1 00:00:01,502 --> 00:00:03,342 "في الحلقة السابقة": 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 - هل هو زفاف رسمي؟ - هذا لا يهم لأنك غير مدعو. 3 00:00:08,551 --> 00:00:12,261 قد أذهب وأخرب الزفاف. لا أريد أن أرتدي الملابس الخطأ. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,810 هل أنت جاد؟ 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,693 إنها رحلة طويلة وأنت تعرف أنني مدمن. 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,192 "لاودرميلك" تخلى عن المجموعة كي يحضر زفافاً؟ 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,605 - مرحباً أيها الأب "مايك". - لا تعد إلى هنا. 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,113 - أريدك أن تراقبيه، حسناً؟ - إنه رجل كبير. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,912 - "بين"؟ - "بين"؟ 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,084 "بين"، أسدي إلي معروفاً، أريد منك التكلم مع "ميمفيس". 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,326 مرحباً "بين". 12 00:00:37,705 --> 00:00:38,745 مرحباً "ميمفيس". 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,177 هل لي بانتباه الجميع؟ 14 00:00:49,925 --> 00:00:54,635 آسف لإخباركم أن "لاودرميلك" لم يعد قائد مجموعتكم. 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,845 - هل هو بخير؟ - ما قصدك بـ "بخير"؟ 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 هل هو حي؟ 17 00:01:00,519 --> 00:01:05,479 نعم، لكنه تصرف بأنانية مرة أخرى. 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,858 هذا ما يفعله دائماً. يقول إن الأمور تسري هكذا. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,608 هو أولاً ثم نحن. 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,660 مثلما تضع قناع الأوكسجين لنفسك قبل الأطفال إذا تحطمت الطائرة. 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,655 كان عليه أن يعلمكم أن تضعوا أقنعتكم لأنفسكم. 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,369 لستم أطفالاً. أنتم رجال. 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,749 واعتباراً من اليوم، سيتم معاملتكم كرجال. 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,958 لذا رحبوا بـ"غاريت مايسن- بيرك". 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 مساء رائع لعقولكم جميعاً. 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 هذا صحيح، لن أوجه حديثي لأجسادكم. 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,296 سأتحدث مع عقولكم. 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,643 "غاريت" مدرب في "أصدقاء مقلعين عن الشرب" 29 00:01:38,808 --> 00:01:40,478 وأيضاً... 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 مدرب بدوام جزئي للقطط العلاجية. 31 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 حسناً، توقف عن مدحي أيها الأب. 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,647 بالرغم من كل إنجازاتي، أنا مجرد رجل 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,150 يريد مساعدة الناس. 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,534 ونحن محظوظون أنه معنا. 35 00:01:54,698 --> 00:01:58,288 - هيا يا "غاريت". - شكراً لك يا أب. 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,499 - أنظروا إليكم. - ما هى القطط العلاجية؟ 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,584 هذا سؤال رائع. 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,844 إنها للناس الذين يحتاجون في حياتهم إلى مزيد من الحب 39 00:02:07,002 --> 00:02:09,132 من الحب الذي يحصلون عليه من أحبائهم. 