1 00:00:01,085 --> 00:00:03,205 EERDER IN LOUDERMILK 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,505 HEILIG HART WIJKCENTRUM 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,588 Ik ben Sam Loudermilk en heb superveel zin 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,884 om jullie op het nuchtere pad te helpen. 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,798 Ze heeft nu problemen met haar dochter. 6 00:00:10,886 --> 00:00:12,716 Ik denk dat jouw soort hulp 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,635 precies is wat ze nodig heeft. 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,274 Prima als je jezelf een vervroegd graf in wil drinken en gebruiken. 9 00:00:17,351 --> 00:00:18,731 Dat doen jullie uitstekend. Dat is mijn nummer. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,191 Bel maar als je hulp wil. 11 00:00:20,271 --> 00:00:22,441 Ik heb hulp nodig. En een verblijfplaats. 12 00:00:22,773 --> 00:00:23,863 Vergeet het maar. 13 00:00:23,941 --> 00:00:26,491 Als je begeleider en enige vriend zeg ik je 14 00:00:26,569 --> 00:00:28,989 dat het niet makkelijk is om je aardig te vinden. 15 00:00:29,113 --> 00:00:31,703 Ik ben Allison. Ik woon sinds kort in 2C. 16 00:00:31,782 --> 00:00:33,412 Sam, 2B... 17 00:00:34,201 --> 00:00:35,291 Hatsikidee. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,749 Laat zien dat je een goeie kerel kan zijn, 19 00:00:37,204 --> 00:00:38,584 daar scoor je punten mee bij Allison. 20 00:00:38,748 --> 00:00:39,828 -Denk je dat? -Ja. 21 00:00:39,915 --> 00:00:41,075 Waar is Loudermilk in hemelsnaam? 22 00:00:41,167 --> 00:00:42,457 Ik heb de leiding. 23 00:00:42,543 --> 00:00:45,923 Je tweede kansen waren vijf kansen geleden al op. 24 00:00:46,005 --> 00:00:47,505 Kom maar niet meer terug. 25 00:00:47,882 --> 00:00:50,722 Loudermilk is jullie groepsleider niet meer. 26 00:00:50,801 --> 00:00:53,261 Een warm welkom voor Garret Mason-Burke. 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,769 Een hele goede avond, slimme mensen. 28 00:00:55,848 --> 00:00:56,928 Waar is Ben? 29 00:00:57,558 --> 00:00:58,978 Ben is verdergegaan. 30 00:00:59,059 --> 00:01:00,389 Wie ben je? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,398 Ik ben Carl, Allisons vriend. 32 00:01:02,730 --> 00:01:04,440 Je vriend is een lafaard, 33 00:01:04,523 --> 00:01:06,113 want hij laat je naar zijn omgeving verhuizen, 34 00:01:06,192 --> 00:01:07,942 maar niet bij hem intrekken. 35 00:01:16,786 --> 00:01:19,496 Als je weet dat je aan verandering toe bent, 36 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 hebben wij een plek voor je... 37 00:01:21,624 --> 00:01:23,424 Hideaway Hills. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,961 Een rustige, uitnodigende plek, 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,455 waar je jezelf weer kunt zijn, 40 00:01:28,547 --> 00:01:30,047 zoals je voorheen was. 41 00:01:30,132 --> 00:01:32,262 Hideaway Hills. 42 00:01:32,384 --> 00:01:34,764 Onze drugs- en alcoholverslavingsbehandelingen 43 00:01:34,845 --> 00:01:36,135 zijn hypermodern 44 00:01:36,305 --> 00:01:39,425 en ontworpen om het helingsproces te verlichten. 45 00:01:39,892 --> 00:01:42,142 Neem contact met ons op voor een betaalregeling, 46 00:01:42,228 --> 00:01:44,938 want je herstel is het waard. 47 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Betaalregeling. 48 00:01:48,192 --> 00:01:51,032 Hervind jezelf bij Hideaway Hills. 49 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 Zoek niet meer naar antwoorden. 50 00:01:54,156 --> 00:01:56,116 Laat dat aan ons over. 51 00:01:56,867 --> 00:01:58,787 Hideaway Hills. 52 00:01:59,537 --> 00:02:01,577 Wat een gezeik. 53 00:02:04,792 --> 00:02:06,042 Wat mag het zijn? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,960 Een grote koffie. 55 00:02:08,045 --> 00:02:09,835 Warme koffie? 56 00:02:09,922 --> 00:02:12,342 -Warme koffie. -Met ruimte voor melk? 57 00:02:12,883 --> 00:02:14,803 Laat zeker ruimte voor melk. 58 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Waarom praat u zo? 59 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 Waarom praat jij zo? 60 00:02:18,681 --> 00:02:19,891 Omdat dit mijn stem is. 61 00:02:19,974 --> 00:02:21,814 -Dit is mijn stem. -Dat is het niet. 62 00:02:21,892 --> 00:02:23,352 Ik hoorde u zojuist praten. 63 00:02:23,435 --> 00:02:24,765 -Ik weet dat u niet zo praat. -Jij ook niet, 64 00:02:24,854 --> 00:02:26,864 omdat niemand echt zo praat. 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 Je kiest ervoor zo te praten 66 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 en vandaag kies ik daar ook voor. 67 00:02:30,401 --> 00:02:31,941 Verdomd irritant, nietwaar? 68 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 Waarom zo onbeschoft? 69 00:02:33,487 --> 00:02:35,157 Stop daar gewoon mee. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,819 Ik kan er niks aan doen. Dit is mijn stem. 71 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 Nee, dat is het niet. 72 00:02:38,242 --> 00:02:41,162 Het is iets aanstellerigs dat irritante pubers 73 00:02:41,245 --> 00:02:44,115 en rijkelui doen om te klinken alsof het ze niks kan schelen, 74 00:02:44,498 --> 00:02:45,668 alleen werk jij in een koffietent, 75 00:02:45,749 --> 00:02:47,329 dus je bent niet rijk, 76 00:02:47,418 --> 00:02:49,168 en je lijkt niet op een puber. 