1 00:00:01,085 --> 00:00:02,995 前回までのあらすじ 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,625 ラウダーミルクだ “コミュニティ・ センター” 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,795 依存症と闘うお前たちの 力になってやる 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,676 娘さんのことだ 5 00:00:10,803 --> 00:00:14,523 君なら きっと助けになれる 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,060 依存症で早死にしたいなら ご勝手に 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,225 助けが必要なら電話しろ 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,774 助けてくれる? 泊めて 9 00:00:22,940 --> 00:00:23,900 バカ言うな 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,404 スポンサー兼友人として言う 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,897 他人に好かれたくないのか? 12 00:00:29,071 --> 00:00:31,661 アリソンよ “2C”に越してきたの 13 00:00:31,782 --> 00:00:35,242 サムだ “ 2B トゥー・ビー ”か“ 死ぬべきか ノット・トゥー・ビー ” 14 00:00:35,411 --> 00:00:38,501 いい奴を演じれば アリソンが感心する 15 00:00:38,748 --> 00:00:39,868 そうか? 16 00:00:39,999 --> 00:00:41,329 ラウダーミルクは? 17 00:00:41,459 --> 00:00:42,749 俺が責任者 18 00:00:42,918 --> 00:00:47,588 挽回 ばんかい のチャンスは 過去に5回も与えたぞ! 19 00:00:47,757 --> 00:00:50,677 ラウダーミルクを リーダー役から外した 20 00:00:50,801 --> 00:00:53,301 ギャレット・ メイソン=バークだ 21 00:00:53,679 --> 00:00:55,679 やあ エブリブレーン! 22 00:00:55,806 --> 00:00:56,926 ベンは? 23 00:00:57,558 --> 00:00:58,848 先へ進んだ 24 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 あんたは? 25 00:01:00,478 --> 00:01:02,648 アリソンの彼氏のカールだ 26 00:01:02,772 --> 00:01:04,442 カールは負け犬さ 27 00:01:04,607 --> 00:01:07,937 君との 同棲 どうせい にも 踏み切れない 28 00:01:16,702 --> 00:01:19,462 自分を変えるべき 時が来たら 29 00:01:19,622 --> 00:01:23,382 行くべき所は ハイダウェイ・ヒルズ 30 00:01:23,501 --> 00:01:25,131 静かで魅力的な環境で 31 00:01:25,127 --> 00:01:25,917 静かで魅力的な環境で ホットヨガ 32 00:01:25,920 --> 00:01:26,050 ホットヨガ 33 00:01:26,045 --> 00:01:27,085 ホットヨガ かつての自分を 取り戻せます 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,417 かつての自分を 取り戻せます 35 00:01:28,422 --> 00:01:29,972 かつての自分を 取り戻せます 温水プール 36 00:01:30,341 --> 00:01:32,301 ハイダウェイ・ヒルズ 37 00:01:32,426 --> 00:01:34,296 依存症治療プログラムは 最先端 38 00:01:34,303 --> 00:01:36,063 依存症治療プログラムは 最先端 グループ・ カウンセリング 39 00:01:36,180 --> 00:01:37,560 癒やしの過程に 痛みはありません 40 00:01:37,556 --> 00:01:39,926 癒やしの過程に 痛みはありません ホットストーン マッサージ 41 00:01:40,059 --> 00:01:42,479 支払い計画を提案します 42 00:01:42,603 --> 00:01:44,983 あなたの回復のためです 43 00:01:45,147 --> 00:01:46,647 支払い計画を… 44 00:01:48,150 --> 00:01:50,990 ハイダウェイ・ヒルズで 自分探し 45 00:01:52,029 --> 00:01:53,949 答えを探さないで 46 00:01:54,240 --> 00:01:56,490 私たちが見つけます 47 00:01:56,659 --> 00:01:58,869 ハイダウェイ・ヒルズ 48 00:01:59,537 --> 00:02:01,537 インチキも甚だしい 49 00:02:04,792 --> 00:02:06,292 何にします? 50 00:02:06,669 --> 00:02:07,839 ラージを 51 00:02:08,045 --> 00:02:09,795 ホットコーヒー? 52 00:02:09,922 --> 00:02:10,762 ハットだ 53 00:02:10,881 --> 00:02:12,301 クリームは? 54 00:02:12,883 --> 00:02:14,763 ぜひともクレームを 55 00:02:15,719 --> 00:02:16,849 変な言い方 56 00:02:17,012 --> 00:02:18,602 変な言いカター 57 00:02:18,722 --> 00:02:19,852 地声よ 58 00:02:19,974 --> 00:02:21,394 俺も地声だ 59 00:02:21,517 --> 00:02:24,017 さっきの口調と違うけど 60 00:02:24,186 --> 00:02:26,936 誰も普段は そんな風に話さない 61 00:02:27,064 --> 00:02:30,284 今のあんたに 合わせてるだけさ 62 00:02:30,401 --> 00:02:31,861 超ウザいだろ? 