1 00:00:01,502 --> 00:00:03,342 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 - Er det et fint bryllup? - Det er lige meget. Du er ikke inviteret. 3 00:00:08,551 --> 00:00:12,261 Jeg vil måske standse det og vil ikke se uformel ud. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,810 Det kan du ikke mene. 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,693 Det er en meget lang tur, og du ved, at jeg er alkoholiker. 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,192 Har Loudermilk forladt gruppen for at tage til bryllup? 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,605 - Hej, pastor Mike. - Du skal ikke komme tilbage. 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,113 - Gider du holde øje med ham? - Han er en voksen mand. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,912 - Ben? - Ben? 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,084 Ben, gør mig en tjeneste. Du må tale med Memphis. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,326 Hej, Ben. 12 00:00:37,705 --> 00:00:38,745 Hej, Memphis. 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,177 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 14 00:00:49,925 --> 00:00:54,635 Jeg må beklageligt meddele, at Loudermilk ikke mere er gruppeleder. 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,845 - Er han okay? - Tja, definér "okay." 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 Lever han? 17 00:01:00,519 --> 00:01:05,479 Ja, men han har endnu engang sat sine egne selviske behov over gruppens. 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,858 Men det gør han altid. Han siger, det er sådan det fungerer. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,608 Først ham, så os. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,660 Ligesom man skal tage egen iltmaske på, før man giver børnene den på i et flystyrt. 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,655 Han skulle have lært jer selv at tage iltmaske på. 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,369 I er ikke børn, men mænd. 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,749 Sådan vil I også blive behandlet fra i dag af. 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,958 Så byd velkommen til Garret Mason-Burke. 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 Super aften, alle hjerner. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 Nemlig. Jeg vil ikke tale til jeres kroppe. 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,296 Jeg vil tale til jeres hjerner. 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,643 Garret er vejleder for Ædru Venner - 29 00:01:38,808 --> 00:01:40,478 - og også ... 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 ... deltidstræner for terapi-katte. 31 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 Hold op med at skamrose mig, pastor. 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,647 På trods af mine mange bedrifter er jeg bare en fyr - 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,150 - der hjælper andre. 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,534 Vi er heldige, at vi har ham. 35 00:01:54,698 --> 00:01:58,288 - Så gulvet er dit, Garret. - Tak, pastor. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,499 - Se jer allesammen. - Hvad hulen er en terapi-kat? 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,584 Det er et godt spørgsmål. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,844 Det er til folk, der har brug for lidt mere kærlighed - 39 00:02:07,002 --> 00:02:09,132 - end de får fra deres såkaldte kære. 40 00:02:09,296 --> 00:02:13,376 Jeg kalder det for miav-støtte, og jeg har vist en ven til dig. 41 00:02:13,717 --> 00:02:15,337 - Nå, Garret ... - Ja. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,761 Hvad var du afhængig af? 43 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 Sprut? Stoffer? 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,717 Slik? 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,692 Tja, jeg kan godt lide lidt slik. 46 00:02:25,354 --> 00:02:29,654 Nej, jeg rørte ikke noget af det. Alt, jeg har brug for, er allerede i mig 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,107 Øjeblik. 48 00:02:31,277 --> 00:02:33,527 Hvad fanden taler han om? 49 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 Hvordan kan du forstå os, hvis du ikke har oplevet det? 50 00:02:37,741 --> 00:02:41,581 Træning. Og jeg har læst alt, der findes om misbrug. 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,995 Har du læst "Permanent Midnight" af Jerry Stahl? 