77 00:02:49,253 --> 00:02:52,303 Kap ermee, tenzij je Eunice Kennedy Shriver bent. 78 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 Dus omdat ik zo praat, kan het me niks schelen? 79 00:02:55,926 --> 00:02:58,096 En wat kan me dan precies niks schelen? 80 00:02:58,178 --> 00:03:02,348 Dat is een uitstekende vraag om jezelf met je eigen stem te stellen. 81 00:03:02,641 --> 00:03:06,151 Sorry, maar er staan mensen te wachten. 82 00:03:06,687 --> 00:03:08,517 Krijg allemaal de kolere. 83 00:03:09,440 --> 00:03:11,030 Je bent een enorme lul, man. 84 00:03:11,108 --> 00:03:12,688 Juist. Zo moet het. 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,068 Goed. 86 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 Nu praat je normaal. 87 00:03:33,255 --> 00:03:36,925 Goeie opkomst. Ik had alleen Mugsy en Claire weer verwacht. 88 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Sorry, man. We wilden eerder komen, 89 00:03:39,053 --> 00:03:40,853 maar we konden gewoon niet geloven 90 00:03:40,930 --> 00:03:44,890 dat je een bijeenkomst hield in een opslagruimte van een platenzaak. 91 00:03:45,225 --> 00:03:46,935 Gelukkig zijn jullie er nu wel. 92 00:03:47,019 --> 00:03:48,439 Hoe gaat het met jullie? 93 00:03:48,520 --> 00:03:50,230 Ja, gaat wel. 94 00:03:52,399 --> 00:03:54,939 Jullie enthousiasme zendt rillingen over mijn rug. 95 00:03:55,027 --> 00:03:58,737 Vergeet niet dat jullie mij hebben opgezocht. 96 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Dus, wie? 97 00:04:02,826 --> 00:04:04,406 Kom op nou. 98 00:04:04,787 --> 00:04:06,287 -Ik begin wel. -Behalve Claire. 99 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 Mugsy en ik hebben haar al een maand lang aangehoord. 100 00:04:08,499 --> 00:04:09,499 Iemand anders graag. 101 00:04:09,583 --> 00:04:11,003 -Grijp je kans. -Meen je dat? 102 00:04:11,085 --> 00:04:13,795 Wat? Vorige week heb je toch alles eruit gegooid? 103 00:04:13,963 --> 00:04:16,843 Weet je nog? Je moeder bedroog je vader 104 00:04:16,924 --> 00:04:19,844 met de buurman toen je nog lesbisch was. 105 00:04:19,927 --> 00:04:23,097 -Ik was niet lesbisch. -Het spijt me. 106 00:04:23,180 --> 00:04:25,310 Ik bedoelde niet lesbisch als zodanig. 107 00:04:25,391 --> 00:04:29,521 Ik bedoel toen jij en je lesbische lerares 108 00:04:29,603 --> 00:04:31,813 het aanlegden, op zijn lesbisch. 109 00:04:31,897 --> 00:04:33,647 Dat maakt ons nog niet lesbisch. 110 00:04:33,732 --> 00:04:34,942 We experimenteerden wat. 111 00:04:35,025 --> 00:04:37,235 Nee, Marie Curie experimenteerde wat. 112 00:04:37,319 --> 00:04:41,069 Jij deed aan homoseks, niet aan wetenschappelijke vooruitgang. 113 00:04:41,699 --> 00:04:43,329 Best ironisch dat we dit 114 00:04:43,409 --> 00:04:45,619 in een kast bespreken. 115 00:04:46,078 --> 00:04:48,078 Dus geen van jullie twee was lesbisch? 116 00:04:48,163 --> 00:04:49,543 Die seks kan niet goed zijn. 117 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Geen van jullie twee wist wat je deed. 118 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 Dat kan best goeie seks zijn, 119 00:04:53,544 --> 00:04:57,174 want je werkt met je eigen gereedschap. 120 00:04:57,256 --> 00:04:59,336 Dus je hoeft nergens naar te raden. 121 00:04:59,425 --> 00:05:01,085 Was het lekker? 122 00:05:01,176 --> 00:05:04,636 Ik zei dat ik niet de hele bijeenkomst over Claire wilde praten. 123 00:05:05,097 --> 00:05:07,597 Wie heeft er echt iets te vertellen? 124 00:05:08,225 --> 00:05:11,475 Ik heb wel iets, 125 00:05:11,562 --> 00:05:14,522 maar dat heeft misschien niets met mijn problemen te maken. 126 00:05:14,606 --> 00:05:16,816 Alles heeft met je problemen te maken. 127 00:05:19,028 --> 00:05:21,318 Ik heb me altijd afgevraagd waarom deze gast zijn naam niet wilde veranderen. 128 00:05:21,405 --> 00:05:23,315 Dick Butkus. 129 00:05:24,491 --> 00:05:27,041 -Dick 'butt kus'? -Oké, prima. 130 00:05:27,119 --> 00:05:29,249 Wat kan het jou schelen? 131 00:05:29,329 --> 00:05:30,579 Niets. 132 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 Je wilde alleen iemand anders 133 00:05:32,166 --> 00:05:33,496 dan Claire horen. 134 00:05:33,709 --> 00:05:34,839 Dick Butkus? 135 00:05:34,918 --> 00:05:37,208 Hij moet geweten hebben dat mensen hem in de maling zouden nemen. 136 00:05:37,296 --> 00:05:39,206 Hij zou zichzelf op zijn minst Richard hebben kunnen noemen. 137 00:05:39,298 --> 00:05:40,878 Ik denk niet dat 'butt' toen hetzelfde betekende. 138 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 Het was toen een sigarettenpeuk, dus misschien wist hij het niet. 139 00:05:42,843 --> 00:05:45,683 Misschien kon het hem niet schelen. Hij was 1,90 meter, 127 kg 140 00:05:45,763 --> 00:05:47,643 en kon mensen door muren heen slaan. 141 00:05:47,723 --> 00:05:51,443 Of misschien is hij daarom zo sterk geworden, uit noodzaak. 142 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Dat slaat nergens op. 143 00:05:53,729 --> 00:05:54,939 Het feit dat je wordt gepest, 144 00:05:55,022 --> 00:05:56,402 betekent niet dat je sterk wordt. 