63 00:02:32,236 --> 00:02:33,396 失礼だよ 64 00:02:33,529 --> 00:02:35,109 その言い方 よせ 65 00:02:35,239 --> 00:02:36,779 ムリ 地声なの 66 00:02:36,907 --> 00:02:39,827 いや 違う 気取った口調だ 67 00:02:39,952 --> 00:02:44,372 ウザいティーンや 金持ちどもの偽善の響きさ 68 00:02:44,498 --> 00:02:47,288 カフェ店員なら 貧乏だろうがな 69 00:02:47,418 --> 00:02:49,128 ティーンに見えんし 70 00:02:49,253 --> 00:02:52,263 ユニス・ケネディ・ シュライバーかよ 71 00:02:52,756 --> 00:02:55,836 こうやって話すと偽善に? 72 00:02:55,968 --> 00:02:58,048 私が何を偽ってるの? 73 00:02:58,178 --> 00:03:02,308 そいつは 本当の声で 自分に問うがいい 74 00:03:02,433 --> 00:03:06,153 ちょっと オーダーしたいんだけど 75 00:03:06,812 --> 00:03:08,482 クソったれめ 76 00:03:09,356 --> 00:03:11,026 あんた サイテー 77 00:03:11,150 --> 00:03:12,780 そう その調子 78 00:03:13,068 --> 00:03:15,568 いいぞ 本当の声だ 79 00:03:32,588 --> 00:03:36,798 よく集まったな マグジーとクレアだけかと 80 00:03:37,217 --> 00:03:40,757 もっと早く来ても よかったんだが 81 00:03:40,930 --> 00:03:44,850 レコード店の クローゼットで集会とはな 82 00:03:45,225 --> 00:03:48,265 うれしいね 調子はどう? 83 00:03:48,437 --> 00:03:49,557 上々だ 84 00:03:50,564 --> 00:03:54,904 興奮の波が押し寄せて ゾクゾクしてるよ 85 00:03:55,027 --> 00:03:58,697 お前らが望んで来たのを 忘れるな 86 00:03:58,822 --> 00:04:00,412 誰か話して 87 00:04:02,826 --> 00:04:04,116 誰でもいい 88 00:04:04,703 --> 00:04:05,293 私が 89 00:04:05,412 --> 00:04:08,292 クレアの話は聞き飽きてる 90 00:04:08,415 --> 00:04:09,875 ほかにいないのか 91 00:04:10,000 --> 00:04:10,880 マジで? 92 00:04:11,001 --> 00:04:13,501 先週 言い尽くしただろ 93 00:04:13,963 --> 00:04:15,133 忘れた? 94 00:04:15,255 --> 00:04:19,925 母親が隣人と浮気してて 当時の君はレズビアン 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,892 レズビアンじゃない 96 00:04:22,096 --> 00:04:26,306 悪かった 本来のレズビアンではないが 97 00:04:26,475 --> 00:04:31,765 君とレズビアンの教授が レズ流にヤッてたのさ 98 00:04:31,897 --> 00:04:34,687 レズビアンじゃなくて実験よ 99 00:04:34,817 --> 00:04:37,317 マリー・キュリーは 実験したが 100 00:04:37,444 --> 00:04:40,664 お前のはセックスで 科学じゃない 101 00:04:41,490 --> 00:04:45,580 皮肉だな ゲイの話をクローゼットで… 102 00:04:46,078 --> 00:04:50,168 2人とも異性愛者なら さえないセックスだ 103 00:04:50,332 --> 00:04:51,792 攻め方を知らん 104 00:04:51,917 --> 00:04:53,667 いいセックスかも 105 00:04:53,836 --> 00:04:59,426 お互いの装置が分かるから ヤマ勘で攻めなくていい 106 00:04:59,800 --> 00:05:00,970 よかった? 107 00:05:01,093 --> 00:05:04,763 クレアの話は もう十分だと言ったろ 108 00:05:05,097 --> 00:05:07,847 マジで誰も話がないのか? 109 00:05:08,183 --> 00:05:14,153 だったら 話はあるけど 俺の依存症に関係ないかも 110 00:05:14,523 --> 00:05:16,823 何だって関係ある 111 00:05:17,735 --> 00:05:21,235 なぜ この男は 名前を変えない? 112 00:05:21,363 --> 00:05:22,913 ディック・バットキス 113 00:05:24,366 --> 00:05:25,656 “ 尻 バット にキス”? 114 00:05:25,784 --> 00:05:26,994 もういい 115 00:05:27,119 --> 00:05:29,199 なぜ名前が気になる? 116 00:05:29,329 --> 00:05:33,499 別にいいけど 何か話せって言うから 117 00:05:33,667 --> 00:05:37,167 “バトカス”じゃ 確かに笑われるよな 118 00:05:37,296 --> 00:05:39,126 せめて“リチャード”に 119 00:05:39,256 --> 00:05:42,716 昔の“バット”は “タバコ”を意味してた 120 00:05:42,885 --> 00:05:47,555 バトカスは屈強な男だから イジメられなかった 121 00:05:47,723 --> 00:05:51,853 もしくは イジメられて タフになった 122 00:05:51,977 --> 00:05:56,357 おかしいだろ イジメで体は成長しないぞ 123 00:05:56,482 --> 00:05:59,612 “新人”は トム・ブレイディを守れん 124 00:06:00,486 --> 00:06:04,066 あのネズミのフンは 教会で何を? 125 00:06:05,866 --> 00:06:08,406 誰かめまいをくれる? 