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,079 Ikke bogen, nej. 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,001 Men du har set filmen med Ben Stiller? 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,552 Er det den, der foregår på et uhyggeligt museum? 55 00:02:54,717 --> 00:02:58,637 Hvis du kan forestille dig, at Sacagawea puster kokain op i Teddy Roosevelts røv. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 Det svarer til, at du tror, du kan blive en stor football-spiller - 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 - ved at se en kamp på tv. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,850 Okay, men jeg vil ikke spille med. 59 00:03:07,021 --> 00:03:08,731 Jeg vil bare være træner. 60 00:03:09,023 --> 00:03:12,073 Betyder det noget, om Bill Belichick spillede med? 61 00:03:12,234 --> 00:03:15,114 Ja, det gør, og det gjorde han på Wesleyan. 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,949 Nå, gjorde han det på Wesleyan? Det vidste jeg ikke. 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,237 Lad mig sige det på en anden måde. 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,829 En læge behøver ikke have kræft for at behandle det. 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,286 Hvorfor skulle man ville have en læge med kræft? 66 00:03:26,457 --> 00:03:29,127 Han ville være fyldt med ting fra kemoen. 67 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 Han ville være helt smadret. 68 00:03:31,253 --> 00:03:35,933 Tænk på mig som jeres sunde misbrugsrådgiver. 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,761 Som havde nok integritet til ikke at ødelægge sit liv og svigte de nærmeste. 70 00:03:50,314 --> 00:03:53,614 Hallo. Det er Ben. 71 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 Læg en besked, og så ringer jeg tilbage, okay? 72 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 Jeg troede, du havde ændret din mega-lamme telefonsvarer. 73 00:04:00,908 --> 00:04:03,538 Hvor er du? Du skulle have været her for en time siden. 74 00:04:03,702 --> 00:04:06,292 Jeg skal vide, hvad der foregår med Memphis. 75 00:04:06,747 --> 00:04:08,327 Gider du ...? 76 00:04:08,499 --> 00:04:10,669 Hvis du har et øjeblik og ikke har for travlt - 77 00:04:10,834 --> 00:04:13,174 - gider du så for helvede ringe til mig! 78 00:04:15,172 --> 00:04:16,672 Det er Loudermilk. 79 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 Hej. 80 00:04:19,468 --> 00:04:21,718 Ja, hvor fanden har du været? 81 00:04:21,887 --> 00:04:23,097 Jeg hentede isterninger. 82 00:04:23,263 --> 00:04:26,353 Ja, det er jo en sandsynlig historie. 83 00:04:26,517 --> 00:04:27,847 Hvad fanden, du? 84 00:04:28,018 --> 00:04:30,308 Slap af. Du opfører du som en psykopat. 85 00:04:30,479 --> 00:04:33,939 Hvordan bør jeg opføre mig? Min ekskone skal til at giftes. 86 00:04:34,108 --> 00:04:37,528 Min bedste ven og sponsor er af vandvognen og er blevet væk. 87 00:04:37,695 --> 00:04:39,025 Så gå ud og find ham. 88 00:04:39,196 --> 00:04:42,366 Det ville jeg gerne, men hvad hvis jeg går, og så kommer han her? 89 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 Og jeg kommer tilbage, og han er væk? Så er det det rene Abbott og Costello. 90 00:04:47,746 --> 00:04:49,666 - Du er bange. - Hvad? 91 00:04:49,832 --> 00:04:53,132 Du er bange for at gå ud. Du tror ikke, du kan gå ud og forblive ædru. 92 00:04:53,585 --> 00:04:55,205 Vås. 93 00:04:55,462 --> 00:04:57,212 Kan du se det firtal? 94 00:04:57,381 --> 00:04:59,971 Det er et fireårs-emblem. Jeg har været ædru i fire år. 95 00:05:00,718 --> 00:05:04,258 - Hvorfor skulle jeg være bange? - Fordi vi er i New Orleans - 96 00:05:04,430 --> 00:05:06,350 - og der er Mardi Gras. 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,520 Åh Gud, jeg kan ikke gå derud. 98 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 - Okay. Jeg går ud og finder ham. - Nej nej. 99 00:05:19,570 --> 00:05:22,280 - Du er endnu mere frisk end jeg. - Nej. 100 00:05:22,448 --> 00:05:25,118 Det med din ekskone har sendt dig retur til første stadie. 101 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 Du behøver ikke gøre det for mig. 102 00:05:27,536 --> 00:05:28,946 Jeg gør det ikke for dig. 103 00:05:29,121 --> 00:05:31,711 Jeg gør det for at komme langt væk fra dig. 104 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 Okay. Det kan jeg leve med. 105 00:05:44,344 --> 00:05:46,314 Hør, hvor får man sådan nogen? 106 00:05:46,472 --> 00:05:48,722 Vis brysterne! 107 00:05:49,266 --> 00:05:50,926 Sådan? 108 00:05:52,269 --> 00:05:55,309 Eller man kan købe dem derovre. 