40 00:02:09,296 --> 00:02:13,376 أسميه الدعم العاطفي القططي. وأظن لدي صديق لك. 41 00:02:13,717 --> 00:02:15,337 - إذن "غاريت"... - نعم. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,761 ما كان إدمانك؟ 43 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 خمر؟ مخدرات؟ 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,717 حلويات؟ 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,692 أنا أحب الحلويات قليلاً. 46 00:02:25,354 --> 00:02:29,654 لكنني لم أقترب من تلك الأشياء. كل ما أحتاج إليه موجود داخلي. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,107 لحظة واحدة. 48 00:02:31,277 --> 00:02:33,527 عم يتحدث؟ 49 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 كيف ستعرف ما نمر به إذا لم تجربه قط؟ 50 00:02:37,741 --> 00:02:41,581 التدريب. كما أنني قرأت كل ما كُتِب عن الإدمان. 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,995 قرأت "بيرمانينت ميدنايت" لـ"جيري ستال"؟ 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,079 لا، لم أقرأ الكتاب. 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,001 إذن شاهدت الفيلم بطولة "بين ستيلر"؟ 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,552 هل تدور أحداثه في متحف مخيف؟ 55 00:02:54,717 --> 00:02:58,637 أبعد ما يكون عن ذلك. 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 هذا مثل أن تظن أنك ستصبح لاعب كرة قدم عظيماً بمجرد 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 مشاهدة مباراة في التلفاز. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,850 حسناً، لكنني لا أريد أن ألعب. 59 00:03:07,021 --> 00:03:08,731 فقط أريد أن أدرب. 60 00:03:09,023 --> 00:03:12,073 هل يهم إذا كان مدرب كبير مثل "بيل بيليتشيك" يلعب؟ 61 00:03:12,234 --> 00:03:15,114 نعم يهم. وكان يلعب في جامعة "ويسليان". 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,949 لم أكن أعرف ذلك. 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,237 دعوني أقولها بشكل آخر. 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,829 ليس على الطبيب أن يعاني من السرطان حتى يعالجه. 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,286 لمَ تريد طبيب سرطان يعاني من السرطان؟ 66 00:03:26,457 --> 00:03:29,127 سيكون مرهقاً من العلاج الكيماوي. 67 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 سيكون منهاراً. 68 00:03:31,253 --> 00:03:35,933 اعتبروني مستشاركم للإدمان غير المدمن. 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,761 الذي كان لديه من النزاهة ألا يدمر حياته وحياة من حوله. 70 00:03:50,314 --> 00:03:52,364 مرحباً، هذا "بين". 71 00:03:52,524 --> 00:03:53,614 "فندق بنسلفانيا" 72 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 اترك رسالة وسأتصل بك، حسناً؟ 73 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 ظننت أنك غيرت رسالتك الغبية. 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,538 أين أنت؟ كان يجب أن تكون هنا منذ ساعة. 75 00:04:03,702 --> 00:04:06,292 إذ يجب أن أعلم ما الذي يحدث مع "ميمفيس". 76 00:04:06,747 --> 00:04:08,327 أيمكنك...؟ 77 00:04:08,499 --> 00:04:10,629 عندما يتسنى لك الوقت... 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,173 أن تعاود الاتصال بي؟ 79 00:04:15,172 --> 00:04:16,672 هذا "لاودرميلك". 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 مرحباً. 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,718 أين كنت؟ 82 00:04:21,887 --> 00:04:23,097 كنت أحضر الثلج. 83 00:04:23,263 --> 00:04:26,353 هذه الحقيقة؟ 84 00:04:26,517 --> 00:04:27,847 ما مشكلتك؟ 