1 00:00:01,085 --> 00:00:03,205 ANTERIORMENTE EM LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 CENTRO IMACULADO CORAÇÃO 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Sou o Sam Loudermilk e é uma alegria 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 poder guiar-vos no caminho da sobriedade. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,798 Ela está a ter problemas com a filha. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,716 Sinto que o seu tipo de ajuda 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,635 é exatamente do que ela precisa. 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,274 Queres beber e drogar-te até te matares, tudo bem. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,731 Estás no bom caminho. Toma. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,191 Se quiseres ajuda, liga-me. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,441 Preciso de ajuda. E de um sítio onde ficar. 12 00:00:22,773 --> 00:00:23,863 Não vai acontecer. 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Como teu padrinho e único amigo, 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,989 fazes com que seja muito difícil gostarem de ti. 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,703 Sou a Allison. Mudei-me para o 2C. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,412 Sam, 2B... 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,291 Aqui, para você. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,749 Sê um tipo às direitas, 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,584 subirás na sua consideração. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,828 -Achas? -Claro. 21 00:00:39,915 --> 00:00:41,075 Onde está o Loudermilk? 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,457 Sou o responsável. 23 00:00:42,543 --> 00:00:45,923 Perdeste a tua segunda oportunidade há cinco oportunidades atrás! 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,505 Não vale a pena voltares! 25 00:00:47,882 --> 00:00:50,722 Loudermilk deixou de ser o líder do grupo. 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,261 Deem as boas-vindas a Garret Mason-Burke. 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,769 Boa noite a todos! 28 00:00:55,848 --> 00:00:56,928 Onde está o Ben? 29 00:00:57,558 --> 00:00:58,978 O Ben mudou-se. 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,389 Quem és tu? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,398 Sou o Carl, namorado da Allison. 32 00:01:02,730 --> 00:01:04,440 O teu namorado é um covarde. 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,113 Fez-te mudares-te para perto dele, 34 00:01:06,192 --> 00:01:07,942 mas não quer que vás viver com ele. 35 00:01:16,786 --> 00:01:19,496 Quando sentir que está na altura de mudar, 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 este é o local para si... 37 00:01:21,624 --> 00:01:23,424 Hideaway Hills. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Um lugar relaxante, convidativo, 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,455 onde pode voltar a ser a pessoa 40 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 que costumava ser. 41 00:01:30,132 --> 00:01:32,262 Hideaway Hills. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,764 Os nossos tratamentos de álcool e drogas 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,135 de última geração 44 00:01:36,305 --> 00:01:39,425 foram concebidos para uma cura sem dor. 45 00:01:39,892 --> 00:01:42,142 Conheça os nossos planos de pagamento, 46 00:01:42,228 --> 00:01:44,938 porque a sua recuperação vale a pena. 47 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Planos de pagamento. 48 00:01:48,192 --> 00:01:51,032 Encontre-se em Hideaway Hills. 49 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 Pare de procurar respostas. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Deixe-nos encontrá-las por si. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,787 Hideaway Hills. 52 00:01:59,537 --> 00:02:01,577 Que chorrilho de tretas. 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,042 O que vai desejar? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,960 Um café grande. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,835 Café quente? 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,342 -Café quente. -Certo. Deseja leite? 57 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 Absolutamente. 58 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Porque fala assim? 59 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 Porque fala assim? 60 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Porque é a minha voz. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,814 -Esta é a minha voz. -Não, não é. 62 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 Ouvi-o falar há um minuto. 63 00:02:23,435 --> 00:02:24,765 -Não fala assim. -Nem você, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,864 porque ninguém fala mesmo assim. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 Escolheu falar assim 66 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 e hoje eu escolhi falar assim. 67 00:02:30,401 --> 00:02:31,941 Irritante para caraças, não é? 68 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 Porque é tão indelicado? 69 00:02:33,487 --> 00:02:35,157 Pare de fazer isso. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,819 Não consigo evitar. É a minha voz. 71 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 Não, não é. 72 00:02:38,242 --> 00:02:41,162 É uma artificialidade que adolescentes irritantes 73 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 e ricos usam para dar a entender que estão-se nas tintas, 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,668 mas trabalha num café, 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,329 logo não é rica, 76 00:02:47,418 --> 00:02:49,168 e não parece ser adolescente. 77 00:02:49,253 --> 00:02:52,303 A não ser que seja a Eunice Kennedy Shriver, pare com isso. 78 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 Só porque falo assim significa que estou-me nas tintas? 79 00:02:55,926 --> 00:02:58,096 Para que é que devo estar-me nas tintas? 80 00:02:58,178 --> 00:03:02,348 É uma boa pergunta para se fazer na sua verdadeira voz. 81 00:03:02,641 --> 00:03:06,151 Peço desculpa. Alguns de nós gostavam de fazer um pedido. 82 00:03:06,687 --> 00:03:08,517 Que se lixe esta gente. 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,030 És um grande idiota. 84 00:03:11,108 --> 00:03:12,688 Isso! É isso mesmo. 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Muito bem. 86 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Está a falar. 87 00:03:28,792 --> 00:03:31,302 -Olá. -Olá. 88 00:03:33,255 --> 00:03:36,925 Tanta gente. Só esperava ver o Mugsy e a Claire novamente. 89 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Desculpa. Teríamos vindo antes, 90 00:03:39,053 --> 00:03:40,853 mas não pensávamos que 91 00:03:40,930 --> 00:03:44,890 estavas a fazer reuniões no armário de uma loja de discos. 92 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Estou contente por terem vindo. 93 00:03:47,019 --> 00:03:48,439 Como estão todos? 94 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Bem. 95 00:03:50,648 --> 00:03:52,318 Eu... 96 00:03:52,399 --> 00:03:54,939 Até me arrepio com todo este entusiasmo. 97 00:03:55,027 --> 00:03:58,737 Lembrem-se que vocês é que me encontraram, certo? 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Vá, alguém. 99 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 Alguém, por favor. 100 00:04:04,787 --> 00:04:06,287 -Eu começo. -Exceto a Claire. 101 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 Há um mês que ouvimos as tretas dela. 102 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Alguém fale. Vá. 103 00:04:09,583 --> 00:04:11,003 -Força. -Isto é a sério? 104 00:04:11,085 --> 00:04:13,795 Pensei que tinhas desabafado tudo na semana passada. 105 00:04:13,963 --> 00:04:16,843 Não te lembras? A tua mãe traiu o teu pai 106 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 com o vizinho, quando ainda eras lésbica. 107 00:04:19,927 --> 00:04:23,097 -Não era lésbica. -Certo, desculpa. 108 00:04:23,180 --> 00:04:25,310 Não quis dizer que eras lésbica. 109 00:04:25,391 --> 00:04:29,521 Referia-me a quando tu e a tua professora lésbica 110 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 andaram juntas como lésbicas. 111 00:04:31,897 --> 00:04:33,647 Isso não faz de nós lésbicas. 112 00:04:33,732 --> 00:04:34,942 Fazíamos experiências. 113 00:04:35,025 --> 00:04:37,235 Não, a Marie Curie fazia experiências. 114 00:04:37,319 --> 00:04:41,069 Vocês estavam a ter sexo lésbico, não estavam a contribuir para a ciência. 115 00:04:41,699 --> 00:04:43,329 Não é irónico estarmos a ter 116 00:04:43,409 --> 00:04:45,619 esta conversa num armário? 117 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Portanto, nenhuma das duas era lésbica? 118 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 O sexo não podia ser bom. 119 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Nenhuma sabia o que estava a fazer, certo? 120 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 O sexo podia ser bom, 121 00:04:53,544 --> 00:04:57,174 porque estavam a trabalhar com o seu próprio equipamento. 122 00:04:57,256 --> 00:04:59,336 Não tinham de fazer suposições. 123 00:04:59,425 --> 00:05:01,085 Era bom? 124 00:05:01,176 --> 00:05:04,636 Eu disse que não quero passar a reunião a falar sobre a Claire. 125 00:05:05,097 --> 00:05:07,597 Quem tem alguma coisa a dizer? 126 00:05:08,225 --> 00:05:11,475 Está bem, eu tenho uma coisa, 127 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 mas não é bem relacionada com os meus problemas. 128 00:05:14,606 --> 00:05:16,816 Tudo está relacionado com os teus problemas. 129 00:05:17,776 --> 00:05:18,936 Muito bem... 130 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 Não entendo porque é que não muda de nome... 131 00:05:21,405 --> 00:05:23,315 Dick Butkus (=pila beija cus). 132 00:05:24,491 --> 00:05:27,041 -Dick "beija cus"? -Que bom, percebeste. 133 00:05:27,119 --> 00:05:29,249 O que te interessa se ele muda de nome? 134 00:05:29,329 --> 00:05:30,579 Não interessa. 135 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 Tu é que pediste para alguém 136 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 que não a Claire falasse. 137 00:05:33,709 --> 00:05:34,839 Dick Butkus? 138 00:05:34,918 --> 00:05:37,208 Ele sabia que iam gozar com ele. 139 00:05:37,296 --> 00:05:39,206 Podia chamar-se Richard. 140 00:05:39,298 --> 00:05:40,878 Talvez não quisesse dizer isso. 141 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 Se calhar, não sabia. 142 00:05:42,843 --> 00:05:45,683 Se calhar nem queria saber. O tipo tinha 1,91 m e 125 kg, 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,643 um murro dele e voavas. 