145 00:05:56,482 --> 00:05:57,732 Anders zou Nieuwe Gast de dode hoek 146 00:05:57,816 --> 00:05:59,106 van Tom Brady wel afdekken. 147 00:06:00,486 --> 00:06:03,856 Hoe zou het met die muizendrol in de kerk gaan? 148 00:06:05,866 --> 00:06:08,366 Wie heeft er vandaag zin in een beetje guitigheid? 149 00:06:09,078 --> 00:06:11,408 Deze kerel stemt voor guitigheid. 150 00:06:12,206 --> 00:06:13,536 Wij allebei. 151 00:06:15,209 --> 00:06:17,459 Wat bedoel je precies met 'guitigheid'? 152 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 Ik bedoel lol, Cloud. 153 00:06:19,963 --> 00:06:20,963 Lol. 154 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Ik moet eerlijk zeggen 155 00:06:23,050 --> 00:06:25,550 dat deze bijeenkomsten me erg zijn gaan tegenstaan. 156 00:06:25,636 --> 00:06:28,136 Het is alleen maar: 'mijn kinderen haten me' 157 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 en 'mijn broer is onthoofd bij een houthakongeluk'. 158 00:06:32,101 --> 00:06:33,521 Het was zijn eigen schuld. 159 00:06:33,602 --> 00:06:35,772 Had hij zijn veiligheidsharnas maar gebruikt. 160 00:06:35,854 --> 00:06:37,444 Genoeg, zuurpruim. 161 00:06:37,773 --> 00:06:38,863 Zet het van je af. 162 00:06:39,024 --> 00:06:41,904 Zoiets kan gebeuren. Mensen kunnen onthoofd worden. 163 00:06:42,361 --> 00:06:46,621 Kom, we draaien die magneet naar de positieve pool 164 00:06:46,698 --> 00:06:49,538 en zetten die frons op zijn kop. 165 00:06:50,077 --> 00:06:51,907 -Ondersteboven? -Prima, zoals je wilt. 166 00:06:52,079 --> 00:06:56,459 Wie wil zijn gezicht van een lach voorzien? 167 00:06:58,544 --> 00:06:59,804 -Ik ga wel. -Cisco, 168 00:06:59,878 --> 00:07:02,168 excelente, maat. Laat maar horen. Sla niks over. 169 00:07:02,256 --> 00:07:03,466 Laat maar horen. 170 00:07:06,301 --> 00:07:07,801 Dat zag ik niet aankomen. 171 00:07:08,345 --> 00:07:10,635 Dat betekent dat jullie me minder hoeven delen. 172 00:07:11,348 --> 00:07:12,388 Toch? 173 00:07:13,058 --> 00:07:14,178 Cloud, gaat het? 174 00:07:15,853 --> 00:07:18,983 Jongens, er is niks mis met een beetje zonneschijn delen, hoor. 175 00:07:19,064 --> 00:07:20,074 Het is... 176 00:07:22,985 --> 00:07:26,065 Ik bedoelde niet hun netvliezen te verbranden, hoor. 177 00:07:27,156 --> 00:07:30,116 Recht in de zon kijken 178 00:07:31,535 --> 00:07:32,615 is niet goed. 179 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 Het doet pijn. 180 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 Maar die pijn, 181 00:07:39,209 --> 00:07:40,589 daaruit ontstaat... 182 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 Groei. 183 00:07:45,382 --> 00:07:49,052 Wetenschappers noemen dat fotosensatie. 184 00:07:50,179 --> 00:07:51,389 Wisten jullie dat? 185 00:07:52,764 --> 00:07:54,434 Gaan jullie even pauzeren? 186 00:07:55,017 --> 00:07:57,137 Even een snelle pauze dan. 187 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 Wel bij elkaar blijven graag. 188 00:07:59,104 --> 00:08:00,484 Dat zou ik waarderen. 189 00:08:00,564 --> 00:08:01,574 Bedankt. 190 00:08:04,234 --> 00:08:06,244 Dan zal ik maar beginnen. 191 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 Vorige keer ben je toch ook al begonnen? 192 00:08:13,243 --> 00:08:14,753 Jawel, maar... 193 00:08:17,748 --> 00:08:18,918 Die moet ik aannemen. 194 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 We pauzeren even. 195 00:08:21,210 --> 00:08:22,290 Hallo? 196 00:08:22,920 --> 00:08:24,300 Nee, het komt erg gelegen. 197 00:08:24,379 --> 00:08:25,669 Ik ben niets aan het doen. 198 00:08:26,256 --> 00:08:28,716 Dit is wat je moet onthouden. 199 00:08:29,134 --> 00:08:31,144 Je kunt je problemen niet blijven negeren. 200 00:08:31,470 --> 00:08:34,220 Je moet ze stevig aanpakken zoals Dick Butkus dat deed, 201 00:08:34,306 --> 00:08:36,636 maar je moet wel weten wat ze zijn. 202 00:08:36,725 --> 00:08:40,145 Waarom zou iemand die in staat is iets aan zichzelf te veranderen 203 00:08:40,270 --> 00:08:41,900 dat niet doen? 204 00:08:42,314 --> 00:08:44,734 Daar heeft Mugsy een punt, 205 00:08:44,816 --> 00:08:47,606 omdat dat is wat we hier proberen te doen. 206 00:08:47,694 --> 00:08:49,744 We proberen onszelf te veranderen 207 00:08:49,821 --> 00:08:52,031 om een beter leven te kunnen leiden, wat makkelijker zou zijn 208 00:08:52,115 --> 00:08:53,575 als we niet voortdurend werden onderbroken 209 00:08:53,659 --> 00:08:55,949 door iemand die zonder kloppen binnenkomt. 210 00:08:56,662 --> 00:09:01,422 Het spijt me als ik jullie bijeenkomst verstoor met het runnen van mijn zaak. 211 00:09:02,626 --> 00:09:04,126 -Serieus? -Wat? 212 00:09:04,211 --> 00:09:05,841 We verkopen hier ook koffie, hoor. 213 00:09:05,921 --> 00:09:09,131 Ja, maar deze koffie smaakt niet als mortuariumafval. 214 00:09:09,216 --> 00:09:10,336 Gefeliciteerd. 215 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 Je hebt de enige zaak in Seattle met slechte koffie. 216 00:09:12,678 --> 00:09:14,428 Gedraag je, Loudermilk. 217 00:09:14,721 --> 00:09:16,221 Ik laat je alleen deze opslag gebruiken 218 00:09:16,306 --> 00:09:18,096 uit liefdadigheid. 219 00:09:19,017 --> 00:09:21,437 Is je lunchbreak niet al tien minuten afgelopen? 220 00:09:22,020 --> 00:09:24,190 Kan je echt een tijdslimiet zetten op herstel? 