85 00:04:28,018 --> 00:04:30,308 اهدأ، تتصرف كالمجنون. 86 00:04:30,479 --> 00:04:33,939 كيف لي أن أتصرف وزوجتي السابقة تتزوج في مكان ما. 87 00:04:34,108 --> 00:04:37,528 وأقرب صديق لي ومشرفي عاد للشرب واختفى. 88 00:04:37,695 --> 00:04:39,025 سنخرج ونبحث عنه. 89 00:04:39,196 --> 00:04:42,366 وإذا خرجت أنا وهو عاد وأنا غير موجود؟ 90 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 ثم أعود أنا ويكون هو قد خرج؟ ونظل هكذا. 91 00:04:47,746 --> 00:04:49,666 - أنت خائف. - ماذا؟ 92 00:04:49,832 --> 00:04:53,132 خائف أن تخرج. لا تعتقد أنه يمكنك أن تخرج بدون أن تشرب. 93 00:04:53,585 --> 00:04:55,205 هراء. 94 00:04:55,462 --> 00:04:57,212 أترين هذا؟ أترين الأربعة؟ 95 00:04:57,381 --> 00:04:59,971 حصلت عليها بعد الإقلاع لمدة 4 سنوات. 96 00:05:00,718 --> 00:05:01,838 ما الذي سأخاف منه؟ 97 00:05:02,344 --> 00:05:04,264 لأننا في "نيو أورلينز". 98 00:05:04,430 --> 00:05:06,350 ويحتفلون بـ"ماردي غرا". 99 00:05:13,230 --> 00:05:15,520 يا إلهي، لا يمكنني الخروج. 100 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 - حسناً. سأذهب وأحضره. - لا، لا. 101 00:05:19,570 --> 00:05:22,280 - أنت أكثر عرضة للشرب مني. - لست كذلك. 102 00:05:22,448 --> 00:05:25,118 موضوع زوجتك السابقة أعادك لنقطة البداية. 103 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 ليس عليك أن تفعلي هذا من أجلي. 104 00:05:27,536 --> 00:05:28,946 لا أفعل هذا من أجلك. 105 00:05:29,121 --> 00:05:31,711 أفعل هذا كي أبتعد عنك. 106 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 حسناً، يمكنني تقبل ذلك. 107 00:05:44,344 --> 00:05:46,314 من أين أحضرت هذه؟ 108 00:05:46,472 --> 00:05:48,722 أظهري ثدييك ببساطة! 109 00:05:49,266 --> 00:05:50,926 تقصد هكذا؟ 110 00:05:52,269 --> 00:05:55,309 أو يمكنك شرائهما من هناك. 111 00:06:00,903 --> 00:06:03,953 ماذا؟ وعدتني أنك ستقول له. 112 00:06:04,114 --> 00:06:06,164 - لم أعدك. - بل وعدتني. 113 00:06:06,325 --> 00:06:09,115 لا يا عزيزتي، لم أعدك أنني سأقول له. 114 00:06:09,286 --> 00:06:11,826 قلت إنه علي أن أفعل، ثم فكرت، لمَ الآن؟ 115 00:06:11,997 --> 00:06:14,537 سيكتشف في نهاية المطاف يا "ميمفيس". 116 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 لا أحتاج إلى هذا التوتر قبل زفافي. 117 00:06:17,127 --> 00:06:19,667 هذا بالضبط ما لم أكن أريده. 118 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 بمن يعتقد أنني سأتزوج؟ 119 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 - "إميريل". - "إميريل لاغازي"؟ 120 00:06:25,469 --> 00:06:27,719 أي "إميريل". لم أحدد. 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 لا أصدق هذا. 122 00:06:29,765 --> 00:06:32,425 كان على أن أقول له بنفسي. 123 00:06:32,601 --> 00:06:35,651 أنتِ محظوظة لأن تلك الفرصة ستسنح لك 124 00:06:35,813 --> 00:06:37,613 لأنه هنا. 125 00:06:38,565 --> 00:06:40,145 ماذا؟ 126 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 - هو هنا في "نيو أورلينز"؟ - نعم. 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 نعم هو هنا. آسف لم أستطع التخلص منه. 128 00:06:45,155 --> 00:06:47,065 التصق بي بشكل فظيع. 129 00:06:47,241 --> 00:06:48,331 يا إلهي. 130 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 لن يفعل مثل فيلم "دي غرادويت"، أليس كذلك؟ 131 00:06:52,579 --> 00:06:53,999 يقيم علاقة مع أمك؟ 132 00:06:55,624 --> 00:06:57,634 أتعرف، أنا سعيدة أنه هنا. 133 00:06:57,793 --> 00:06:59,843 لا يمكنني إكمال الأمر بدون معرفته. 134 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 حسناً، لمَ لا تهدئين؟ 