144 00:05:47,723 --> 00:05:51,443 Ou então ficou assim grande porque precisava. 145 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Isso não faz sentido. 146 00:05:53,729 --> 00:05:54,939 Só porque gozam contigo 147 00:05:55,022 --> 00:05:56,402 não vais crescer mais. 148 00:05:56,482 --> 00:05:57,732 Se assim fosse, o Tipo Novo 149 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 era colega do Tom Brady. 150 00:06:00,486 --> 00:06:03,856 Como é que aquele totó estará a dar-se na igreja? 151 00:06:05,866 --> 00:06:08,366 Quem quer partilhar umas fofocas? 152 00:06:09,078 --> 00:06:11,408 Um voto nas fofocas. 153 00:06:12,206 --> 00:06:13,536 Ou dois. 154 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 O que quer dizer com "fofocas"? 155 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 Quero dizer diversão, Nuvem. 156 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 Diversão. 157 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Tenho de confessar que... 158 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 Estas reuniões são muito aborrecidas. 159 00:06:25,636 --> 00:06:28,136 É "Os meus filhos odeiam-me", 160 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 "O meu irmão foi decapitado num acidente com uma serra". 161 00:06:32,101 --> 00:06:33,521 Foi culpa dele. 162 00:06:33,602 --> 00:06:35,772 Devia ter usado o arnês. 163 00:06:35,854 --> 00:06:37,444 Certo, Sr. Tragédia. 164 00:06:37,773 --> 00:06:38,863 Já passou. 165 00:06:39,024 --> 00:06:41,904 Estas coisas acontecem. Pessoas ficam sem cabeça. 166 00:06:42,361 --> 00:06:46,621 Vamos dar energia positiva a esta sala 167 00:06:46,698 --> 00:06:49,538 e virar essas expressões tristonhas? 168 00:06:50,077 --> 00:06:51,907 -Ao contrário? -Pode ser. 169 00:06:52,079 --> 00:06:56,459 Quem vai sorrir para a vida? 170 00:06:58,544 --> 00:06:59,804 -Eu vou. -Cisco! 171 00:06:59,878 --> 00:07:02,168 Excelente, amigo. Força. Com energia. 172 00:07:02,256 --> 00:07:03,466 Força. 173 00:07:06,301 --> 00:07:07,801 Por esta não esperava. 174 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Agora há mais de mim para partilharem. 175 00:07:11,348 --> 00:07:12,388 Certo? 176 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 Nuvem, estás bem? 177 00:07:15,853 --> 00:07:18,983 Amigos, podemos todos partilhar um pouco de sol, está bem? 178 00:07:19,064 --> 00:07:20,074 Podemos... Ami... 179 00:07:22,985 --> 00:07:26,065 Não queria queimar-lhes a retina. 180 00:07:27,156 --> 00:07:30,116 Olhar para o Sol 181 00:07:31,535 --> 00:07:32,615 não é bom. 182 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Magoa. 183 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 Mas essa dor 184 00:07:39,209 --> 00:07:40,589 é onde o crescimento... 185 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 Nasce. 186 00:07:45,382 --> 00:07:49,052 Os cientistas chamam-lhe fotossentidos. 187 00:07:50,179 --> 00:07:51,389 Não sei se sabem. 188 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 Vocês vão fazer um intervalo? 189 00:07:55,017 --> 00:07:57,137 Um intervalo rápido, está bem? 190 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Não se dispersem. 191 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 Seria ótimo. 192 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Obrigado. 193 00:08:04,234 --> 00:08:06,244 Parece que sou eu a começar. 194 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 Acho que começaste da última vez. 195 00:08:13,243 --> 00:08:14,753 Sim, mas... 196 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 Tenho de atender. 197 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 Vamos fazer uma pausa. 198 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 Estou? 199 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 Não, agora é uma boa hora. 200 00:08:24,379 --> 00:08:25,669 Não estou a fazer nada. 201 00:08:26,256 --> 00:08:28,716 A conclusão é esta. 202 00:08:29,134 --> 00:08:31,144 Não podes evitar os teus problemas. 203 00:08:31,470 --> 00:08:34,220 Tens de os enfrentar de frente como o Dick Butkus fez, 204 00:08:34,306 --> 00:08:36,636 mas tens de saber quais são. 205 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 Porque é que alguém que pode mudar alguma coisa 206 00:08:40,270 --> 00:08:41,900 em si, não faz nada? 207 00:08:42,314 --> 00:08:44,734 O Mugsy tem razão, 208 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 porque é o que tentamos fazer aqui. 209 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 Estamos a tentar mudar por forma 210 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 a melhorar as nossas vidas e seria mais fácil 211 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 se não fôssemos interrompidos 212 00:08:53,659 --> 00:08:55,949 sem baterem à porta. 213 00:08:56,662 --> 00:09:01,422 Desculpa, estou a interromper a vossa reunião com o meu negócio? 214 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 -A sério? -O que foi? 215 00:09:04,211 --> 00:09:05,841 Vendemos café. 216 00:09:05,921 --> 00:09:09,131 Sim, mas este café não sabe a água suja. 217 00:09:09,216 --> 00:09:10,336 Parabéns. 218 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 Este é único local em Seattle com café reles. 219 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 Porta-te bem, Loudermilk. 220 00:09:14,721 --> 00:09:16,221 Só te deixo usar este armário 221 00:09:16,306 --> 00:09:18,096 porque sou generoso. 222 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 O teu intervalo não acabou há 10 minutos? 