109 00:06:00,903 --> 00:06:03,953 Hvad? Du lovede at sige det til ham. 110 00:06:04,114 --> 00:06:06,164 - Nej, det lovede jeg ikke. - Jo, du gjorde. 111 00:06:06,325 --> 00:06:09,115 Nej, søde, jeg lovede ikke, at jeg ville sige det. 112 00:06:09,286 --> 00:06:11,826 Jeg sagde, at jeg burde. Så tænkte jeg: "Hvorfor nu?" 113 00:06:11,997 --> 00:06:14,537 Han finder ud af det på et tidspunkt, Memphis. 114 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 Jeg har ikke brug for stress før brylluppet. 115 00:06:17,127 --> 00:06:19,667 Fandens også. Det var lige præcis, hvad jeg frygtede. 116 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 Hvem fanden tror han så, jeg skal giftes med? 117 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 - Emeril. - Emeril Lagasse? 118 00:06:25,469 --> 00:06:27,719 Emeril en-eller-anden. Jeg lod det være uklart. 119 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 Det er utroligt. 120 00:06:29,765 --> 00:06:32,425 Jeg vidste, jeg selv skulle have sagt det. 121 00:06:32,601 --> 00:06:35,651 Så er du heldig, for det får du mulighed for, fordi ... 122 00:06:35,813 --> 00:06:37,613 ... han er her. 123 00:06:38,565 --> 00:06:40,145 Hvad? 124 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 - Er han i New Orleans? - Ja. 125 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 Ja. Beklager, jeg kunne ikke slippe af med ham. 126 00:06:45,155 --> 00:06:47,065 Han minder sgu om en skovflåt. 127 00:06:47,241 --> 00:06:48,331 Du godeste. 128 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 Har han tænkt sig at lave et stunt som i "Fagre voksne verden?" 129 00:06:52,579 --> 00:06:53,999 Mener du at bolle med din mor? 130 00:06:55,624 --> 00:06:57,634 Jeg er faktisk glad for, han er her. 131 00:06:57,793 --> 00:06:59,843 For jeg kan ikke gøre det uden han ved det. 132 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 Kan du ikke bare falde lidt ned, søde? 133 00:07:02,005 --> 00:07:05,585 Vi kan fortælle ham det, når vi er langt væk. Hvad siger du? 134 00:07:05,759 --> 00:07:07,179 Ben. 135 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 Han er din bedste ven. 136 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 Hvordan kan du behandle ham sådan? 137 00:07:16,186 --> 00:07:17,686 - Hvor skal du hen? - Til ham. 138 00:07:17,855 --> 00:07:19,105 Du er en kylling. 139 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 Okay. 140 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 Du har ret, okay? Jeg bør gøre det. 141 00:07:23,694 --> 00:07:26,324 Jeg sagde, jeg ville sige det. Når jeg er plørefuld - 142 00:07:26,488 --> 00:07:29,778 - mander jeg mig op og siger det. Måske kan vi spise først. 143 00:07:29,950 --> 00:07:33,200 Okay, vi finder noget mad til dig. Og så skal du fortælle ham det. 144 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 Helt sikkert. Jeg drikker mig meget fuld. 145 00:07:35,789 --> 00:07:36,869 Og så ... 146 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 Og så spiser jeg noget ... 147 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 ... og måske noget dessert. 148 00:07:41,295 --> 00:07:42,705 Og så ... 149 00:07:43,213 --> 00:07:44,843 Så drikker vi kaffe. 150 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 Og så ... Og så siger jeg det til ham. 151 00:07:47,176 --> 00:07:49,596 - Det skal du. - Hvad med efter bryllupsrejsen? 152 00:07:49,761 --> 00:07:53,101 - Nej, du skal gøre det nu. - Okay, jeg siger det. 153 00:08:09,531 --> 00:08:11,621 Ellers tak. 154 00:08:20,292 --> 00:08:21,632 Ben. 155 00:08:21,793 --> 00:08:23,343 Ben! 156 00:08:23,503 --> 00:08:24,673 Ben. 157 00:08:31,220 --> 00:08:33,560 Kors i hytten. 158 00:08:34,973 --> 00:08:36,523 Undskyld. Vil du gentage det? 159 00:08:37,726 --> 00:08:40,096 Jeg så Ben og Memphis tale sammen. 160 00:08:40,270 --> 00:08:42,060 Og så kyssede han hende. 161 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 Og hvad så? 162 00:08:45,359 --> 00:08:46,779 De er venner. Venner kysser. 163 00:08:47,653 --> 00:08:48,743 På munden. 164 00:08:48,904 --> 00:08:51,204 Der var tunge og tænder og hele molevitten ... 165 00:08:51,365 --> 00:08:52,615 Du er da blevet sindssyg! 166 00:09:02,376 --> 00:09:03,876 Det er ikke dem. 167 00:09:04,044 --> 00:09:05,134 Jo, det er. 168 00:09:05,337 --> 00:09:07,667 - Se benet. - Hvordan ved jeg, det ikke er dem? 169 00:09:07,839 --> 00:09:11,429 Hun ville aldrig nogensinde være sin forlovede utro før brylluppet. 170 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 Det er ikke hende. 