126 00:06:08,994 --> 00:06:11,504 こいつから めまいに1票 127 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 これで2票 128 00:06:15,209 --> 00:06:17,419 “めまい”って何のことだ 129 00:06:18,337 --> 00:06:19,667 “楽しみ”さ 130 00:06:19,963 --> 00:06:20,923 “楽しみ” 131 00:06:21,757 --> 00:06:25,507 この集会は かなり残念になってる 132 00:06:25,803 --> 00:06:28,393 “子供に嫌われてる”とか 133 00:06:28,514 --> 00:06:31,894 “伐採の事故で 兄の首が飛んだ”とか 134 00:06:32,101 --> 00:06:35,901 安全帯を 着けとくべきだったんだ 135 00:06:36,021 --> 00:06:38,901 最後の審判かよ 諦めろ 136 00:06:39,024 --> 00:06:42,074 よくある話 人は首をはねられる 137 00:06:42,361 --> 00:06:46,821 みんな 磁石のプラス側を 自分に向けて 138 00:06:46,949 --> 00:06:49,489 しかめっ面を ひっくり返せ! 139 00:06:49,910 --> 00:06:50,740 上下に? 140 00:06:50,869 --> 00:06:51,909 どっちでも 141 00:06:52,037 --> 00:06:55,997 顔の車のスマイレージを ためたい人は? 142 00:06:58,460 --> 00:06:59,290 俺が 143 00:06:59,461 --> 00:07:02,091 シスコ すっばらしい 頼むよ 144 00:07:02,214 --> 00:07:03,474 キメてくれ 145 00:07:06,343 --> 00:07:08,143 そうくるとはね 146 00:07:08,345 --> 00:07:10,595 これで より親密に… 147 00:07:11,348 --> 00:07:12,218 だろ? 148 00:07:13,183 --> 00:07:14,183 クラウド? 149 00:07:15,853 --> 00:07:19,573 日なたを 分け合ってもいいんだよ 150 00:07:19,690 --> 00:07:20,730 君たち… 151 00:07:22,901 --> 00:07:25,031 網膜を焼く気はなかった 152 00:07:25,487 --> 00:07:26,317 だろ? 153 00:07:27,156 --> 00:07:30,276 太陽を直視するのは― 154 00:07:31,535 --> 00:07:32,655 よくない 155 00:07:33,954 --> 00:07:34,964 痛くなる 156 00:07:36,582 --> 00:07:38,332 だが その痛みが― 157 00:07:39,209 --> 00:07:40,419 成長の― 158 00:07:42,671 --> 00:07:43,671 糧となる 159 00:07:45,382 --> 00:07:49,182 科学者はそれを “フォトセンス”と呼ぶ 160 00:07:50,179 --> 00:07:51,679 知ってたかな 161 00:07:52,764 --> 00:07:54,394 歓談タイムか? 162 00:07:55,017 --> 00:07:57,267 すぐ戻ってくるよね 163 00:07:58,061 --> 00:08:01,441 グループを離れないように よろしく 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,199 じゃあ 始めようか 165 00:08:06,320 --> 00:08:09,700 前回も君からだったかな? 166 00:08:13,327 --> 00:08:14,697 そうだけど… 167 00:08:17,706 --> 00:08:18,866 出ないと 168 00:08:18,999 --> 00:08:20,419 5分休憩だ 169 00:08:22,794 --> 00:08:25,674 平気です 何もしていません 170 00:08:26,298 --> 00:08:28,968 結論としては こうなる 171 00:08:29,092 --> 00:08:31,052 問題を避けてちゃダメ 172 00:08:31,470 --> 00:08:34,180 バトカスみたいに 体当たりだ 173 00:08:34,306 --> 00:08:36,976 ただし 問題を明確に 174 00:08:37,100 --> 00:08:42,190 なぜ 自分を変える力が あるのに実行しない? 175 00:08:42,314 --> 00:08:44,944 マグジーが いいことを言った 176 00:08:45,067 --> 00:08:51,067 俺たちは ここでまさに 自分を変えようとしてるんだ 177 00:08:51,198 --> 00:08:56,408 ノックなしで邪魔するヤツが いなきゃ もっと楽だが 178 00:08:56,620 --> 00:09:01,500 あんたらの集会を 俺のビジネスが邪魔してる? 179 00:09:02,626 --> 00:09:03,746 マジで? 180 00:09:04,169 --> 00:09:05,749 よそのコーヒーだ 181 00:09:05,921 --> 00:09:09,091 死体置き場の 下水の味じゃない 182 00:09:09,216 --> 00:09:12,506 シアトルで まずいコーヒーはここだけ 183 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 言葉に気をつけろ 184 00:09:14,721 --> 00:09:18,101 善意で保管室を 貸してるんだぞ 185 00:09:18,976 --> 00:09:21,346 10分前に休憩終了では? 186 00:09:21,937 --> 00:09:24,107 回復に時間制限が? 187 00:09:24,231 --> 00:09:27,071 まだ1週間目なら アリだ 188 00:09:27,192 --> 00:09:28,192 店に戻れ 189 00:09:30,237 --> 00:09:31,197 まったく 190 00:09:31,780 --> 00:09:34,070 “コミュニティ・センター” 191 00:09:34,533 --> 00:09:35,413 コンコン 192 00:09:35,826 --> 00:09:38,246 口で言わずにノックしろ 193 00:09:38,412 --> 00:09:39,582 そうですね 194 00:09:42,416 --> 00:09:43,166 何だ? 195 00:09:43,292 --> 00:09:44,582 帰ります 196 00:09:44,710 --> 00:09:45,290 もう? 197 00:09:45,585 --> 00:09:47,875 ほぼ誰もいないので 198 00:09:48,005 --> 00:09:51,125 “ほぼ”って何だ 1人でもいれば… 199 00:09:51,258 --> 00:09:52,128 新人だけ 200 00:09:52,968 --> 00:09:55,468 彼との会話は大変でしょ? 