223 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 Podes fixar um horário para a reabilitação? 224 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 Se só cá trabalhares há uma semana? 225 00:09:26,149 --> 00:09:28,109 Posso. Volta ao trabalho. 226 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Truz, truz. 227 00:09:35,534 --> 00:09:37,164 Não precisa de dizer "truz, truz". 228 00:09:37,244 --> 00:09:38,334 Pode bater à porta. 229 00:09:38,412 --> 00:09:39,712 Certo. 230 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Sim? 231 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Vou-me embora. 232 00:09:44,876 --> 00:09:46,296 -Já? -Sim. 233 00:09:46,378 --> 00:09:47,878 Não está quase ninguém. 234 00:09:47,963 --> 00:09:49,263 Como assim, quase ninguém? 235 00:09:49,339 --> 00:09:51,129 Se uma só pessoa precisar de ajuda... 236 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 É so o Tipo Novo. 237 00:09:52,843 --> 00:09:55,433 Sabe como é tentar falar com ele. 238 00:09:58,098 --> 00:09:59,728 Então, até quinta. 239 00:09:59,808 --> 00:10:02,598 Era sobre isso que lhe queria falar. 240 00:10:02,978 --> 00:10:04,308 Tenho boas notícias. 241 00:10:04,730 --> 00:10:06,770 O meu trabalho aqui está feito. 242 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 Como assim, o seu trabalho está feito? 243 00:10:10,902 --> 00:10:14,282 O grupo fez grandes avanços. 244 00:10:14,364 --> 00:10:15,374 Estão no bom caminho. 245 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 Penso que já não precisam de mim. 246 00:10:17,284 --> 00:10:19,164 Não me parece que seja esse o caso. 247 00:10:19,244 --> 00:10:20,754 Estou preocupado com o Cutter. 248 00:10:20,829 --> 00:10:23,869 Penso que talvez necessite de apoio individual. 249 00:10:24,041 --> 00:10:27,341 Dei-lhe apoio individual e tivemos uma ótima conversa. 250 00:10:27,419 --> 00:10:29,549 Ele disse-me que nunca mais voltava 251 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 a uma destas reuniões na vida dele. 252 00:10:33,133 --> 00:10:34,553 Portanto, está de partida. 253 00:10:34,634 --> 00:10:36,224 Foi uma grande honra, mas sim. 254 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 Vou seguir caminho. 255 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 Está a brincar comigo? 256 00:10:39,139 --> 00:10:43,269 Gostava de poder dizer que sim, mas é como aquela música. 257 00:10:45,145 --> 00:10:46,555 "Ele sempre disse a verdade. 258 00:10:46,646 --> 00:10:47,976 "Ele era um homem honesto, 259 00:10:48,065 --> 00:10:50,105 "e a Brandy faz tudo para compreender." 260 00:10:50,233 --> 00:10:51,993 Sou a Brandy? 261 00:10:52,069 --> 00:10:54,949 Sim, e eu sou o homem honesto. 262 00:10:56,490 --> 00:10:59,450 Mas ele disse-lhe que não podia ficar, 263 00:10:59,534 --> 00:11:01,954 porque um porto não era o seu lar. 264 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Você disse que ia atracar aqui durante um ano. 265 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Penso que está equivocado. Isso é outra música. 266 00:11:08,502 --> 00:11:10,132 Talvez a Vida de Marinheiro. 267 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Vá-se embora. -Certo. 268 00:11:12,714 --> 00:11:13,884 Isto é para si. 269 00:11:13,965 --> 00:11:15,715 Fique com isto. 270 00:11:16,093 --> 00:11:17,723 É o meu cetro da partilha. 271 00:11:18,553 --> 00:11:19,933 A pessoa que o tiver 272 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 acede aos seus pensamentos íntimos. 273 00:11:29,564 --> 00:11:30,654 Vá-se lixar. 274 00:11:32,442 --> 00:11:33,782 Vê? Funciona. 275 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 O Garret não volta? 276 00:11:38,532 --> 00:11:39,532 Não. 277 00:11:40,951 --> 00:11:42,991 Ainda tenho coisas para desabafar. 278 00:11:43,078 --> 00:11:44,118 Posso falar consigo? 279 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 Não. 280 00:11:46,957 --> 00:11:50,537 Sinto-me à vontade para dizer que essa atitude não é própria de um padre. 281 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 Que saudades de quando os padres 282 00:11:53,964 --> 00:11:55,554 podiam bater nos fiéis. 283 00:11:56,466 --> 00:11:59,546 Estou aqui. Consigo ouvi-lo. 284 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 A atirar trocos outra vez? 285 00:12:24,661 --> 00:12:25,831 Tenho um buraco no bolso. 286 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 Que triste. 287 00:12:27,289 --> 00:12:28,919 És muito bom a convencer os outros 288 00:12:28,999 --> 00:12:30,629 a enfrentarem os seus problemas. 289 00:12:30,792 --> 00:12:32,422 Como consegues dar esse conselho 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,842 quando há um mês que evitas a Allison? 291 00:12:35,505 --> 00:12:36,715 Eu não evito Allison. 292 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 Só não consigo falar com ela. 293 00:12:38,550 --> 00:12:42,140 Não voltaste a falar com ela desde que dormiste com ela? 294 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 A sério? 295 00:12:44,473 --> 00:12:46,393 Isso não é correto, Loudermilk. 296 00:12:47,100 --> 00:12:48,770 Enfrentar os problemas 297 00:12:48,852 --> 00:12:50,772 é o primeiro passo para nos encararmos. 298 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 Onde ouviste isso? 299 00:12:53,607 --> 00:12:54,727 Página 16. 