171 00:09:12,803 --> 00:09:16,273 For søren da, vågn op! 172 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 Det er ikke muligt. 173 00:09:34,574 --> 00:09:36,084 Tja ... 174 00:09:36,243 --> 00:09:39,583 Du troede jo heller ikke, at han ville begynde at drikke, vel? 175 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 Dette er anderledes. 176 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 En løgner er en løgner. 177 00:09:45,544 --> 00:09:46,634 Det har du lært mig. 178 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 Jeg kan godt se, hvad du prøver på. 179 00:09:51,174 --> 00:09:53,554 Du prøver at få mig til at glemme det og rejse - 180 00:09:53,719 --> 00:09:56,559 - så jeg ikke opfører mig som en idiot til brylluppet. 181 00:10:00,350 --> 00:10:02,770 Sig nu, at det er det, du prøver på. 182 00:10:05,063 --> 00:10:06,983 Beklager. 183 00:10:10,736 --> 00:10:12,856 Åh Gud. 184 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 Derfor nævner han hele tiden Allison. 185 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 Han ville have mig ud af billedet. 186 00:10:17,868 --> 00:10:21,828 Det er nok også derfor, han drikker igen. Tænk på, hvor skyldig han må føle sig. 187 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 Jeg vil fandeme ikke tænke på, hvor skyldig han føler sig! 188 00:10:26,293 --> 00:10:30,713 Det er dit problem. Du springer straks til det gale emne. 189 00:10:30,881 --> 00:10:34,381 Han er min ven. Hun var min kone, okay? 190 00:10:34,551 --> 00:10:38,511 Så jeg vil tænke på, hvordan fanden jeg har det, og hvad jeg synes! 191 00:10:38,972 --> 00:10:40,272 Og ved du, hvad jeg synes? 192 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 Jeg synes, at du ligner en tynd håndgranat med den ring i næsen. 193 00:10:45,020 --> 00:10:47,480 Du er faeme en kæmpe nar lige nu. 194 00:10:48,982 --> 00:10:50,612 Fuck dig. 195 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 Hvad vil du have? 196 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Hallo. Makker, vil du have noget? 197 00:12:16,903 --> 00:12:18,323 Ja. 198 00:12:19,114 --> 00:12:20,954 Bourbon uden is. 199 00:12:51,646 --> 00:12:54,476 - Mange tak, fordi du lyttede. - Ja, hvad end du synes. 200 00:12:54,649 --> 00:12:57,989 Næste uge har jeg en kasse med til sko, hvis nu det regner. Bare rolig. 201 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 Jeg er rolig. Jeg synes bare, det er sjovt at organisere sko. 202 00:13:01,323 --> 00:13:03,583 Vi behøver ikke gøre det, med mindre du synes. 203 00:13:03,742 --> 00:13:06,042 Det er op til dig. Men jeg skal afsted nu. 204 00:13:06,203 --> 00:13:07,753 - Hjerteknus? - Hjerteknus. 205 00:13:07,913 --> 00:13:10,963 Ja, okay. Sådan. Hvor var det godt i dag. 206 00:13:12,918 --> 00:13:15,088 - Hej med jer. - Hvad handlede det om? 207 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 - Vi snakkede bare. - Snakkede? 208 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 Det så hyggeligt ud ... 209 00:13:18,465 --> 00:13:19,835 Det så ud som om I krammede. 210 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 Det var et hjerteknus. 211 00:13:21,635 --> 00:13:24,255 Hør lige, jeg har gået til møderne i to måneder - 212 00:13:24,429 --> 00:13:26,519 - og Loudermilk var et svin overfor mig. 213 00:13:26,681 --> 00:13:30,021 Denne fyr forstår og kan lide mig. Han elskede min "våde skokasse"-idé. 214 00:13:30,185 --> 00:13:33,095 I grinede ad den, men han syntes, den var guld værd. 215 00:13:33,772 --> 00:13:35,612 Loudermilk var ikke flink, men du kom. 216 00:13:35,774 --> 00:13:39,534 Ja, men jeg burde have lyst til at komme og ikke grue for møderne. 217 00:13:39,694 --> 00:13:41,864 Du burde ville være ædru ligegyldigt hvad. 218 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Nemlig. 219 00:13:43,198 --> 00:13:46,488 Loudermilk har både handling og ord med sig. 220 00:13:46,660 --> 00:13:49,160 Det er bare en sød måde at sige på, han klokker i det. 221 00:13:49,412 --> 00:13:52,462 Hvad med at bolle dig selv? 222 00:13:52,624 --> 00:13:55,214 Wow, den var god, Oscar Wilde. 223 00:13:56,378 --> 00:13:57,498 Fuck det. 224 00:13:57,671 --> 00:13:59,211 Godt sagt. 225 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 Loudermilk? 226 00:14:09,641 --> 00:14:11,271 - Hvad? - Har du ...? 227 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Du, røvhul. Du har ikke betalt. 228 00:14:13,603 --> 00:14:15,563 Det er i orden. Jeg betaler. Hvor meget? 229 00:14:16,398 --> 00:14:18,318 - Det bliver 14 dollar. - Hvad? 230 00:14:18,608 --> 00:14:19,608 For ét shot? 231 00:14:19,818 --> 00:14:22,648 Ja, du er i New Orleans, ikke Shreveport. 