201 00:09:57,973 --> 00:09:59,643 よし 次は木曜に 202 00:09:59,808 --> 00:10:02,808 その件で話があったんです 203 00:10:02,978 --> 00:10:04,478 朗報ですよ 204 00:10:04,730 --> 00:10:06,980 ここでの仕事は終了 205 00:10:08,650 --> 00:10:10,780 “仕事は終了”だと? 206 00:10:10,902 --> 00:10:15,322 このグループは 正しい道を立派に進んでる 207 00:10:15,449 --> 00:10:17,199 僕は必要ないかと 208 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 それはどうかな 209 00:10:19,161 --> 00:10:23,831 特にカッターとは 1対1で話したほうがいい 210 00:10:23,999 --> 00:10:27,419 1対1で 有意義な会話をしました 211 00:10:27,544 --> 00:10:31,844 ここの集会には 二度と来たくないそうです 212 00:10:32,966 --> 00:10:34,506 で 辞めるのか 213 00:10:34,676 --> 00:10:36,176 残念ながら はい 214 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 今後のために 215 00:10:37,763 --> 00:10:39,143 冗談だろ? 216 00:10:39,264 --> 00:10:43,644 だといいのですが “ブランディ”の歌詞のよう 217 00:10:45,145 --> 00:10:50,145 “正直者の男が真実を告げ ブランディは理解する” 218 00:10:50,275 --> 00:10:51,935 私がブランディ? 219 00:10:52,069 --> 00:10:55,199 そうです 僕が正直者 220 00:10:56,531 --> 00:10:58,701 だが 彼は明言してた 221 00:10:58,825 --> 00:11:01,865 “港は俺の家ではない”とな 222 00:11:02,037 --> 00:11:05,457 君は“1年 停泊する”と 言ってた 223 00:11:05,582 --> 00:11:07,332 違う曲でしょう 224 00:11:07,459 --> 00:11:10,209 “ライド・キャプテン・ ライド”かも 225 00:11:10,337 --> 00:11:11,877 行きたまえ 226 00:11:12,005 --> 00:11:12,545 了解 227 00:11:12,714 --> 00:11:15,224 これを渡しておきます 228 00:11:16,176 --> 00:11:17,926 共有のつえです 229 00:11:18,720 --> 00:11:21,770 持つと心の奥に近づける 230 00:11:29,564 --> 00:11:30,574 クソくらえ 231 00:11:32,275 --> 00:11:33,775 ほら 効果あり 232 00:11:36,071 --> 00:11:37,531 ギャレットは戻る? 233 00:11:38,532 --> 00:11:39,372 いいや 234 00:11:40,784 --> 00:11:44,084 打ち明け話があるけど 話しても? 235 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 ダメだ 236 00:11:46,915 --> 00:11:50,665 言わせてもらうけど 神父らしくない 237 00:11:52,087 --> 00:11:55,717 神父が人々を ボコってた時代が恋しい 238 00:11:56,425 --> 00:11:59,175 悩みがあるなら聞くけど 239 00:12:22,534 --> 00:12:23,874 また投げ銭? 240 00:12:24,494 --> 00:12:25,794 ポケットに穴が 241 00:12:25,912 --> 00:12:26,962 情けない 242 00:12:27,080 --> 00:12:30,580 人には問題を 直視しろと言っといて 243 00:12:30,792 --> 00:12:34,752 なんで1か月も アリソンを避けてるの? 244 00:12:35,422 --> 00:12:38,182 避けてない 連絡してないだけ 245 00:12:38,300 --> 00:12:38,880 待って 246 00:12:39,342 --> 00:12:42,012 ヤッてから話してないの? 247 00:12:42,721 --> 00:12:46,391 マジで? それってイケてないよ 248 00:12:47,017 --> 00:12:50,897 問題の直視は 鏡を見て最初にすること 249 00:12:51,480 --> 00:12:52,610 どこでそれを? 250 00:12:53,648 --> 00:12:54,898 16ページ目 251 00:12:55,025 --> 00:12:57,605 どうも “裂けたレギンス”さん 252 00:12:57,736 --> 00:12:59,646 ファッションの達人 253 00:12:59,946 --> 00:13:01,906 コープスブライド風か? 254 00:13:02,866 --> 00:13:07,286 言い返すことで 論点をすり替えてるのね 255 00:13:07,412 --> 00:13:10,542 それは 22ページ目に 256 00:13:10,665 --> 00:13:12,415 俺は大変なんだ 257 00:13:12,542 --> 00:13:17,422 元親友が元妻と逃げて 今は余裕がないのさ 258 00:13:18,173 --> 00:13:20,183 しょうがないわね 259 00:13:23,220 --> 00:13:25,060 おい 何してる? 260 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 やめてくれ 261 00:13:27,098 --> 00:13:29,768 ラウダーミルクが 話したいって 262 00:13:29,893 --> 00:13:31,443 お礼はあとで 263 00:13:33,730 --> 00:13:34,610 はい? 264 00:13:36,858 --> 00:13:37,478 どうも 265 00:13:38,026 --> 00:13:39,146 どうも 266 00:13:39,319 --> 00:13:40,609 アリソンじゃない 267 00:13:40,737 --> 00:13:41,817 そうだよ 268 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 友達か? 269 00:13:43,823 --> 00:13:44,703 誰の? 270 00:13:45,909 --> 00:13:47,199 ここで何を? 