221 00:09:24,273 --> 00:09:25,943 Als je hier nog maar een week bent? 222 00:09:26,149 --> 00:09:28,109 Ja. Ga terug aan het werk. 223 00:09:34,449 --> 00:09:35,449 Klop, klop. 224 00:09:35,534 --> 00:09:37,164 Je hoeft geen 'klop' te zeggen. 225 00:09:37,244 --> 00:09:38,334 Klop maar gewoon. 226 00:09:38,412 --> 00:09:39,712 O, oké. 227 00:09:42,082 --> 00:09:43,082 Ja? 228 00:09:43,166 --> 00:09:44,456 Ik ga ervandoor. 229 00:09:44,876 --> 00:09:46,296 -Nu al? -Ja. 230 00:09:46,378 --> 00:09:47,878 Er is toch bijna niemand. 231 00:09:47,963 --> 00:09:49,263 Wat bedoel je met bijna niemand? 232 00:09:49,339 --> 00:09:51,129 Ook al is er maar één persoon die hulp nodig heeft... 233 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Alleen Nieuwe Gast. 234 00:09:52,843 --> 00:09:55,433 En u weet hoe het is om met hem proberen te praten. 235 00:09:58,098 --> 00:09:59,728 Prima, tot donderdag dan. 236 00:09:59,808 --> 00:10:02,598 Daar wilde ik het even met u over hebben. 237 00:10:02,978 --> 00:10:04,308 Ik heb geweldig nieuws. 238 00:10:04,730 --> 00:10:06,770 Mijn werk hier zit erop. 239 00:10:08,650 --> 00:10:10,820 Hoe bedoel je dat? 240 00:10:10,902 --> 00:10:14,282 De groep heeft enorme stappen gezet. 241 00:10:14,364 --> 00:10:15,374 Het goede pad. 242 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 Ze hebben me niet meer nodig. 243 00:10:17,284 --> 00:10:19,164 Ik denk niet dat dat zo is. 244 00:10:19,244 --> 00:10:20,754 Ik maak me zorgen om Cutter. 245 00:10:20,829 --> 00:10:23,869 Ik denk dat hij baat heeft bij wat een-op-eenbegeleiding. 246 00:10:24,041 --> 00:10:27,341 We hebben een-op-een een uitstekend gesprek gehad. 247 00:10:27,419 --> 00:10:29,549 Hij vertelde me dat hij in zijn leven 248 00:10:29,629 --> 00:10:31,719 nooit meer naar zo'n bijeenkomst toe gaat. 249 00:10:33,133 --> 00:10:34,553 Dus je gaat weg? 250 00:10:34,634 --> 00:10:36,224 Het was me een genoegen, maar ja. 251 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 Ik moet verder. 252 00:10:37,721 --> 00:10:39,011 Maak je een geintje? 253 00:10:39,139 --> 00:10:43,269 Was dat maar zo, maar het is zoals dat lied, Brandy. 254 00:10:45,145 --> 00:10:46,555 Maar hij vertelde altijd de waarheid. 255 00:10:46,646 --> 00:10:47,976 Hij was een eerlijk mens. 256 00:10:48,065 --> 00:10:50,105 En Brandy doet haar best om het te begrijpen. 257 00:10:50,233 --> 00:10:51,993 Dus ik ben Brandy? 258 00:10:52,069 --> 00:10:54,949 Ja, en ik ben het eerlijke mens. 259 00:10:56,490 --> 00:10:59,450 Maar hij had duidelijk gezegd dat hij niet kon blijven. 260 00:10:59,534 --> 00:11:01,954 Omdat geen haven zijn thuis was. 261 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 Jij zei dat je hier een jaar zou aanleggen. 262 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Ik denk dat u het mis heeft. Dat is volgens mij een ander lied. 263 00:11:08,502 --> 00:11:10,132 Is dat niet Ride, Captain, Ride? 264 00:11:10,212 --> 00:11:12,632 -Ga gewoon weg. -Oké. 265 00:11:12,714 --> 00:11:13,884 Ik heb nog iets voor u. 266 00:11:13,965 --> 00:11:15,715 Deze mag u hebben. 267 00:11:16,093 --> 00:11:17,723 Dit is mijn deelscepter. 268 00:11:18,553 --> 00:11:19,933 Wie deze in handen heeft, 269 00:11:20,013 --> 00:11:21,723 kan zijn diepste gedachten uiten. 270 00:11:29,564 --> 00:11:30,654 Krijg de kolere. 271 00:11:32,442 --> 00:11:33,782 Ziet u? Hij werkt. 272 00:11:36,071 --> 00:11:37,571 Komt Garret terug? 273 00:11:38,532 --> 00:11:39,532 Nee. 274 00:11:40,951 --> 00:11:42,991 Ik heb nog steeds dingen die ik kwijt moet. 275 00:11:43,078 --> 00:11:44,118 Kan ik met u praten? 276 00:11:45,247 --> 00:11:46,247 Nee. 277 00:11:46,957 --> 00:11:50,537 Dan durf ik wel te zeggen dat u niet al te best predikt. 278 00:11:52,379 --> 00:11:53,879 Ik mis de tijd waarin priesters 279 00:11:53,964 --> 00:11:55,554 mensen verrot konden slaan. 280 00:11:56,466 --> 00:11:59,546 Ik kan u hier horen. 281 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 Weer met kleingeld aan het gooien? 282 00:12:24,661 --> 00:12:25,831 Ik heb een gat in mijn broekzak. 283 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 Zielig. 284 00:12:27,289 --> 00:12:28,919 Je bent goed in anderen overtuigen 285 00:12:28,999 --> 00:12:30,629 hun problemen onder ogen te zien. 286 00:12:30,792 --> 00:12:32,422 Hoe kun je die adviezen geven 287 00:12:32,502 --> 00:12:34,842 als je zelf al bijna een maand Allison ontwijkt? 288 00:12:35,505 --> 00:12:36,715 Ik ontwijk Allison niet. 289 00:12:36,798 --> 00:12:38,468 We hebben elkaar alleen nog niet kunnen spreken. 290 00:12:38,550 --> 00:12:42,140 Heb je haar nog niet gesproken sinds je haar hebt genaaid? 291 00:12:42,721 --> 00:12:43,721 Serieus? 292 00:12:44,473 --> 00:12:46,393 Dat is niet oké, Loudermilk. 293 00:12:47,100 --> 00:12:48,770 Je problemen onder ogen zien, 294 00:12:48,852 --> 00:12:50,772 is de eerste stap naar het kijken in de spiegel. 295 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 Hoe kom je daaraan? 296 00:12:53,607 --> 00:12:54,727 Pagina 16. 297 00:12:55,025 --> 00:12:57,525 Kijk mevrouw Scheurpanty toch eens, 298 00:12:57,611 --> 00:12:59,571 de alles behalve modedeskundige. 299 00:12:59,946 --> 00:13:01,946 Hoe heet die look? Corpse Bride? 300 00:13:02,866 --> 00:13:04,826 Natuurlijk kaats je die naar me terug. 