232 00:14:23,321 --> 00:14:25,281 Er drinks billige i Shreveport? 233 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 Hvorfor kaster du op af ét shot? 234 00:14:32,622 --> 00:14:35,752 Jeg vidste, det var en dårlig idé, da jeg gjorde det, så ... 235 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 Tag dig sammen, makker. 236 00:14:38,962 --> 00:14:41,552 Du har været efter mig om at blive på vandvognen. 237 00:14:41,715 --> 00:14:45,835 - Og her står du og kaster op i en gyde. - Hvad er det, du ikke forstår? 238 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 Min bedste ven gifter sig med mit livs kærlighed. 239 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 Og min far skød sig selv. 240 00:14:52,058 --> 00:14:53,388 Kom videre. 241 00:14:53,560 --> 00:14:57,150 Lort sker. Det er let at gøre skade på sig selv, og at leve er hårdt. 242 00:14:57,314 --> 00:14:58,694 Det sagde du. 243 00:14:59,357 --> 00:15:01,027 Sagde jeg det? 244 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 Jeg må finde på noget bedre. Det hjælper ikke. 245 00:15:03,737 --> 00:15:07,447 Kom. Du skal have noget søvn, så du kan ødelægge et bryllup i morgen. 246 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 Okay. Lad mig bare lige fjerne opkastet fra mine bukser. 247 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 Du skal tygge noget mere. 248 00:15:12,495 --> 00:15:15,705 Der ligger en hel reje. 249 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 Hvis du vil derind, må du hellere gøre det nu. Det starter nu. 250 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 Du burde ikke være her, Samuel. 251 00:16:22,649 --> 00:16:26,649 Nej, det er i orden. Det er gommen, der ikke må se dig før brylluppet. 252 00:16:27,028 --> 00:16:29,528 Men der var meget, han ikke burde have gjort. 253 00:16:29,698 --> 00:16:31,778 Hvor er Klumpe Dumpe-røvhullet? 254 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 Det er ikke Bens skyld. Vi havde ikke planlagt det her. 255 00:16:35,412 --> 00:16:39,462 Det er det, folk altid siger, når de knalder med de forkerte. 256 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 Tak, fordi du sparede mig for sjæleven-talen. 257 00:16:41,876 --> 00:16:44,126 Vi står i en kirke, dit røvhul. 258 00:16:44,295 --> 00:16:45,795 Så drop for fanden bandeordene. 259 00:16:45,964 --> 00:16:48,634 Ikke, Loudermilk? 260 00:16:48,800 --> 00:16:50,430 Jeg kan bare lide at tale med ham. 261 00:16:50,593 --> 00:16:54,353 Hver gang jeg ringede til ham, var han i så godt humør. Det havde jeg brug for. 262 00:16:54,514 --> 00:16:57,314 Det kan du ikke mene! Telefonen? 263 00:16:57,475 --> 00:16:58,885 Det er skuespil. 264 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 Han er ikke glad. 265 00:17:00,437 --> 00:17:02,187 Han er pisseulykkelig. 266 00:17:02,355 --> 00:17:03,935 Har du tilbragt tid med ham? 267 00:17:04,107 --> 00:17:05,147 Ja. 268 00:17:05,316 --> 00:17:08,186 Ben er en god mand. Han er så bange for at såre dig. 269 00:17:08,361 --> 00:17:10,611 Nej, nu skal du høre, hvem Ben er. 270 00:17:10,780 --> 00:17:13,830 Ben er typen, der stjæler sin bedste vens kone. 271 00:17:13,992 --> 00:17:16,042 Jeg var din ekskone, da jeg mødte ham. 272 00:17:17,954 --> 00:17:20,004 Der er noget andet, du bør vide. 273 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 Ben er begyndt at drikke igen. 274 00:17:22,709 --> 00:17:24,039 Ja. Og hvad så? 275 00:17:25,253 --> 00:17:27,303 Hvorfor vil du så være sammen med ham? 276 00:17:27,464 --> 00:17:28,884 Loudermilk er helt ædru. 277 00:17:29,048 --> 00:17:30,258 På en måde. 278 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 Han drak et shot forleden, men det betød ikke noget, vel? 279 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 Han er en ny mand. 280 00:17:35,722 --> 00:17:38,142 Det ved jeg. Derfor gik vi fra hinanden. 281 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 Jeg troede, det var på grund af ulykken. 282 00:17:41,186 --> 00:17:43,516 Nej. Det hænder. 283 00:17:43,688 --> 00:17:45,898 Folk fejler. Det ved jeg godt. 284 00:17:46,065 --> 00:17:47,395 Men han var fuld. 285 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 Det var jeg også. 286 00:17:48,943 --> 00:17:50,903 Han kørte kun, fordi jeg ikke kunne. 287 00:17:51,571 --> 00:17:54,871 Vi gik fra hinanden, fordi Loudermilk overreagerede på ulykken. 288 00:17:55,074 --> 00:17:58,704 Pludselig handlede det om ædruelighed og møder - 289 00:17:58,870 --> 00:18:01,660 - og om at undskylde overfor alle, han kendte. 