271 00:13:47,369 --> 00:13:48,699 夕食作ってる 272 00:13:48,995 --> 00:13:50,245 アリソンは? 273 00:13:50,372 --> 00:13:51,752 誰だか知らん 274 00:13:51,873 --> 00:13:52,623 待てよ 275 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 ここの住人? 276 00:13:57,796 --> 00:14:00,046 そうだよ リー・フォンだ 277 00:14:00,549 --> 00:14:02,299 エルトン・ジョンの曲? 278 00:14:02,592 --> 00:14:03,552 まあね 279 00:14:05,345 --> 00:14:06,805 いつからここに? 280 00:14:06,930 --> 00:14:08,060 書類がある 281 00:14:08,223 --> 00:14:12,233 知りたいのは いつ越してきたかさ 282 00:14:12,435 --> 00:14:13,555 1週間前 283 00:14:13,728 --> 00:14:17,858 前の住人が どこへ行ったか知ってる? 284 00:14:18,066 --> 00:14:18,816 いいや 285 00:14:18,942 --> 00:14:21,742 レコードプレーヤーを 置いてった 286 00:14:22,612 --> 00:14:24,162 ただのゴミだが 287 00:14:28,743 --> 00:14:31,333 そのプレーヤー もらえる? 288 00:14:34,416 --> 00:14:36,916 すばらしい作品です 289 00:14:37,043 --> 00:14:41,053 1962年の絵画で ジョアン・ニアリー作 290 00:14:41,590 --> 00:14:44,260 2人が所有したもので 291 00:14:44,759 --> 00:14:49,349 ロードアイランド州の W・ボーシェーン氏が依頼 292 00:14:50,140 --> 00:14:54,230 入札の開始価格は 2万2000ドルから 293 00:14:54,936 --> 00:14:57,436 ラウダーミルク 何してるの? 294 00:14:57,939 --> 00:14:59,939 アートに投資したくて 295 00:15:00,066 --> 00:15:01,066 2万3000 296 00:15:01,192 --> 00:15:04,072 ダナ・シュッツが 買い時らしい 297 00:15:04,195 --> 00:15:05,945 当然 君に会いに来た 298 00:15:06,114 --> 00:15:08,164 お願い 静かにして 299 00:15:08,283 --> 00:15:11,873 話があるなら 私の職場以外でできる 300 00:15:11,995 --> 00:15:14,285 計画は苦手なんだ 301 00:15:14,456 --> 00:15:16,956 経験と勘に頼る男だよ 302 00:15:17,459 --> 00:15:19,629 それで 元気? 303 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 お互い楽しんだかと… 304 00:15:23,465 --> 00:15:24,505 先月? 305 00:15:25,842 --> 00:15:27,142 ひと月前よ 306 00:15:27,719 --> 00:15:30,559 ひと月と2日だ 忘れるもんか 307 00:15:31,222 --> 00:15:32,642 どうしたいの? 308 00:15:33,642 --> 00:15:36,522 忘れ物 リーヴォンの所に… 309 00:15:37,979 --> 00:15:38,769 なぜ? 310 00:15:38,897 --> 00:15:41,357 あなたこそ 消えたでしょ 311 00:15:41,483 --> 00:15:42,823 時間をあげた 312 00:15:42,942 --> 00:15:45,492 5回も電話したのに 返事なし 313 00:15:45,612 --> 00:15:47,282 電話じゃ寂しい 314 00:15:47,405 --> 00:15:50,405 直接 顔を見て話したいよ 315 00:15:50,533 --> 00:15:53,083 今は私の都合が悪いの 316 00:15:53,787 --> 00:15:56,917 トランプのせいで 皆 都合が悪い 317 00:15:57,040 --> 00:16:00,170 少しでも 現実的になれない? 318 00:16:01,711 --> 00:16:03,841 2人の絆は現実かと 319 00:16:04,881 --> 00:16:08,221 私も そう思った 最初の1~2日は… 320 00:16:08,343 --> 00:16:10,223 でも 間違ってた 321 00:16:10,679 --> 00:16:12,509 感謝しないとね 322 00:16:12,681 --> 00:16:16,061 どうしたいか 考える時間をくれた 323 00:16:17,227 --> 00:16:18,347 答えは? 324 00:16:18,478 --> 00:16:19,978 はっきりした 325 00:16:20,605 --> 00:16:21,725 カールを選ぶ 326 00:16:21,940 --> 00:16:23,440 窒息先生? 327 00:16:23,566 --> 00:16:24,776 ウソだろ 328 00:16:24,901 --> 00:16:25,861 ヤな奴だ 329 00:16:26,027 --> 00:16:27,647 彼を愛してるの 330 00:16:27,779 --> 00:16:29,569 デタラメはよせ 331 00:16:29,698 --> 00:16:33,198 愛してたなら 俺とああならなかった 332 00:16:34,202 --> 00:16:36,542 どうなったと言うの? 