301 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 Dat is een schoolvoorbeeld van ontwijken. 302 00:13:07,329 --> 00:13:10,499 Pagina 22. 303 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 Ik heb veel aan mijn hoofd. 304 00:13:12,542 --> 00:13:15,252 Mijn ex-beste vriend is ervandoor met mijn ex-vrouw. 305 00:13:15,337 --> 00:13:17,457 Ik wil me niet direct weer ergens in storten. 306 00:13:18,298 --> 00:13:19,928 Jezus Christus. 307 00:13:23,178 --> 00:13:25,178 Wat ga je doen? 308 00:13:25,263 --> 00:13:27,143 Nee, verdomme. 309 00:13:27,224 --> 00:13:29,564 Loudermilk wil je spreken. 310 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 Bedank me later maar. 311 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Ja? 312 00:13:36,900 --> 00:13:37,940 Hallo. 313 00:13:39,319 --> 00:13:41,739 -Jij bent Allison niet. -Dat klopt. 314 00:13:42,197 --> 00:13:43,447 Een vriend van Allison? 315 00:13:43,823 --> 00:13:44,823 Wie? 316 00:13:46,076 --> 00:13:47,326 Wat doe je daarbinnen? 317 00:13:47,410 --> 00:13:48,750 Eten koken. 318 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Waar is Allison? 319 00:13:50,497 --> 00:13:52,707 -Ik ken geen Allison. -Wacht even. 320 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Woon jij hier nu? 321 00:13:57,796 --> 00:13:58,836 Ja. 322 00:13:58,922 --> 00:14:00,052 Ik ben Lee Fong. 323 00:14:00,632 --> 00:14:02,302 Als dat lied van Elton John? 324 00:14:02,467 --> 00:14:03,547 Oké. 325 00:14:05,345 --> 00:14:06,845 Hoe lang ben je hier al? 326 00:14:06,930 --> 00:14:08,100 Wacht even, dan pak ik mijn papieren. 327 00:14:08,181 --> 00:14:10,021 Nee, ik wil alleen... 328 00:14:10,100 --> 00:14:12,350 Sinds wanneer woon je in dit appartement? 329 00:14:12,435 --> 00:14:13,595 Sinds een week. 330 00:14:13,687 --> 00:14:17,727 Heb je enig idee waar de vorige huurder heen is gegaan? 331 00:14:18,149 --> 00:14:20,279 Nee, maar ik weet dat er haast bij was. 332 00:14:20,652 --> 00:14:21,862 Ze hebben een platenspeler achtergelaten. 333 00:14:22,612 --> 00:14:24,112 Het was een stuk rotzooi. 334 00:14:29,452 --> 00:14:31,252 Kan ik die platenspeler krijgen? 335 00:14:34,332 --> 00:14:36,922 We hebben een prachtig kunstwerk. 336 00:14:37,002 --> 00:14:40,922 Een schilderij uit 1962 van Joan Neary. 337 00:14:41,715 --> 00:14:46,425 Dit schilderij heeft twee eigenaren en de oorspronkelijke opdracht is gegeven door 338 00:14:46,511 --> 00:14:49,261 William Beauchene uit Newport, Rhode Island. 339 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 Het bieden begint bij $22.000. 340 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 -Loudermilk. -Hé. 341 00:14:56,104 --> 00:14:57,484 Wat doe je hier? 342 00:14:57,731 --> 00:15:00,031 Ik overweeg in wat kunst te investeren. 343 00:15:00,108 --> 00:15:01,438 We hebben $23.000. 344 00:15:01,526 --> 00:15:03,816 Ik heb gehoord dat jullie een Dana Schut in de aanbieding hebben. 345 00:15:03,987 --> 00:15:05,987 Wat denk je? Ik ben hier voor jou. 346 00:15:06,114 --> 00:15:08,034 Praat wat zachter, alsjeblieft. 347 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Als je me wilt spreken, 348 00:15:10,076 --> 00:15:11,906 had dat ergens gekund waar ik niet werk. 349 00:15:11,995 --> 00:15:13,745 Ik ben niet zo'n planner. 350 00:15:13,830 --> 00:15:16,960 Ik ben meer van de spontane acties en zo. 351 00:15:17,584 --> 00:15:19,634 Hoe is het met je? 352 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 Ik vond het leuk vorige... 353 00:15:23,590 --> 00:15:24,720 Maand? 354 00:15:25,842 --> 00:15:27,092 Het is een maand geleden. 355 00:15:27,927 --> 00:15:29,177 Een maand en twee dagen. 356 00:15:29,596 --> 00:15:30,966 Ik vergeet geen jubileums. 357 00:15:31,306 --> 00:15:32,596 Wat wil je? 358 00:15:33,767 --> 00:15:36,387 Je bent dit vergeten. Lee Fong... 359 00:15:37,812 --> 00:15:38,812 Waarom ben je verhuisd? 360 00:15:38,897 --> 00:15:41,227 Ik? En jij dan? Je was verdwenen. 361 00:15:41,399 --> 00:15:42,939 Ik gaf je alleen wat ruimte. 362 00:15:43,026 --> 00:15:45,526 Ik heb je vijf keer gebeld. Je belde nooit terug. 363 00:15:45,612 --> 00:15:47,322 De telefoon is erg onpersoonlijk 364 00:15:47,405 --> 00:15:50,365 en ik heb liever een direct gesprek zoals dit. 365 00:15:50,533 --> 00:15:53,373 Het is een slecht moment, Loudermilk. 366 00:15:53,828 --> 00:15:55,288 Dat geldt voor iedereen. 367 00:15:55,372 --> 00:15:57,002 Dat Trump-gedoe is vreselijk. 368 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Stop daarmee. Kun je ooit eens serieus zijn? 369 00:16:01,711 --> 00:16:03,881 Ik vond onze band best serieus. 370 00:16:05,006 --> 00:16:08,336 Dat vond ik ook een dag of twee, 371 00:16:08,426 --> 00:16:10,176 maar dat had ik mis. 372 00:16:10,679 --> 00:16:13,769 Ik moet je eigenlijk bedanken voor het wegblijven. 373 00:16:13,848 --> 00:16:16,098 Zo kon ik nadenken over wat ik echt nodig heb. 374 00:16:17,352 --> 00:16:18,442 En dat is? 375 00:16:18,520 --> 00:16:19,810 Vastigheid. 376 00:16:20,689 --> 00:16:21,979 Een leven met Carl. 377 00:16:22,065 --> 00:16:23,475 Dr. Choke? 378 00:16:23,775 --> 00:16:24,895 Kom nou, zeg. 379 00:16:24,984 --> 00:16:25,994 Ik haat die gast. 380 00:16:26,069 --> 00:16:27,699 Nou, ik hou van hem. 381 00:16:27,779 --> 00:16:29,449 Begin niet over dat liefdesgezeik. 