290 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 Det er dit valg. 291 00:18:04,667 --> 00:18:07,047 Men sådan vil jeg ikke leve. 292 00:18:07,212 --> 00:18:09,762 - Hvordan? - Gemt væk fra livet. 293 00:18:09,923 --> 00:18:12,553 Jeg kan lide at gå ud. Jeg kan lide barer. 294 00:18:13,468 --> 00:18:16,298 Beklager, hvis det lyder skidt, men det er sandheden. 295 00:18:17,597 --> 00:18:21,597 Jeg gemmer mig ikke for livet. Jeg stoppede med det for din og vores skyld. 296 00:18:21,768 --> 00:18:25,688 Fordi jeg troede, vi havde brug for lidt stabilitet og fornuft. 297 00:18:25,897 --> 00:18:27,937 Men stabilitet var ikke, hvad jeg ønskede. 298 00:18:28,233 --> 00:18:30,073 Jeg ønskede manden, jeg giftede mig med. 299 00:18:35,073 --> 00:18:39,333 Loudermilk, beklager, men jeg vil leve livet på min måde. 300 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 Farvel, Memphis. 301 00:18:52,173 --> 00:18:53,843 Flot kjole. 302 00:19:08,398 --> 00:19:12,068 Jeg troede, at du ville kæmpe lidt vildere. 303 00:19:14,237 --> 00:19:16,067 Ja, det gjorde jeg også. 304 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 Vi ses tilbage på værelset, okay? 305 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 Hvad skal du? 306 00:19:21,744 --> 00:19:25,294 Hvis bruden er her, må gommen også være her et sted. 307 00:19:25,832 --> 00:19:27,922 Gå bare. Pak dine ting. Lad os ... 308 00:19:28,084 --> 00:19:29,884 Vi tager hjem. 309 00:19:32,171 --> 00:19:33,721 Okay. 310 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 Hør, undskyld det i går aftes. 311 00:19:40,305 --> 00:19:42,555 Du har været min støtte denne uge. 312 00:19:46,060 --> 00:19:47,650 Så tak. 313 00:19:58,114 --> 00:20:01,914 Jeg ville gerne hjælpe, men du vil nok ikke have mine hænder på din hals. 314 00:20:02,076 --> 00:20:03,116 Hør her, Sam. 315 00:20:03,286 --> 00:20:05,656 Du skal ikke sige mit navn, røvhul. 316 00:20:06,623 --> 00:20:09,753 Troede du virkelig, at du ville kunne løbe væk med min ekskone - 317 00:20:09,918 --> 00:20:12,248 - og blive gift uden at fortælle mig det? 318 00:20:13,338 --> 00:20:15,838 Det var helt ærligt min plan, ja. 319 00:20:16,424 --> 00:20:18,844 Jeg overvejede også at skifte navn. 320 00:20:19,010 --> 00:20:22,220 Jeg vidste, det blev tricky, men jeg kan lide navnet "Rex Blanton." 321 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 Rex Blanton. 322 00:20:24,015 --> 00:20:25,925 Godt. Han lyder som en narrøv. 323 00:20:27,060 --> 00:20:28,190 Hvordan kunne du? 324 00:20:28,353 --> 00:20:31,613 Jeg gjorde det ikke imod dig, men for mig selv. 325 00:20:31,773 --> 00:20:34,783 Nej, jeg mener det bogstaveligt. Jeg opdagede ingenting. 326 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 Jeg er imponeret. 327 00:20:37,403 --> 00:20:40,873 Du er dit eget univers' midte. Der er meget, du ikke opdager. 328 00:20:41,032 --> 00:20:42,782 Fuck dig. Du skal ikke bebrejde mig. 329 00:20:43,368 --> 00:20:45,408 Jeg mener bare ... 330 00:20:45,662 --> 00:20:48,672 ... at du er involveret i mange menneskers liv. 331 00:20:48,831 --> 00:20:51,291 Det kan gøre det sværere for en at se - 332 00:20:51,459 --> 00:20:53,379 - hvad der foregår i ens eget liv. 333 00:20:53,544 --> 00:20:57,094 For fanden, Ben. Jeg regnede med dig. 334 00:20:57,423 --> 00:21:00,053 Ved du, at jeg hver morgen tænkte: 335 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 "Hvis Ben kan være clean, så kan jeg også." 336 00:21:05,056 --> 00:21:07,806 Det løj du om. Du løj også om Memphis. 337 00:21:07,976 --> 00:21:11,056 - Du løj om alting. - Nej, jeg løj ikke om det. 338 00:21:11,229 --> 00:21:12,649 Nej, jeg løj ikke om det. 339 00:21:12,814 --> 00:21:15,574 Det var en tarvelig ting at gøre og moralsk forkasteligt. 340 00:21:15,733 --> 00:21:18,573 Jeg løj ikke. Jo, det gjorde jeg. Det må du undskylde. 341 00:21:18,736 --> 00:21:19,856 Undskyld, Loudermilk. 342 00:21:20,321 --> 00:21:21,361 Hør, jeg ... 343 00:21:21,531 --> 00:21:25,371 Jeg har aldrig haft den slags, som du har haft. 344 00:21:25,535 --> 00:21:27,445 Et ægteskab. 345 00:21:28,329 --> 00:21:31,709 En, der elsker mig og som jeg kan elske. 346 00:21:33,126 --> 00:21:34,166 En sjæleven. 347 00:21:34,335 --> 00:21:36,125 Gudfader! 348 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 Du kunne fandeme ikke lade være med at sige det, hva'? 349 00:21:39,257 --> 00:21:42,387 Hold din kæft. Vil du ikke nok? Bare et øjeblik. 350 00:21:42,552 --> 00:21:44,682 Lad mig tale. Lyt nu til mig. 351 00:21:44,929 --> 00:21:46,759 Hele mit liv ... 