> 00:24:19,964 Você jogou o dardo, acertou o jukebox, 516 00:24:20,042 --> 00:24:21,542 rebateu no ventilador de teto, 517 00:24:21,752 --> 00:24:23,592 e voou de volta acertando sua cabeça. 518 00:24:25,840 --> 00:24:27,720 Seus amigos tentaram levá-lo embora, 519 00:24:27,800 --> 00:24:30,010 mas todos queriam tirar uma foto com você. 520 00:24:30,178 --> 00:24:32,758 Dois caras estavam segurando você para tirar a foto, 521 00:24:32,847 --> 00:24:34,427 o dardo saiu e você insistiu 522 00:24:34,515 --> 00:24:35,885 para colocarem de volta. 523 00:24:36,934 --> 00:24:39,694 Depois, você saiu daqui sem pagar, 524 00:24:39,770 --> 00:24:42,690 mas deixou sua carteira e celular na mesa de sinuca. 525 00:24:42,773 --> 00:24:45,443 Certo. 526 00:24:45,985 --> 00:24:46,985 Viu? 527 00:24:47,361 --> 00:24:48,651 Viram? 528 00:24:49,155 --> 00:24:52,735 Ninguém pode nos machucar mais do que nós mesmos. 529 00:24:54,535 --> 00:24:56,405 Vocês estão procurando por reforço? 530 00:24:56,746 --> 00:24:58,826 Pois eu trouxe dois amigos meus. 531 00:24:59,916 --> 00:25:02,666 Romeu e Julieta, 532 00:25:03,252 --> 00:25:06,552 quando vocês mexem com eles, tudo acaba em tragédia. 533 00:25:06,881 --> 00:25:09,511 Ei, Jean fraude. Acalme-se. Deu tudo certo. 534 00:25:09,592 --> 00:25:14,142 Ótimo, hoje é o seu dia de sorte, cara! 535 00:25:14,555 --> 00:25:18,385 Pois quando entro em uma confusão, o Romeu coloca o pijama, 536 00:25:18,684 --> 00:25:21,734 e Julieta vai para cama. 537 00:25:27,777 --> 00:25:29,147 Ele tem ossos frágeis. 538 00:25:32,698 --> 00:25:35,448 Bom, desculpe. Esse foi um encontro de merda. 539 00:25:35,534 --> 00:25:37,504 Falamos somente de drogas e bebidas. 540 00:25:37,578 --> 00:25:39,658 Já estive em piores. 541 00:25:39,747 --> 00:25:41,367 Sério? Obrigado. 542 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 Quer escutar música? 543 00:25:48,923 --> 00:25:52,183 Odeio admitir, mas o Loudermilk me mostrou umas bandas legais. 544 00:25:52,551 --> 00:25:53,931 Claro. 545 00:26:18,202 --> 00:26:20,872 Concede-me esta dança? Como nos filmes e tal. 546 00:26:22,248 --> 00:26:23,998 -Você fala sério? -Sim. 547 00:26:24,083 --> 00:26:27,043 Sou ruim para puxar papo, mas sou um dançarino fantástico. 548 00:26:29,839 --> 00:26:30,839 Por que não? 549 00:26:58,784 --> 00:27:00,044 Então... 550 00:27:00,119 --> 00:27:01,619 Quando perdeu o cabaço? 551 00:27:03,706 --> 00:27:05,286 Vamos só dançar. 552 00:27:22,975 --> 00:27:23,975 Como foi? 553 00:27:24,602 --> 00:27:27,272 -Oh, estou grávida. -Sério. 554 00:27:27,355 --> 00:27:29,185 Ele não tentou nada de mais, tentou? 555 00:27:29,440 --> 00:27:32,070 Claro que sim. Ele é um cara de 19 anos. 556 00:27:32,360 --> 00:27:33,490 E? 557 00:27:33,944 --> 00:27:35,914 E nada. 558 00:27:36,614 --> 00:27:39,164 Disse que não estava preparada para um relacionamento 559 00:27:39,283 --> 00:27:42,123 Dançamos um pouco no parque e o encontro terminou. 560 00:27:42,203 --> 00:27:43,503 Dançaram no parque? 561 00:27:44,538 --> 00:27:46,788 Ele dançou no parque da frente ou de trás? 562 00:27:46,957 --> 00:27:47,957 Que nojento. 563 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 Ei, olha. Eu... 564 00:27:51,670 --> 00:27:54,130 Só quero dizer que você... 565 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 Estava certa ao me confrontar no grupo. 566 00:27:56,842 --> 00:28:00,352 Sério? Devo gravar isso para a posteridade ou algo do tipo? 567 00:28:01,722 --> 00:28:03,562 Eu reconheço que... 568 00:28:04,392 --> 00:28:07,602 Que eu... Eu afasto as pessoas de mim, e isso é... 569 00:28:09,397 --> 00:28:11,227 Algo que preciso tratar pois me fere. 570 00:28:11,315 --> 00:28:16,315 E preciso trabalhar para me dar bem contigo e com o mundo em geral e... 571 00:28:17,863 --> 00:28:20,243 Por não querer que um gato me coma quando morrer. 572 00:28:21,492 --> 00:28:22,582 Você entende? 573 00:28:23,536 --> 00:28:24,906 Não entendo. 574 00:28:31,877 --> 00:28:35,047 Vinte dólares se for o Cisco querendo outra dança no parque. 575 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Oi, Sam. 576 00:29:30,769 --> 00:29:32,769 Tradução: Fabio M Caldas