333 00:16:40,250 --> 00:16:42,040 君が そこにいた 334 00:16:43,795 --> 00:16:46,835 進展したかどうかは ともかく― 335 00:16:46,965 --> 00:16:50,255 何かあったのは 否定できない 336 00:16:51,428 --> 00:16:53,178 道を誤ったのよ 337 00:16:54,013 --> 00:16:56,853 あなたはベンが去って動揺 338 00:16:56,975 --> 00:17:01,595 私はカールとの同棲に 不安を感じ あなたが― 339 00:17:03,064 --> 00:17:04,364 弱く見えた 340 00:17:05,400 --> 00:17:06,690 “弱く見えた”? 341 00:17:07,569 --> 00:17:09,199 お情けのファック? 342 00:17:10,238 --> 00:17:11,658 ラウダーミルク 343 00:17:13,658 --> 00:17:15,158 ノーじゃないな 344 00:17:18,246 --> 00:17:23,206 アリソン 遅れたけど俺は来たよ 345 00:17:25,420 --> 00:17:26,380 そう… 346 00:17:27,922 --> 00:17:29,222 遅れすぎ 347 00:17:30,925 --> 00:17:32,175 お情けだった 348 00:18:04,375 --> 00:18:05,285 結果は? 349 00:18:05,460 --> 00:18:07,340 アリソンと話した 350 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 それで? 351 00:18:09,047 --> 00:18:10,297 引っ越した 352 00:18:10,632 --> 00:18:11,882 どういう意味? 353 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 彼女は ここにいない 354 00:18:15,053 --> 00:18:17,643 変ね どこで話したの? 355 00:18:18,431 --> 00:18:19,431 職場 356 00:18:19,849 --> 00:18:21,849 彼女の職場で? 357 00:18:22,477 --> 00:18:24,097 イカれてるかも 358 00:18:24,229 --> 00:18:25,519 彼女に何と? 359 00:18:25,897 --> 00:18:28,107 “レーガン大統領を撃つ” 360 00:18:28,233 --> 00:18:29,653 どうでもいい 361 00:18:30,235 --> 00:18:33,485 彼女はヤブ医者の元へ戻った 362 00:18:33,613 --> 00:18:36,493 まさか あの医者の元へ? 363 00:18:36,616 --> 00:18:38,156 なんて浅はかな 364 00:18:38,576 --> 00:18:43,156 男選びで お金と安定と 見た目と未来を― 365 00:18:43,289 --> 00:18:47,999 レコード店のクローゼットの リハビリより重視? 366 00:18:49,629 --> 00:18:54,299 俺は医者じゃないけど それなりにやってる 367 00:18:55,134 --> 00:19:00,644 定評のある評論家だし 著書だってあるんだぞ 368 00:19:00,765 --> 00:19:03,805 なかなか立派… っぽい 369 00:19:05,603 --> 00:19:06,773 昔はね 370 00:19:08,022 --> 00:19:08,692 え? 371 00:19:09,023 --> 00:19:12,493 だって もう書いてない 何年も 372 00:19:12,652 --> 00:19:14,862 で? いつだって書けた 373 00:19:15,029 --> 00:19:16,279 書けばいい 374 00:19:17,448 --> 00:19:19,528 簡単じゃないんだ 375 00:19:19,659 --> 00:19:20,489 簡単よ 376 00:19:20,618 --> 00:19:22,368 よく言うでしょ? 377 00:19:22,537 --> 00:19:24,207 “知ってるものを書け” 378 00:19:24,539 --> 00:19:25,959 何を知ってる? 379 00:19:26,082 --> 00:19:28,712 音楽を知ってる でも… 380 00:19:30,378 --> 00:19:33,208 本を書いてた頃は ハマってた 381 00:19:33,381 --> 00:19:37,511 酒浸りでボロボロ… あの頃には戻れない 382 00:19:37,635 --> 00:19:41,845 書いたら 飲み始めるのが心配なんだ 383 00:19:42,265 --> 00:19:46,805 それとも 飲まなきゃ いいのが書けないとか 384 00:19:47,687 --> 00:19:49,017 逆にいいかも 385 00:19:49,314 --> 00:19:53,074 シラフのラウダーミルクの 能力はスゴくて 386 00:19:53,192 --> 00:19:56,322 最高の本が書けたりしてさ 387 00:19:56,738 --> 00:19:58,068 グラミー賞も 388 00:19:58,197 --> 00:19:59,157 ピュリツァーだ 389 00:19:59,282 --> 00:20:01,992 ほら その気になってる 390 00:20:04,495 --> 00:20:06,745 よく気づいてくれた 391 00:20:08,082 --> 00:20:10,082 これぞ決定的瞬間 392 00:20:10,209 --> 00:20:13,589 これぞ人生における 目覚めだ 393 00:20:13,713 --> 00:20:17,593 めったにないことだが 今がその時 394 00:20:17,717 --> 00:20:19,887 俺は機会を得たんだ 395 00:20:20,470 --> 00:20:24,930 回復中から抜けて 完全に回復する機会さ 396 00:20:25,099 --> 00:20:27,099 やるぞ 俺は作家だ 397 00:20:27,518 --> 00:20:28,768 勝手は分かる 398 00:20:28,937 --> 00:20:31,357 あとはやるだけだろ 399 00:20:31,481 --> 00:20:34,281 そうする シラフだからな 400 00:20:34,400 --> 00:20:37,780 クリーンだし 道具の準備も万全だ 401 00:20:37,946 --> 00:20:40,156 俺のコンピューターは? 