300 00:12:55,025 --> 00:12:57,525 Vejam a Miss Leggings Rasgadas, 301 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 a grande especialista em moda. 302 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 Que estilo é esse, a Noiva Cadáver? 303 00:13:02,866 --> 00:13:04,826 Tinhas de virar o bico ao prego. 304 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 Um exemplo clássico de evitamento. 305 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 Página 22. 306 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 Passa-se muita coisa na minha vida. 307 00:13:12,542 --> 00:13:15,252 O meu ex-melhor amigo fugiu com a minha ex-mulher. 308 00:13:15,337 --> 00:13:17,457 Não quero meter-me noutra relação. 309 00:13:18,298 --> 00:13:19,928 Pelo amor de Deus. 310 00:13:23,178 --> 00:13:25,178 O que estás a fazer? 311 00:13:25,263 --> 00:13:27,143 Não. Pelo amor de Deus. 312 00:13:27,224 --> 00:13:29,564 O Loudermilk quer falar contigo. 313 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 Podes agradecer-me depois. 314 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Sim? 315 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Olá. 316 00:13:38,235 --> 00:13:39,235 Olá. 317 00:13:39,319 --> 00:13:41,739 -Não é a Allison. -Pois não. 318 00:13:42,197 --> 00:13:43,447 É um amigo da Allison? 319 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 Quem? 320 00:13:46,076 --> 00:13:47,326 O que faz aqui? 321 00:13:47,410 --> 00:13:48,750 Estou a fazer o jantar. 322 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Onde está a Allison? 323 00:13:50,497 --> 00:13:52,707 -Não conheço a Allison. -Espere. 324 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Vive aqui agora? 325 00:13:57,796 --> 00:13:58,836 Vivo. 326 00:13:58,922 --> 00:14:00,052 Sou o Lee Fong. 327 00:14:00,632 --> 00:14:02,302 Como a música do Elton John? 328 00:14:02,467 --> 00:14:03,547 Está bem. 329 00:14:05,345 --> 00:14:06,845 Há quanto tempo aqui vive? 330 00:14:06,930 --> 00:14:08,100 Vou buscar os papéis. 331 00:14:08,181 --> 00:14:10,021 Não. Eu só... 332 00:14:10,100 --> 00:14:12,350 Há quanto tempo se mudou para o apartamento? 333 00:14:12,435 --> 00:14:13,595 Há uma semana. 334 00:14:13,687 --> 00:14:17,727 Sabe para onde foi a inquilina anterior? 335 00:14:18,149 --> 00:14:20,279 Não, mas mudou-se de repente. 336 00:14:20,652 --> 00:14:21,862 Deixaram um gira-discos. 337 00:14:22,612 --> 00:14:24,112 Mas não presta. 338 00:14:29,452 --> 00:14:31,252 Posso ficar com esse gira-discos? 339 00:14:34,332 --> 00:14:36,922 Esta é uma bela obra de arte. 340 00:14:37,002 --> 00:14:40,922 Um quadro de Joan Neary de 1962. 341 00:14:41,715 --> 00:14:46,425 Esta pintura teve dois donos, foi encomendada originalmente por 342 00:14:46,511 --> 00:14:49,261 William Beauchene de Newport, Rhode Island. 343 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 Vamos começar as licitações nos 22 000 dólares. 344 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 -Loudermilk... -Olá. 345 00:14:56,104 --> 00:14:57,484 ...o que fazes aqui? 346 00:14:57,731 --> 00:15:00,031 Estou a pensar em investir em arte. 347 00:15:00,108 --> 00:15:01,438 Estamos nos 23 000. 348 00:15:01,526 --> 00:15:03,816 Ouvi que os Sana Schut estava em saldos. 349 00:15:03,987 --> 00:15:05,987 Porque achas que vim aqui? Para te ver. 350 00:15:06,114 --> 00:15:08,034 Por favor, fala baixo. 351 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Se querias falar comigo, 352 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 podias fazê-lo noutro lado, não aqui. 353 00:15:11,995 --> 00:15:13,745 Não sou dado a planos. 354 00:15:13,830 --> 00:15:16,960 Sou um tipo espontâneo. 355 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Como estás? 356 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 Foi divertido o que fizemos no outro... 357 00:15:23,590 --> 00:15:24,720 Mês? 358 00:15:25,842 --> 00:15:27,092 Já passou um mês. 359 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Um mês e dois dias. 360 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 Não esqueço aniversários. 361 00:15:31,306 --> 00:15:32,596 O que é que queres? 362 00:15:33,767 --> 00:15:36,387 Deixaste isto. Lee Fong... Eu... 363 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 Para onde te mudaste? 364 00:15:38,897 --> 00:15:41,227 Eu? E tu? Desapareceste. 365 00:15:41,399 --> 00:15:42,939 Só estava a dar-te espaço. 366 00:15:43,026 --> 00:15:45,526 Liguei-te cinco vezes. Não me ligaste. 367 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 O telefone é muito impessoal, 368 00:15:47,405 --> 00:15:50,365 prefiro o frente a frente. 369 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 Não é uma boa altura para mim, Loudermilk. 370 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 É má altura para toda a gente. 371 00:15:55,372 --> 00:15:57,002 Esta cena do Trump é um pesadelo. 372 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Para com isso. Consegues falar a sério? 373 00:16:01,711 --> 00:16:03,881 Pensei que a nossa ligação era a sério. 374 00:16:05,006 --> 00:16:08,336 Eu também, durante um dia ou dois, 375 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 mas estava enganada. 376 00:16:10,679 --> 00:16:13,769 Devia agradecer-te por te teres afastado. 377 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 Tive tempo para pensar no que realmente preciso. 378 00:16:17,352 --> 00:16:18,442 Que é o quê? 379 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 Algo sólido. 380 00:16:20,689 --> 00:16:21,979 Uma vida com o Carl. 381 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 O Dr. Sufoco? 