382 00:16:29,531 --> 00:16:30,951 Als je van hem had gehouden, 383 00:16:31,032 --> 00:16:33,202 dan hadden wij niet gehad wat we hadden. 384 00:16:34,369 --> 00:16:36,539 Wat hadden we dan? 385 00:16:40,375 --> 00:16:42,085 Dat weet je toch? Je was erbij. 386 00:16:43,920 --> 00:16:46,090 Ik weet niet of het meer had kunnen worden, 387 00:16:46,172 --> 00:16:47,972 maar je kunt niet ontkennen 388 00:16:48,049 --> 00:16:50,219 dat er iets was tussen ons. 389 00:16:51,553 --> 00:16:53,183 We waren er beide slecht aan toe. 390 00:16:54,139 --> 00:16:56,769 Jij was duidelijk van streek om wat er met Ben gebeurde 391 00:16:56,850 --> 00:16:59,390 en ik wist niet zeker of ik bij Carl wilde intrekken 392 00:16:59,477 --> 00:17:01,647 en jij leek gewoon zo... 393 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Kwetsbaar. 394 00:17:05,525 --> 00:17:06,685 Kwetsbaar? 395 00:17:07,819 --> 00:17:09,239 Dus het was een troostwip? 396 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 Loudermilk... 397 00:17:13,825 --> 00:17:15,075 Dat is geen nee. 398 00:17:18,413 --> 00:17:19,583 Allison, 399 00:17:19,664 --> 00:17:23,214 ik weet dat ik eerder had moeten komen, maar ik ben er nu. 400 00:17:25,587 --> 00:17:26,587 Nou... 401 00:17:28,006 --> 00:17:29,166 Het is te laat 402 00:17:31,009 --> 00:17:32,179 en dat is jammer. 403 00:17:47,692 --> 00:17:52,782 Groene bladeren veranderen En het gaat harder waaien 404 00:17:53,573 --> 00:17:58,703 De herfst doet me denken Aan ouderwetse dingen 405 00:17:59,746 --> 00:18:04,416 Vanachter het raam Staren groene ogen je aan 406 00:18:04,501 --> 00:18:07,091 -Hoe ging het? -Ik heb Allison gesproken. 407 00:18:07,504 --> 00:18:08,594 En? 408 00:18:09,047 --> 00:18:10,217 Ze is verhuisd. 409 00:18:10,799 --> 00:18:12,879 -Hoe bedoel je? -Ze is verhuisd. 410 00:18:12,967 --> 00:18:14,137 Ze woont hier niet meer. 411 00:18:15,053 --> 00:18:17,763 Vreemd. Waar heb je haar dan gesproken? 412 00:18:18,389 --> 00:18:19,429 Op het werk. 413 00:18:19,849 --> 00:18:21,769 Ben je naar haar werk gegaan? 414 00:18:22,477 --> 00:18:23,847 Dat is een beetje gestoord. 415 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 Wat zei je? 416 00:18:26,064 --> 00:18:28,154 Ik zei dat ik president Reagan voor haar zou neerschieten. 417 00:18:28,233 --> 00:18:30,573 Wat maakt het uit? Het is klaar. 418 00:18:30,652 --> 00:18:32,242 Ze is terug bij die idiote arts. 419 00:18:32,320 --> 00:18:34,610 -Wat vind je daarvan? -Nee toch. 420 00:18:34,697 --> 00:18:36,487 Is ze terug bij die arts? 421 00:18:36,658 --> 00:18:38,238 Wat verdomd oppervlakkig. 422 00:18:38,576 --> 00:18:40,576 Wat voor soort vrouw verkiest nou een man met geld, 423 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 zekerheid, goeie looks en de toekomst, 424 00:18:43,289 --> 00:18:45,629 boven een kleingeldgooiende schoonmaker 425 00:18:45,708 --> 00:18:47,878 met een afkickgroepje in een platenzaakopslag? 426 00:18:49,504 --> 00:18:52,014 Ik ben dan wel geen arts, 427 00:18:52,090 --> 00:18:54,300 maar ik heb ook zo mijn dingen. 428 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Ik ben een criticus met een uitstekende reputatie. 429 00:18:58,304 --> 00:19:00,684 Ik ben verdomme een schrijver met publicaties. 430 00:19:00,890 --> 00:19:03,850 Ik ben iemand, min of meer. 431 00:19:05,478 --> 00:19:06,728 In het verleden. 432 00:19:07,814 --> 00:19:08,824 Wat? 433 00:19:08,898 --> 00:19:12,528 Je hebt al jarenlang niks meer geschreven. 434 00:19:12,610 --> 00:19:14,950 En? Als ik zou willen, kan ik dat doen. 435 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 Doe het dan. 436 00:19:17,532 --> 00:19:19,532 Zo makkelijk is het niet, Claire. 437 00:19:19,617 --> 00:19:22,447 Natuurlijk wel. Wat zegt men wel eens? 438 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 Schrijf wat je weet? 439 00:19:24,539 --> 00:19:26,079 Wat weet je? 440 00:19:26,165 --> 00:19:28,585 Ik weet veel van muziek, maar ik... 441 00:19:30,211 --> 00:19:32,961 Toen ik die boeken schreef, zat ik er helemaal in. 442 00:19:33,047 --> 00:19:35,047 Ik was de hele tijd aan het drinken. Ik was naar de klote. 443 00:19:35,133 --> 00:19:37,513 Dat kan niet meer. 444 00:19:37,677 --> 00:19:41,467 Dus je vreest dat je weer met drinken begint als je schrijft 445 00:19:42,432 --> 00:19:46,902 of dat je werk niet best zal zijn omdat je niet drinkt. 446 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 Misschien is het wel beter. 447 00:19:49,355 --> 00:19:51,605 We weten niet wat nuchtere Loudermilk kan. 448 00:19:51,691 --> 00:19:53,071 Het kan geweldig zijn. 449 00:19:53,151 --> 00:19:56,281 Misschien wordt het wel het beste boek ooit. 450 00:19:56,738 --> 00:19:58,108 Misschien win je een Grammy. 451 00:19:58,197 --> 00:20:00,027 -Pulitzer. -Dat bedoel ik. 452 00:20:00,116 --> 00:20:01,446 Dat lijkt er meer op. 453 00:20:04,495 --> 00:20:06,575 Je kon wel eens gelijk hebben, Claire. 454 00:20:07,999 --> 00:20:10,129 Dit is een van die momenten. 