402 00:20:50,583 --> 00:20:51,883 休憩しよう 403 00:20:55,421 --> 00:20:56,841 マズい 404 00:20:58,091 --> 00:21:00,091 もちろん例外はある 405 00:21:00,218 --> 00:21:01,258 待って 406 00:21:05,264 --> 00:21:06,224 俺だ 407 00:21:06,349 --> 00:21:07,139 今どこ? 408 00:21:07,308 --> 00:21:10,598 執筆が かなりはかどってるんだ 409 00:21:10,728 --> 00:21:13,108 今夜の集会には行けない 410 00:21:13,231 --> 00:21:15,481 みんな待ってるんだよ 411 00:21:15,608 --> 00:21:18,818 代わりに頼む 本を読んだだろ 412 00:21:18,987 --> 00:21:20,317 どうかな 413 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 遅くなりそうだ 414 00:21:22,281 --> 00:21:26,491 ちょっと やり残したことがあるんでな 415 00:21:26,619 --> 00:21:27,159 あら 416 00:21:27,328 --> 00:21:29,828 またアリソンと話す気? 417 00:21:29,998 --> 00:21:31,328 違うってば 418 00:21:32,583 --> 00:21:33,543 話すべき? 419 00:21:33,668 --> 00:21:34,418 ダメ 420 00:21:34,544 --> 00:21:36,174 俺もそう思う 421 00:21:36,295 --> 00:21:37,835 答えは出てる 422 00:21:37,964 --> 00:21:39,474 また傷つくだけ 423 00:21:40,049 --> 00:21:41,679 誰が? 俺は平気さ 424 00:21:41,843 --> 00:21:43,433 また破壊行動を 425 00:21:43,553 --> 00:21:46,063 よくないって ワークブックに… 426 00:22:04,907 --> 00:22:05,867 アリソンよ 427 00:22:06,034 --> 00:22:09,544 今 出れないけど伝言を… 折り返す 428 00:22:10,329 --> 00:22:11,709 やあ 俺だ 429 00:22:14,876 --> 00:22:18,546 タイミングは 完ぺきじゃないだろうけど 430 00:22:18,671 --> 00:22:22,971 君に心を開き 関係を修復したいと思ってる 431 00:22:23,092 --> 00:22:25,642 忙しいのは分かるよ 432 00:22:25,762 --> 00:22:29,102 無視する姿を 外で見てるからね 433 00:22:29,974 --> 00:22:31,854 いいや 忘れろ 434 00:22:31,976 --> 00:22:34,596 君とは完全に終わった 435 00:22:35,229 --> 00:22:36,689 完全に終わり 436 00:22:38,274 --> 00:22:39,784 やっぱり会う 437 00:22:44,572 --> 00:22:46,072 飲んでるのか? 438 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 警官? 439 00:22:48,409 --> 00:22:49,199 違う 440 00:22:49,327 --> 00:22:50,537 クソくらえ 441 00:22:50,661 --> 00:22:51,831 何 持ってる? 442 00:22:53,081 --> 00:22:53,581 兄弟 443 00:22:53,748 --> 00:22:56,378 よせ 命を救ってるんだ 444 00:22:56,501 --> 00:22:57,751 “兄弟”と呼ぶな 445 00:22:57,919 --> 00:22:59,959 鍵を返せ クズめ 446 00:23:00,713 --> 00:23:01,923 “兄弟”は許す 447 00:23:02,048 --> 00:23:07,178 だが トラックでミニバンの 家族を皆殺しにするな 448 00:23:07,929 --> 00:23:08,929 トラック? 449 00:23:09,764 --> 00:23:10,814 お前のだろ? 450 00:23:11,057 --> 00:23:12,927 俺のはバイクだ 451 00:23:13,643 --> 00:23:14,643 臓器提供者? 452 00:23:14,769 --> 00:23:15,769 ああ 453 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 好きにしろ 454 00:23:27,073 --> 00:23:28,573 彼女はどこへ? 455 00:23:33,704 --> 00:23:34,914 要するに― 456 00:23:35,039 --> 00:23:39,669 口ひげにクソが付いてたら 世界が臭くなる 457 00:23:39,794 --> 00:23:41,804 かぐわしいかも 458 00:23:43,131 --> 00:23:44,721 “いい共有です” 459 00:23:44,841 --> 00:23:48,221 “回復の具合は いかがですか?” 460 00:23:48,344 --> 00:23:50,144 棒読みをどうも 461 00:23:50,972 --> 00:23:52,472 交代するか? 462 00:23:52,598 --> 00:23:53,518 お願い 463 00:23:54,475 --> 00:23:56,305 よく集まったな 464 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 ヤボ用があって 遅れちまった 465 00:23:59,313 --> 00:24:02,363 そしたら ギャレットから連絡が… 466 00:24:02,900 --> 00:24:03,650 何の件? 467 00:24:04,777 --> 00:24:09,987 うまくいかない時は 変化が大事って話したよな 468 00:24:10,533 --> 00:24:14,333 うまくいくことを 続けるのも大事だ 469 00:24:15,204 --> 00:24:18,174 これは うまくいってない 470 00:24:18,332 --> 00:24:20,842 うまくいった時に戻ろう 471 00:24:20,960 --> 00:24:25,300 ここにも外にも 安定を求める人が大勢いる 472 00:24:25,965 --> 00:24:27,505 何が言いたい? 