382 00:16:23,775 --> 00:16:24,895 Por favor. 383 00:16:24,984 --> 00:16:25,994 Odeio o tipo. 384 00:16:26,069 --> 00:16:27,699 Eu amo-o. 385 00:16:27,779 --> 00:16:29,449 Não me venhas com essa do amor. 386 00:16:29,531 --> 00:16:30,951 Se o amasses, não... 387 00:16:31,032 --> 00:16:33,202 Não teria acontecido o que aconteceu. 388 00:16:34,369 --> 00:16:36,539 E o que é que aconteceu? 389 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Tu lembras-te. Estavas lá. 390 00:16:43,920 --> 00:16:46,090 Não sei se podia ter sido 391 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 algo mais, mas não podes negar... 392 00:16:48,049 --> 00:16:50,219 Houve alguma coisa entre nós. 393 00:16:51,553 --> 00:16:53,183 Estávamos os dois mal. 394 00:16:54,139 --> 00:16:56,769 Tu estavas perturbado com o que aconteceu com o Ben 395 00:16:56,850 --> 00:16:59,390 e eu não tinha a certeza se queria viver com o Carl, 396 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 e tu parecias estar tão... 397 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Vulnerável. 398 00:17:05,525 --> 00:17:06,685 Vulnerável? 399 00:17:07,819 --> 00:17:09,239 Foi uma queca por pena? 400 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 Loudermilk... 401 00:17:13,825 --> 00:17:15,075 Não estás a negar. 402 00:17:18,413 --> 00:17:19,583 Allison, 403 00:17:19,664 --> 00:17:23,214 sei que devia ter vindo mais cedo, mas estou aqui agora. 404 00:17:25,587 --> 00:17:26,587 Bem... 405 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 É demasiado tarde, 406 00:17:31,009 --> 00:17:32,179 e é uma pena. 407 00:17:47,692 --> 00:17:52,782 As folhas mudam de cor e o vento sopra mais forte 408 00:17:53,573 --> 00:17:58,703 O outono lembra-me de coisas do passado 409 00:17:59,746 --> 00:18:04,416 Pela janela olhos verdes fitam-me 410 00:18:04,501 --> 00:18:07,091 -Como correu? -Falei com a Allison. 411 00:18:07,504 --> 00:18:08,594 E? 412 00:18:09,047 --> 00:18:10,217 Ela mudou-se. 413 00:18:10,799 --> 00:18:12,879 -Como assim? -Ela mudou-se. 414 00:18:12,967 --> 00:18:14,137 Já não vive aqui. 415 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 Estranho. Onde falaste com ela? 416 00:18:18,389 --> 00:18:19,429 No trabalho. 417 00:18:19,849 --> 00:18:21,769 Foste ao trabalho dela? 418 00:18:22,477 --> 00:18:23,847 Isso é um bocado psicopata. 419 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 O que lhe disseste? 420 00:18:26,064 --> 00:18:28,154 Que ia matar o presidente Reagan por ela. 421 00:18:28,233 --> 00:18:30,573 O que é que isso interessa? Acabou. 422 00:18:30,652 --> 00:18:32,242 Ela voltou para o médico. 423 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 -Dá para acreditar? -Não pode. 424 00:18:34,697 --> 00:18:36,487 Voltou para o médico? 425 00:18:36,658 --> 00:18:38,238 Que fútil. 426 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 Que mulher escolhe o homem com dinheiro, 427 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 seguro, giro, que lhe pode dar um futuro, 428 00:18:43,289 --> 00:18:45,629 em vez do tipo que limpa o chão 429 00:18:45,708 --> 00:18:47,878 e faz reabilitação no armário duma loja? 430 00:18:49,504 --> 00:18:52,014 Não sou médico, mas eu... 431 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 Tenho as minhas qualidades. 432 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Sou um crítico com uma reputação imaculada. 433 00:18:58,304 --> 00:19:00,684 Sou um escritor com obras publicadas. 434 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Sou alguém. 435 00:19:05,478 --> 00:19:06,728 Eras alguém. 436 00:19:07,814 --> 00:19:08,824 Como é que é? 437 00:19:08,898 --> 00:19:12,528 Não escreves nada há anos. 438 00:19:12,610 --> 00:19:14,950 E? Podia escrever se quisesse. 439 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Então escreve. 440 00:19:17,532 --> 00:19:19,532 Não é assim tão fácil, Claire. 441 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Claro que é. Como é que tu dizes? 442 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 Escreve sobre o que sabes? 443 00:19:24,539 --> 00:19:26,079 O que é que sabes? 444 00:19:26,165 --> 00:19:28,585 Sei de música, mas eu... 445 00:19:30,211 --> 00:19:32,961 Quando escrevi aqueles livros, estava num mau lugar. 446 00:19:33,047 --> 00:19:35,047 Estava sempre a beber. Uma desgraça. 447 00:19:35,133 --> 00:19:37,513 Não posso voltar a isso. 448 00:19:37,677 --> 00:19:41,467 Estás com medo de voltares a beber se escreveres, 449 00:19:42,432 --> 00:19:46,902 ou que a tua escrita seja muito boa porque não bebes. 450 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Pode ser melhor. 451 00:19:49,355 --> 00:19:51,605 Não sabemos o que podes fazer quando sóbrio. 452 00:19:51,691 --> 00:19:53,071 Pode ser fantástico. 453 00:19:53,151 --> 00:19:56,281 Pode ser o melhor livro jamais escrito. 454 00:19:56,738 --> 00:19:58,108 Podes ganhar um Grammy. 455 00:19:58,197 --> 00:20:00,027 -Pulitzer. -Isso. 456 00:20:00,116 --> 00:20:01,446 É esse o espírito. 457 00:20:04,495 --> 00:20:06,575 Acho que tens razão, Claire. 458 00:20:07,999 --> 00:20:10,129 Este é um daqueles momentos. 459 00:20:10,209 --> 00:20:13,709 Este é um daqueles momentos na vida, em que despertas, 460 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 e não há muitos momentos assim, 461 00:20:15,381 --> 00:20:17,301 este é um deles. 462 00:20:17,383 --> 00:20:19,933 Esta é uma oportunidade. Tenho aqui uma oportunidade. 