455 00:20:10,209 --> 00:20:13,709 Dit is een van die momenten in je leven waarop je wakker wordt 456 00:20:13,796 --> 00:20:15,296 waar er niet zoveel van zijn 457 00:20:15,381 --> 00:20:17,301 en dit is er een. 458 00:20:17,383 --> 00:20:19,933 Dit is een kans. Ik heb hier een kans. 459 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 In plaats van een herstel doormaken, 460 00:20:22,096 --> 00:20:25,216 heb ik een kans om echt te herstellen. 461 00:20:25,308 --> 00:20:27,098 En dat kan ik, want ik ben schrijver. 462 00:20:27,185 --> 00:20:28,895 Ik weet hoe dit moet, 463 00:20:28,978 --> 00:20:30,438 ik moet het alleen doen. 464 00:20:31,606 --> 00:20:34,276 En dat zal ik doen, omdat ik nuchter ben. 465 00:20:34,359 --> 00:20:35,939 Ik ben helderder, heb alles op een rijtje. 466 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Ik ben georganiseerd. 467 00:20:38,071 --> 00:20:39,911 Heb je mijn verdomde computer gezien? 468 00:20:50,416 --> 00:20:51,746 Even pauze. 469 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 Wel verdomme. 470 00:20:58,091 --> 00:21:00,131 Met uiteraard wat uitzonderingen... 471 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 Wacht even. 472 00:21:04,681 --> 00:21:06,351 -Hallo? -Claire, ik ben het. 473 00:21:06,432 --> 00:21:08,432 -Waar ben je? -Ik ga als een speer. 474 00:21:08,518 --> 00:21:10,598 Ik ben echt op dreef met mijn schrijven 475 00:21:10,687 --> 00:21:13,107 en ik ben niet op de bijeenkomst vanavond. 476 00:21:13,189 --> 00:21:15,439 Meen je dat? Er wachten mensen op je. 477 00:21:15,608 --> 00:21:16,818 Doe jij het maar. 478 00:21:16,901 --> 00:21:18,901 Je hebt het boek gelezen, dus je kan het. 479 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Wat? Ik weet niet hoe... 480 00:21:20,530 --> 00:21:22,620 En ik kom vanavond laat thuis, denk ik, 481 00:21:22,699 --> 00:21:26,539 want ik heb wat zaakjes af te handelen. 482 00:21:26,619 --> 00:21:29,829 Je gaat vanavond niet weer met Allison proberen te praten, hè? 483 00:21:29,914 --> 00:21:31,294 Nee. 484 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 -Zou ik dat moeten doen? -Nee. 485 00:21:34,502 --> 00:21:36,172 Dat dacht ik ook. 486 00:21:36,254 --> 00:21:37,674 Je hebt je antwoord al. 487 00:21:37,755 --> 00:21:39,465 Ga niet terug om opnieuw gekwetst te worden. 488 00:21:39,632 --> 00:21:41,722 Wie is er gekwetst? Ik niet. 489 00:21:41,801 --> 00:21:43,471 Je herhaalt destructief gedrag. 490 00:21:43,553 --> 00:21:46,853 Dat is niet goed. Dat staat op pagina... Hallo? 491 00:22:04,907 --> 00:22:06,027 Hallo, met Allison. 492 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Ik ben er niet, maar spreek iets in, 493 00:22:08,202 --> 00:22:09,372 dan bel ik je terug. 494 00:22:10,455 --> 00:22:11,705 Hallo, met mij. 495 00:22:14,667 --> 00:22:18,247 Ik weet dat ik een slechte timing heb, maar wie heeft dat niet? 496 00:22:18,337 --> 00:22:20,467 Ik bel om me voor je open te stellen 497 00:22:20,548 --> 00:22:22,428 en te zien of we dit op kunnen lossen. 498 00:22:22,508 --> 00:22:25,048 Ik zie dat je druk bezig bent, 499 00:22:25,553 --> 00:22:27,313 want ik sta je buiten te begluren, 500 00:22:27,388 --> 00:22:29,058 terwijl je mijn belletje negeert. 501 00:22:30,016 --> 00:22:31,386 Weet je wat? Laat ook maar. 502 00:22:31,476 --> 00:22:34,556 Ik ben voorgoed klaar met je. 503 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 Ja, echt. Voorgoed. 504 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 Laat maar. Ik kom naar binnen. 505 00:22:44,572 --> 00:22:45,992 Heb je vanavond gedronken? 506 00:22:46,574 --> 00:22:49,244 -Ben je politie? -Nee. 507 00:22:49,327 --> 00:22:50,577 Krijg dan de kolere maar. 508 00:22:50,661 --> 00:22:52,001 Wat heb je in je hand? 509 00:22:53,122 --> 00:22:54,502 Wat nou, maat? 510 00:22:54,582 --> 00:22:56,542 Misschien red ik je leven 511 00:22:56,626 --> 00:22:57,876 en noem me niet je maat. 512 00:22:57,960 --> 00:23:00,090 Geef mijn sleutels terug, klootzak. 513 00:23:00,755 --> 00:23:02,005 Doe toch maar maat. 514 00:23:02,090 --> 00:23:03,260 Nee, het spijt me. 515 00:23:03,341 --> 00:23:05,051 Ik laat je niet die truck frontaal 516 00:23:05,134 --> 00:23:07,144 tegen een busje aanrijden en een heel gezin vermoorden. 517 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 Welke truck? 518 00:23:09,889 --> 00:23:10,889 Is dat je truck niet? 519 00:23:11,099 --> 00:23:12,849 Nee, man. Ik ben op de motor. 520 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 Ben je orgaandonor? 521 00:23:14,811 --> 00:23:15,811 Ja. 522 00:23:16,479 --> 00:23:17,649 Ga dan je gang maar. 523 00:23:27,115 --> 00:23:28,365 Waar is ze gebleven? 524 00:23:33,704 --> 00:23:34,964 Het is zoals men zegt. 525 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 Als je poep in je snor hebt, 526 00:23:37,875 --> 00:23:39,495 ruikt de hele wereld vies. 527 00:23:39,877 --> 00:23:41,837 Of heerlijk. 528 00:23:43,214 --> 00:23:44,634 'Dat is mooi. 529 00:23:44,715 --> 00:23:48,135 'Hoe vinden jullie dat het gaat vanavond?' 530 00:23:48,344 --> 00:23:49,894 Bedankt, Claire-bot. 531 00:23:50,638 --> 00:23:52,468 Mag ik het overnemen? 532 00:23:52,765 --> 00:23:53,765 Graag. 533 00:23:54,350 --> 00:23:56,350 Goeie opkomst vanavond. 534 00:23:56,435 --> 00:23:58,935 Sorry dat ik te laat ben. Ik moest wat afhandelen. 535 00:23:59,313 --> 00:24:02,403 Toen kreeg ik een interessant bericht van Garret. 536 00:24:03,025 --> 00:24:04,025 Waarover? 