473 00:24:27,675 --> 00:24:30,505 結束して教会へ戻るんだ 474 00:24:30,803 --> 00:24:31,723 よっしゃ 475 00:24:32,430 --> 00:24:33,760 バンを用意する 476 00:24:33,890 --> 00:24:36,230 みんなを集めて やろう 477 00:24:36,350 --> 00:24:38,810 俺のバンで みんなを拾おう 478 00:24:39,395 --> 00:24:42,855 徹夜になっても バンの中なら平気さ 479 00:24:42,982 --> 00:24:43,522 助手席! 480 00:24:43,649 --> 00:24:44,779 それとも― 481 00:24:44,901 --> 00:24:49,661 臭いバンに乗る代わりに 連絡すればいい 482 00:24:51,407 --> 00:24:53,237 みんなに連絡しよう 483 00:24:53,367 --> 00:24:54,237 よし 484 00:25:01,667 --> 00:25:04,747 友が要るようですな 友よ 485 00:25:05,713 --> 00:25:07,013 要るかも 486 00:25:07,131 --> 00:25:08,971 頭が柔らかい人だ 487 00:25:09,592 --> 00:25:13,142 私は何も売らない 友情以外はね 488 00:25:14,513 --> 00:25:16,063 友情… 489 00:25:16,390 --> 00:25:18,230 どうすればいい? 490 00:25:18,392 --> 00:25:19,732 スキンヘッドに? 491 00:25:19,852 --> 00:25:21,982 そのシャツはどこで? 492 00:25:22,104 --> 00:25:23,154 待って 493 00:25:24,899 --> 00:25:26,779 “ラウダーミルクと 教会へ!” 494 00:25:29,737 --> 00:25:33,817 悪いけど マンソンさん またの機会に 495 00:25:41,249 --> 00:25:43,749 よくも戻ってきたもんだ 496 00:25:43,876 --> 00:25:45,586 神父 パドレ  トイレの鍵は? 497 00:25:45,711 --> 00:25:47,461 “パドレ”はよせ 498 00:25:47,588 --> 00:25:50,218 部屋を取り戻したい 499 00:25:50,341 --> 00:25:52,551 誰も使ってないなら… 500 00:25:52,677 --> 00:25:56,257 それは 君がグループを 見捨てたからだ 501 00:25:56,514 --> 00:26:00,024 で あのバカタレを 私に押しつけ 502 00:26:00,142 --> 00:26:02,902 奴の猫がここに来て 503 00:26:03,104 --> 00:26:05,564 カーペットに 尿のにおいが! 504 00:26:05,690 --> 00:26:07,400 俺が押しつけた? 505 00:26:07,525 --> 00:26:09,685 きっかけは お前だぞ 506 00:26:09,819 --> 00:26:14,029 問題は ラウダーミルクや 神父さんじゃない 507 00:26:14,657 --> 00:26:15,827 私たちよ 508 00:26:15,950 --> 00:26:17,450 集会が必要なの 509 00:26:31,757 --> 00:26:35,007 もし また 部屋を使わせるなら 510 00:26:36,887 --> 00:26:40,387 みんなのためだ 君のためじゃない 511 00:26:41,976 --> 00:26:43,476 何が起きるか… 512 00:26:44,937 --> 00:26:46,057 何もだ 513 00:26:46,439 --> 00:26:51,149 君は時間どおりに 来て 帰る 514 00:26:51,360 --> 00:26:53,950 皆 絶対に騒がない 515 00:26:54,488 --> 00:26:57,988 タバコを吸わない 義務を怠らない 516 00:26:58,117 --> 00:27:02,327 彼女たちのことを “ビンゴビッチ”と呼ぶな 517 00:27:03,497 --> 00:27:09,087 口汚い言葉は部屋の中でのみ 最低限にとどめろ 518 00:27:10,504 --> 00:27:13,924 過ちを1度でも犯したら 519 00:27:15,426 --> 00:27:16,636 私は必ず― 520 00:27:16,761 --> 00:27:21,601 この教会を焼き払い 悪魔教に改宗する 521 00:27:21,724 --> 00:27:25,024 君らがここに戻る前にな! 522 00:27:25,811 --> 00:27:28,361 じゃあ いいんだね 523 00:27:28,481 --> 00:27:29,651 決まりだ 524 00:27:30,441 --> 00:27:31,191 よし 525 00:27:31,525 --> 00:27:34,945 さっきの条件 書いといてくれると… 526 00:27:35,071 --> 00:27:36,531 鍵を借りても? 527 00:27:37,782 --> 00:27:39,032 ああ 528 00:27:43,537 --> 00:27:45,117 最後に閉めとけ 529 00:27:47,166 --> 00:27:48,536 ありがと マイク 530 00:27:53,923 --> 00:27:56,553 マジでパンツにこぼれそう 531 00:27:59,720 --> 00:28:00,850 ありがとう 532 00:28:06,977 --> 00:28:10,187 “もし君が一度でも…” 533 00:28:20,074 --> 00:28:22,584 “ハイダウェイ・ヒルズ” 534 00:28:22,868 --> 00:28:25,618 プールも年中 使えますよ 535 00:28:26,080 --> 00:28:28,170 で いかがです? 536 00:28:28,290 --> 00:28:31,670 僕の顔の車の スマイレージが増えるね 537 00:28:32,253 --> 00:28:34,633 ここでは “ハートハグ”する? 538 00:29:25,848 --> 00:29:28,678 日本語字幕 森 マサフミ