463 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 Em vez de estar em recuperação, 464 00:20:22,096 --> 00:20:25,216 tenho a oportunidade de recuperar mesmo. 465 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 E posso, porque sou um escritor. 466 00:20:27,185 --> 00:20:28,895 -Exato. -Sei como fazer isto. 467 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 Só tenho de o fazer. 468 00:20:30,521 --> 00:20:31,521 Como? 469 00:20:31,606 --> 00:20:34,276 E vou fazer, porque eu... Porque estou sóbrio. 470 00:20:34,359 --> 00:20:35,939 Tenho uma visão mais clara. 471 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Estou organizado. 472 00:20:38,071 --> 00:20:39,911 Viste o meu computador? 473 00:20:50,416 --> 00:20:51,746 Tenho de fazer uma pausa. 474 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 Porra. 475 00:20:58,091 --> 00:21:00,131 Claro que há exceções... 476 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 Espera. 477 00:21:04,681 --> 00:21:06,351 -Sim? -Claire, sou eu. 478 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 -Onde estás? -Estou a escrever. 479 00:21:08,518 --> 00:21:10,598 Estou numa onda de inspiração 480 00:21:10,687 --> 00:21:13,107 e não vou à reunião hoje. 481 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 Estás a falar a sério? Estamos à tua espera. 482 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 Tu consegues. 483 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 Tens lido o livro, sabes o que fazer. 484 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Eu não sei... 485 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 E acho que vou chegar tarde a casa, 486 00:21:22,699 --> 00:21:26,539 porque tenho coisas para fazer. 487 00:21:26,619 --> 00:21:29,829 Não vais tentar falar com a Allison, pois não? 488 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 Não, não. 489 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 -Achas que deva? -Não! 490 00:21:34,502 --> 00:21:36,172 Eu também não. 491 00:21:36,254 --> 00:21:37,674 Já tens a tua resposta. 492 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Não te voltes a magoar. 493 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 Quem? Eu não estou magoado. 494 00:21:41,801 --> 00:21:43,471 Tens comportamentos destrutivos. 495 00:21:43,553 --> 00:21:46,853 Isso não é bom. Está na página... Estou? 496 00:22:04,907 --> 00:22:06,027 Olá, é a Allison. 497 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Não posso atender, mas deixe uma mensagem 498 00:22:08,202 --> 00:22:09,372 e ligo-lhe mais tarde. 499 00:22:10,455 --> 00:22:11,705 Olá, sou eu. 500 00:22:14,667 --> 00:22:18,247 Eu sei que a altura não é perfeita, mas nunca é. 501 00:22:18,337 --> 00:22:20,467 Liguei porque quero dizer-te o que sinto 502 00:22:20,548 --> 00:22:22,428 e perceber se podemos resolver isto. 503 00:22:22,508 --> 00:22:25,048 Sei que tens muito que fazer, 504 00:22:25,553 --> 00:22:27,313 porque estou aqui fora a ver-te 505 00:22:27,388 --> 00:22:29,058 enquanto ignoras a minha chamada. 506 00:22:30,016 --> 00:22:31,386 Sabes que mais? Esquece. 507 00:22:31,476 --> 00:22:34,556 Acho que... Vou desistir. 508 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 De vez. 509 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 Que se lixe. Vou entrar. 510 00:22:41,736 --> 00:22:42,736 Olá. 511 00:22:42,987 --> 00:22:43,987 Olá. 512 00:22:44,572 --> 00:22:45,992 Tens estado a beber? 513 00:22:46,574 --> 00:22:49,244 -És polícia? -Não. 514 00:22:49,327 --> 00:22:50,577 Então vai-te lixar. 515 00:22:50,661 --> 00:22:52,001 O que tens na mão? 516 00:22:53,122 --> 00:22:54,502 -Que foi, pá? -Não, não, não. 517 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 Ouve, posso estar a salvar-te a vida 518 00:22:56,626 --> 00:22:57,876 e não me chames "pá". 519 00:22:57,960 --> 00:23:00,090 Dá-me as chaves, cabrão. 520 00:23:00,755 --> 00:23:02,005 Podes chamar-me pá. 521 00:23:02,090 --> 00:23:03,260 Não. Desculpa. 522 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Não te deixo conduzir a carrinha 523 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 e matares uma família. 524 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 Que carrinha? 525 00:23:09,889 --> 00:23:10,889 A carrinha não é tua? 526 00:23:11,099 --> 00:23:12,849 Não. Conduzo aquela motorizada. 527 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 És dador de órgãos? 528 00:23:14,811 --> 00:23:15,811 Sou. 529 00:23:16,479 --> 00:23:17,649 Força nisso. 530 00:23:27,115 --> 00:23:28,365 Para onde é que ela foi? 531 00:23:33,704 --> 00:23:34,964 É como eles dizem. 532 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 Quando tens porcaria no bigode, 533 00:23:37,875 --> 00:23:39,495 tudo te cheira mal. 534 00:23:39,877 --> 00:23:41,837 Ou muito bem. 535 00:23:43,214 --> 00:23:44,634 "Que bela partilha. 536 00:23:44,715 --> 00:23:48,135 "Como se sentem hoje em relação à vossa recuperação?" 537 00:23:48,344 --> 00:23:49,894 Obrigado, Claire-bot. 538 00:23:50,638 --> 00:23:52,468 Importas-te que continue? 539 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Por favor. 540 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Veio muita gente esta noite. 541 00:23:56,435 --> 00:23:58,935 Desculpem o atraso. Tive de tratar dumas coisas. 542 00:23:59,313 --> 00:24:02,403 E recebi uma mensagem interessante do Garret. 543 00:24:03,025 --> 00:24:04,025 Sobre? 