537 00:24:04,777 --> 00:24:06,857 We hebben het gehad over het belang van verandering 538 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 als iets niet werkt. 539 00:24:10,449 --> 00:24:12,869 Het is net zo belangrijk om dingen te blijven doen 540 00:24:12,952 --> 00:24:14,332 die wel werken. 541 00:24:15,329 --> 00:24:18,669 Dit hier werkt niet. 542 00:24:18,749 --> 00:24:20,839 We moeten teruggaan naar wat wel werkte. 543 00:24:20,918 --> 00:24:22,338 We hebben hier veel mensen. 544 00:24:22,420 --> 00:24:24,210 Er zijn daarbuiten mensen 545 00:24:24,297 --> 00:24:25,547 die stabiliteit nodig hebben. 546 00:24:26,215 --> 00:24:27,715 Wat bedoel je? 547 00:24:27,800 --> 00:24:30,680 Ik stel voor dat we weer teruggaan naar de kerk. 548 00:24:30,928 --> 00:24:32,218 Goed idee. 549 00:24:32,305 --> 00:24:33,755 Ik haal mijn busje. 550 00:24:33,848 --> 00:24:36,058 We halen iedereen op. We gaan ervoor. 551 00:24:36,142 --> 00:24:39,102 We springen in mijn busje en halen iedereen op. 552 00:24:39,353 --> 00:24:41,193 Ook al duurt het de hele avond, het maakt niet uit, 553 00:24:41,272 --> 00:24:42,862 want we zitten in het busje. 554 00:24:42,940 --> 00:24:44,690 -Ik ga voorin. -Of... 555 00:24:45,026 --> 00:24:47,446 In plaats van met je stinkende busje te gaan, 556 00:24:47,528 --> 00:24:49,608 kunnen we ook iedereen een berichtje sturen. 557 00:24:51,616 --> 00:24:52,866 We sturen berichtjes. 558 00:24:52,950 --> 00:24:54,330 Oké dan. 559 00:25:01,667 --> 00:25:04,837 Je ziet eruit alsof je een vriend kunt gebruiken, vriend. 560 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 Dat is wel zo. 561 00:25:07,089 --> 00:25:08,929 Ik zie dat je een vrije denker bent 562 00:25:09,592 --> 00:25:13,102 en ik probeer je niets te verkopen, behalve vriendschap. 563 00:25:14,764 --> 00:25:15,774 Vriendschap? 564 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 Wat moet ik doen? 565 00:25:18,434 --> 00:25:19,814 Moet ik me kaal scheren? 566 00:25:19,894 --> 00:25:21,814 Waar kan ik zo'n overhemd vinden? 567 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 Sorry. Momentje. 568 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 DE LOUDERMILK-GROEP IS TERUG IN DE KERK 569 00:25:29,904 --> 00:25:31,704 Het spijt me, Mr Manson. 570 00:25:31,781 --> 00:25:33,821 Een andere keer misschien, bedankt. 571 00:25:41,207 --> 00:25:43,417 Jullie hebben veel lef om hier terug te komen. 572 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Mag ik de toiletsleutel, padre? 573 00:25:45,586 --> 00:25:47,336 'Padre' me niet. 574 00:25:47,755 --> 00:25:49,215 We willen onze ruimte terug. 575 00:25:49,548 --> 00:25:52,428 En het lijkt erop dat niemand die gebruikt. 576 00:25:52,510 --> 00:25:56,260 Niemand gebruikt die omdat jij de groep in de steek liet 577 00:25:56,514 --> 00:26:00,064 en me vervolgens met die idioot opzadelde, 578 00:26:00,142 --> 00:26:02,692 die ik zijn kat liet meebrengen. 579 00:26:03,187 --> 00:26:05,687 Ik kan de pislucht niet uit het tapijt krijgen. 580 00:26:05,773 --> 00:26:07,483 Wacht even. Heb ik jou opgezadeld? 581 00:26:07,566 --> 00:26:09,686 Hij had zonder jou niet bestaan, Loudermilk. 582 00:26:09,860 --> 00:26:14,030 Dit gaat niet om Loudermilk of om u, pastoor. 583 00:26:14,699 --> 00:26:15,829 Dit gaat om ons. 584 00:26:16,117 --> 00:26:17,367 We hebben dit nodig. 585 00:26:31,757 --> 00:26:34,637 Als ik jullie de ruimte teruggeef, 586 00:26:36,887 --> 00:26:40,347 doe ik dat voor hen, niet voor jou, Loudermilk. 587 00:26:41,976 --> 00:26:43,266 Dit is wat we gaan doen. 588 00:26:44,937 --> 00:26:45,937 Niets. 589 00:26:46,439 --> 00:26:50,859 Jullie komen en gaan op tijd. 590 00:26:51,444 --> 00:26:54,034 Jullie houden het rustig. 591 00:26:54,613 --> 00:26:57,833 Er wordt niet gerookt, geen taken worden afgeschoven 592 00:26:57,908 --> 00:27:02,408 en niemand zal 'bingo bitch' genoemd worden. 593 00:27:03,581 --> 00:27:06,791 Vloeken mag alleen in de ruimte 594 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 en wordt tot een minimum beperkt, 595 00:27:10,504 --> 00:27:14,384 want als jullie ook maar één fout begaan, 596 00:27:15,468 --> 00:27:21,558 dan brand ik eerder deze kerk af en sluit me aan bij een satanistische sekte, 597 00:27:21,807 --> 00:27:24,937 voordat een ieder van jullie hier ooit nog binnenkomt. 598 00:27:25,811 --> 00:27:27,771 Dus we mogen blijven? 599 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 We mogen blijven. 600 00:27:30,441 --> 00:27:31,441 Goed. 601 00:27:31,776 --> 00:27:34,236 En schrijf al dat andere even voor me op... 602 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 Mag ik de sleutels? 603 00:27:43,537 --> 00:27:45,247 Sluit af als je klaar bent. 604 00:27:46,916 --> 00:27:48,206 Bedankt, Mike. 605 00:27:54,006 --> 00:27:56,626 Ik sta echt op springen. 606 00:27:59,804 --> 00:28:00,814 Bedankt. 607 00:28:22,701 --> 00:28:25,371 Uiteraard heb je het hele jaar toegang tot het zwembad. 608 00:28:25,996 --> 00:28:28,166 Wat denk je ervan? 609 00:28:28,249 --> 00:28:29,709 Ik denk dat deze plek 610 00:28:29,792 --> 00:28:31,462 mijn gezicht van een lach zal voorzien. 611 00:28:32,128 --> 00:28:34,128 Doen jullie hier aan hartknuffels? 612 00:29:23,762 --> 00:29:25,762 Vertaling: Ron Brusse