352 00:21:47,140 --> 00:21:49,430 ... har jeg været ham, som ingen lagde mærke til. 353 00:21:50,893 --> 00:21:54,113 Jeg er 1,90 høj og vejer 125 kilo, når jeg er i form. 354 00:21:54,272 --> 00:21:56,402 Og alligevel er jeg usynlig. 355 00:21:56,566 --> 00:21:59,276 Det er jeg fandeme træt af. 356 00:22:02,488 --> 00:22:04,368 Jeg havde brug for det her. 357 00:22:04,532 --> 00:22:06,872 Hun får mig til at føle mig ... 358 00:22:07,660 --> 00:22:09,040 ... forgudet. 359 00:22:09,203 --> 00:22:12,423 Og jeg sårede dig. 360 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 Og det gør mig til et svin. 361 00:22:19,756 --> 00:22:23,426 For første gang i mit liv føler jeg, at jeg faktisk har en chance for at få ... 362 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 ... sand lykke. 363 00:22:29,182 --> 00:22:31,312 I hvert fald for en stund. 364 00:22:34,228 --> 00:22:35,898 Så jeg tog chancen. 365 00:22:39,609 --> 00:22:41,029 Vil du slå mig? 366 00:22:43,029 --> 00:22:44,949 Hvad med at du slår mig? 367 00:22:45,114 --> 00:22:47,164 Jeg mener det. Giv mig et slag. 368 00:22:47,325 --> 00:22:50,075 - Et hårdt slag. - Det er fandeme barnligt. 369 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 Er det? Jeg ville få det meget bedre. 370 00:22:52,705 --> 00:22:53,995 - Ville du? - Ja. 371 00:22:54,165 --> 00:22:55,995 - Så ville du få det bedre? - Ja. 372 00:22:56,167 --> 00:22:58,247 - Seriøst? - Ja. 373 00:23:00,213 --> 00:23:01,803 Okay. 374 00:23:01,964 --> 00:23:03,844 Slå, når du er klar. 375 00:23:09,555 --> 00:23:11,135 Hvordan får du det af det her? 376 00:23:13,267 --> 00:23:14,597 Meget, meget værre. 377 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 Godt. 378 00:23:19,232 --> 00:23:20,902 Farvel, Ben. 379 00:23:24,112 --> 00:23:26,282 I to fortjener hinanden. 380 00:23:26,447 --> 00:23:28,197 Lad være med at være sådan. 381 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 Nej nej. 382 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 Jeg mener det på en god måde. 383 00:23:33,037 --> 00:23:34,577 Tak. 384 00:23:37,875 --> 00:23:40,205 Forresten har jeg sat ild til din bil. 385 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 Nej! For ...! 386 00:23:51,013 --> 00:23:52,563 Pis! 387 00:24:00,064 --> 00:24:01,614 Banke, banke på. 388 00:24:02,316 --> 00:24:03,646 Du er tilbage. 389 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 Ja. 390 00:24:06,320 --> 00:24:09,120 Jeg var bekymret for jer. Hvordan var jeres tur? 391 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 Den var ... 392 00:24:11,325 --> 00:24:13,235 ... en skide fest. 393 00:24:13,661 --> 00:24:16,251 Hvad med dig? 394 00:24:16,414 --> 00:24:17,464 Hvordan har du det? 395 00:24:17,623 --> 00:24:20,213 Ret godt. Hvor er Ben? 396 00:24:22,378 --> 00:24:24,588 Han blev i New Orleans. 397 00:24:25,173 --> 00:24:26,923 Kommer han tilbage? 398 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 Nej. 399 00:24:29,677 --> 00:24:31,347 Nej, det gør han ikke. 400 00:24:32,221 --> 00:24:34,521 Er han okay? 401 00:24:36,225 --> 00:24:37,595 Ben er kommet videre. 402 00:24:37,768 --> 00:24:42,688 Han var en dårlig ven, og jeg vil ikke tale om ham. 403 00:24:42,857 --> 00:24:45,607 Jeg sender hans ting til ham, så ... 404 00:24:48,029 --> 00:24:49,409 Okay. 405 00:24:51,532 --> 00:24:52,782 Jeg ... 406 00:24:52,950 --> 00:24:56,330 Jeg har nogle flyttekasser i overskud, hvis du mangler. 407 00:24:58,956 --> 00:25:00,996 Jeg fandt en midlertidig bolig nærmere Carl. 408 00:25:01,167 --> 00:25:04,337 Så jeg flytter derover sidst på måneden. 409 00:25:05,046 --> 00:25:06,706 Hvorfor siger du det til mig? 410 00:25:07,089 --> 00:25:09,839 Fordi jeg troede, at du gerne ville vide det. 411 00:25:12,261 --> 00:25:13,641 Okay. 412 00:25:14,639 --> 00:25:16,019 Ja. 413 00:25:18,809 --> 00:25:20,309 Her. 414 00:25:21,479 --> 00:25:25,189 - Jeg vil ikke beholde sidste eksemplar. - Den vil jeg ikke have. Du fik den. 415 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 Det er din. Jeg gav den til dig. 416 00:25:27,777 --> 00:25:29,357 Og nu returnerer jeg den. 417 00:25:29,528 --> 00:25:31,448 Livets kredsløb. 418 00:25:39,580 --> 00:25:45,630 Jeg ønsker dig og dr. Heimlock et vidunderligt liv sammen. 419 00:25:45,795 --> 00:25:50,005 Jeg håber, du en dag bliver voksen og dropper at være en tør dranker. 420 00:25:50,466 --> 00:25:52,836 Okay, er det nu, du vil fortælle mig - 421 00:25:53,010 --> 00:25:57,180 - at hvis jeg var sødere, ville jeg have flere venner, og intet dårligt ville ske? 422 00:25:57,348 --> 00:25:59,808 At mit liv ville bestå af blowjobs og påskeliljer? 