544 00:24:04,777 --> 00:24:06,857 Temos falado da importância da mudança 545 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 quando algo não funciona bem. 546 00:24:08,531 --> 00:24:09,911 Certo. 547 00:24:10,449 --> 00:24:12,869 Também devemos continuar a fazer aquelas coisas 548 00:24:12,952 --> 00:24:14,332 que funcionam bem connosco. 549 00:24:15,329 --> 00:24:18,669 Isto aqui não está a funcionar. 550 00:24:18,749 --> 00:24:20,839 Temos de voltar ao que funcionava. 551 00:24:20,918 --> 00:24:22,338 Há muita gente aqui. 552 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Há muita gente lá fora 553 00:24:24,297 --> 00:24:25,547 a precisar de estabilidade. 554 00:24:26,215 --> 00:24:27,715 O que é que estás a dizer? 555 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 Que devemos voltar para a igreja. 556 00:24:30,928 --> 00:24:32,218 -Sim. -Nem mais. 557 00:24:32,305 --> 00:24:33,755 -Sim? -Vou buscar a carrinha. 558 00:24:33,848 --> 00:24:36,058 Sim, vamos buscar toda a gente. 559 00:24:36,142 --> 00:24:39,102 Vamos buscar toda a gente na minha carrinha. 560 00:24:39,353 --> 00:24:41,193 Não interessa se demoramos muito, 561 00:24:41,272 --> 00:24:42,862 porque vamos na carrinha. 562 00:24:42,940 --> 00:24:44,690 -Eu vou à frente! -Ou... 563 00:24:45,026 --> 00:24:47,446 Em vez de irmos na tua carrinha mal-cheirosa, 564 00:24:47,528 --> 00:24:49,608 podemos mandar mensagem. 565 00:24:51,616 --> 00:24:52,866 Vamos mandar mensagem. 566 00:24:52,950 --> 00:24:54,330 -Sim! -Boa. 567 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Parece que precisa de um amigo, amigo. 568 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 Sim, acho que sim. 569 00:25:07,089 --> 00:25:08,929 Consigo ver que é um livre pensador 570 00:25:09,592 --> 00:25:13,102 e não estou a tentar vender-lhe nada, apenas amizade. 571 00:25:14,764 --> 00:25:15,774 Amizade? 572 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 Está bem. O que é que tenho de fazer? 573 00:25:18,434 --> 00:25:19,814 Rapo o cabelo? 574 00:25:19,894 --> 00:25:21,814 Onde arranjo uma camisa como essa? 575 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 Espere. Um segundo. 576 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 O GRUPO DO LOUDERMILK VOLTOU À IGREJA! 577 00:25:29,904 --> 00:25:31,704 Peço desculpa, Sr. Manson. 578 00:25:31,781 --> 00:25:33,821 Talvez noutra altura, obrigado. 579 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 Vocês têm muita lata em voltar aqui. 580 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Padre, pode dar a chave da casa de banho? 581 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 Não me venha com o "padre". 582 00:25:47,755 --> 00:25:49,215 Precisamos da nossa sala. 583 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 E como parece que mais ninguém a está a usar... 584 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 Ninguém a está a usar porque abandonaste o grupo. 585 00:25:56,514 --> 00:26:00,064 E deixaste-me com aquele imbecil, 586 00:26:00,142 --> 00:26:02,692 a quem deixei que trouxesse o gato. 587 00:26:03,187 --> 00:26:05,687 Não consigo tirar o cheiro a urina dos tapetes. 588 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Espere. Deixei-o? 589 00:26:07,566 --> 00:26:09,686 Ele não existia se não fosses tu, Loudermilk. 590 00:26:09,860 --> 00:26:14,030 Isto não é sobre o Loudermilk ou sobre si, senhor padre. 591 00:26:14,699 --> 00:26:15,829 É sobre nós. 592 00:26:16,117 --> 00:26:17,367 Precisamos disto. 593 00:26:31,757 --> 00:26:34,637 Se vos deixar usar a sala... Se... 594 00:26:36,887 --> 00:26:40,347 Faço-o por eles, não por ti, Loudermilk. 595 00:26:41,976 --> 00:26:43,266 Eis o que vai acontecer. 596 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Nada. 597 00:26:46,439 --> 00:26:50,859 Vais chegar e sair a horas. 598 00:26:51,444 --> 00:26:54,034 Vocês vão falar baixo. 599 00:26:54,613 --> 00:26:57,833 Não quero ver gente a fumar, vão todos cumprir os seus deveres 600 00:26:57,908 --> 00:27:02,408 e ninguém vai ser chamado de "sacana do bingo". 601 00:27:03,581 --> 00:27:06,791 Os palavrões ficam limitados à sala 602 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 e devem ser evitados, 603 00:27:10,504 --> 00:27:14,384 porque ao primeiro deslize, 604 00:27:15,468 --> 00:27:21,558 juro que prefiro deitar fogo a esta igreja e juntar-me a um culto satânico 605 00:27:21,807 --> 00:27:24,937 do que deixar algum de vocês voltar a entrar aqui. 606 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Podemos voltar, não é? 607 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 Sim, podemos voltar. 608 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 Certo. 609 00:27:31,776 --> 00:27:34,236 Pode por aquelas coisas todas num papel, 610 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 porque eu... Pode dar-me as chaves? 611 00:27:37,698 --> 00:27:38,698 Sim. 612 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Tranca a porta quando acabares. 613 00:27:46,916 --> 00:27:48,206 Obrigado, Mike. 614 00:27:54,006 --> 00:27:56,626 Estou mesmo aflito. 615 00:27:59,804 --> 00:28:00,814 Obrigado. 616 00:28:22,701 --> 00:28:25,371 E tem acesso à piscina o ano todo. 617 00:28:25,996 --> 00:28:28,166 O que acha? 618 00:28:28,249 --> 00:28:29,709 Acho que neste lugar 619 00:28:29,792 --> 00:28:31,462 vou sorrir para a vida. 620 00:28:32,128 --> 00:28:34,128 Vocês aqui dão abraços de coração? 621 00:29:23,679 --> 00:29:25,679 Traduzido por: Clara Duarte