423 00:26:15,491 --> 00:26:16,531 Fandens også. 424 00:26:16,951 --> 00:26:19,041 Skal jeg være ærlig? 425 00:26:19,203 --> 00:26:21,373 Skal jeg være helt ærlig? 426 00:26:21,539 --> 00:26:23,869 Jeg har falske affaldsposer, som jeg går ned med - 427 00:26:24,041 --> 00:26:26,791 - i håb om at møde dig, så vi kan tale et par minutter - 428 00:26:26,961 --> 00:26:29,591 - selv om du bare siger, at jeg er et røvhul. 429 00:26:29,755 --> 00:26:33,295 Jeg sad i forhallen i to og en halv time med pladespilleren - 430 00:26:33,467 --> 00:26:36,177 - og min nøgle i postkassen, mens jeg ventede på dig. 431 00:26:36,345 --> 00:26:40,015 Jeg har blandede følelser omkring det, fordi din musiksmag er frygtelig. 432 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 Det kan ikke afhjælpes. 433 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 Din kæreste er en kujon - 434 00:26:44,520 --> 00:26:47,770 - ikke fordi han gik i stå, da fyren var ved at kvæles. 435 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 Men fordi han beder dig om at flytte - 436 00:26:50,109 --> 00:26:53,569 - men du må ikke flytte ind hos ham, og det, synes jeg, er noget lort. 437 00:26:53,738 --> 00:26:57,658 Hvis du flytter, vil jeg have ondt i maven i meget lang tid. 438 00:26:57,825 --> 00:27:00,655 Så min mave ville værdsætte, at du ikke flyttede. 439 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 Og det ville jeg også. 440 00:27:03,622 --> 00:27:08,342 At du står her i gangen, er det eneste ægte i mit liv. 441 00:27:22,433 --> 00:27:25,693 - Det giver ingen mening. - Hør nu. Dette er det vigtigste. 442 00:27:25,978 --> 00:27:28,058 Når man er oppe, ryster man kroppen ned. 443 00:27:28,230 --> 00:27:31,440 Sådan kommer man over forhindringen ... 444 00:27:31,609 --> 00:27:35,779 Man vil ... Men det skal man ikke. Man er ude efter varmen og tæppet. 445 00:27:35,946 --> 00:27:39,656 Man rækker måske ud efter flasken, måske glaspikken. 446 00:27:39,825 --> 00:27:41,695 Man sutter på glaspikken, ikke? 447 00:27:41,869 --> 00:27:45,959 Jeg forstår det. Men det må I ikke. I må ikke tage pikken eller flasken. 448 00:27:47,625 --> 00:27:49,955 - I skal gå ind i hjertet ... - Samuel. 449 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 Nå hej, Mike. 450 00:27:52,505 --> 00:27:55,585 Jeg ser, at den nye fyr endelig har fået sin skokasse. 451 00:27:56,258 --> 00:27:59,718 - Du er her vel ikke for at lave en scene? - Nej. 452 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 Jeg lurer bare. 453 00:28:02,056 --> 00:28:04,726 Jeg ser, at du har en anden til at lede gruppen. 454 00:28:05,059 --> 00:28:07,099 Hvad forventede du? 455 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 Gruppen skulle fortsætte. 456 00:28:09,897 --> 00:28:11,067 Hvordan klarer han det? 457 00:28:14,193 --> 00:28:16,283 Han møder til tiden. 458 00:28:16,737 --> 00:28:19,067 Han råber ikke ad gruppen. 459 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Han bruger aldrig ordet "kusse." 460 00:28:22,243 --> 00:28:25,453 Faktisk følger han alle reglerne til punkt og prikke. 461 00:28:25,621 --> 00:28:27,751 Man laver en shimmy-shoot. 462 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 Og så en pop-out. Sådan. 463 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 Sådan fungerer det. 464 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 - Hvad fanden ser jeg på? - Hør efter. 465 00:28:35,131 --> 00:28:36,301 Det er godt. 466 00:28:36,465 --> 00:28:40,295 Jeg kom egentlig bare for at forklare, hvorfor jeg ikke mødte op. 467 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 Mener du, at du vil undskylde? 468 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 Hvordan du end vil beskrive det. 469 00:28:48,853 --> 00:28:50,273 Det sætter jeg pris på. 470 00:28:50,438 --> 00:28:53,398 - Det er én lang gang pis! - Nej, hør efter, Cutter. 471 00:28:53,566 --> 00:28:56,736 Jeg bør vist lige tjekke op på dem. 472 00:28:56,902 --> 00:29:01,122 - Ja, vi ses, Mike. - Gud forbyde, at I skulle lytte et øjeblik! 473 00:29:01,615 --> 00:29:02,695 Vi har naboer. 474 00:29:02,867 --> 00:29:05,697 Det er uacceptabelt med den larm. Forstået? 475 00:29:05,870 --> 00:29:09,210 Jeg forstår og undskylder, pastor. Jeg dansede lidt - 476 00:29:09,373 --> 00:29:13,133 - og det udløste åbenbart ... - Det er fandeme ham, der larmer. 477 00:29:13,294 --> 00:29:14,554 Hallo, det er Loudermilk. 478 00:29:15,379 --> 00:29:19,299 Hvis nogle af jer idioter vil helbredes, så find mig. 479 00:29:19,884 --> 00:29:21,934 Tag lige dine sko af! 480 00:29:29,810 --> 00:29:32,810 IMMACULATE HEART FORSAMLINGSHUS