135 00:07:02,005 --> 00:07:05,585 يمكننا أن نقول له عندما نبتعد. ما رأيك؟ 136 00:07:05,759 --> 00:07:07,179 "بين". 137 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 إنه أعز أصدقائك. 138 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 كيف يمكنك أن تعامله هكذا؟ 139 00:07:16,186 --> 00:07:17,686 - إلى أين ستذهبين؟ - سأخبره. 140 00:07:17,855 --> 00:07:19,105 أنت أجبن من اللازم. 141 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 حسناً، حسناً. 142 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 أنتِ على حق. هذا خطأي. 143 00:07:23,694 --> 00:07:26,324 قلت إنني سأقول له. عندما أشرب ما يكفي... 144 00:07:26,488 --> 00:07:29,778 سأتشجع وأقول له. يمكننا أن نأكل أولاً. 145 00:07:29,950 --> 00:07:33,200 حسناً، فلتأكل ثم تقول له. 146 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 بالتأكيد، سأشرب كثيراً جداً... 147 00:07:35,789 --> 00:07:36,869 ثم... 148 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 آكل شيئاً ما... 149 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 ثم الحلوى. 150 00:07:41,295 --> 00:07:42,705 ثم... 151 00:07:43,213 --> 00:07:44,843 ثم نشرب القهوة. 152 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 ثم... ثم سأقول له. 153 00:07:47,176 --> 00:07:49,596 - من الأفضل أن تفعل. - ألا تريدين القيام بذلك بعد شهر العسل؟ 154 00:07:49,761 --> 00:07:53,101 - لا، الآن. - حسناً سأخبره. 155 00:08:09,531 --> 00:08:11,621 لا، شكراً. 156 00:08:20,292 --> 00:08:21,632 "بين". 157 00:08:21,793 --> 00:08:23,343 "بين". 158 00:08:23,503 --> 00:08:24,673 "بين". 159 00:08:31,220 --> 00:08:33,560 يا إلهي. 160 00:08:34,973 --> 00:08:36,523 عفواً، يمكنك تكرار ذلك؟ 161 00:08:37,726 --> 00:08:40,096 رأيت "بين" و"ميمفيس" يتحدثان. 162 00:08:40,270 --> 00:08:42,060 ثم قبّلها. 163 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 ما المشكلة؟ أتعرفين؟ 164 00:08:45,359 --> 00:08:46,779 الأصدقاء يقبّلون بعضهم. 165 00:08:47,653 --> 00:08:48,743 على الفم. 166 00:08:48,904 --> 00:08:51,204 كانت قبلة عميقة. 167 00:08:51,365 --> 00:08:52,615 أنتِ مجنونة. 168 00:09:02,376 --> 00:09:03,876 بالتأكيد ليسا هما. 169 00:09:04,044 --> 00:09:05,134 بل هما. 170 00:09:05,337 --> 00:09:07,667 - انظر إلى رجلها. - أتعرفين كيف أعرف؟ 171 00:09:07,839 --> 00:09:11,429 لن تخون خطيبها أبداً قبل زفافهما. 172 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 هذه ليست من شيمها. 173 00:09:12,803 --> 00:09:16,273 يا إلهي. توقف عن هذا. 174 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 هذا غير ممكن. 175 00:09:34,574 --> 00:09:36,084 حسناً... 176 00:09:36,243 --> 00:09:39,583 أنت أيضاً لم تعتقد أنه عاد إلى الشرب، صح؟ 177 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 هذا أمر مختلف. 178 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 الكاذب يكذب. 179 00:09:45,544 --> 00:09:46,634 أنت علمتني ذلك. 180 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 أرى ما تحاولين فعله هنا. 181 00:09:51,174 --> 00:09:53,554 تحاولين أن تجعليني أنسى هذا وأعود... 182 00:09:53,719 --> 00:09:56,559 حتى لا أحرج نفسي غداً في الزفاف. 183 00:10:00,350 --> 00:10:02,770 أرجوكِ قولي لي إن هذا ما تحاولين فعله. 184 00:10:05,063 --> 00:10:06,983 أنا آسفة. 185 00:10:10,736 --> 00:10:12,856 يا إلهي. 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 لذا هو يدفع "أليسن" إلي طوال الوقت. 187 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 لأنه يريدني بعيداً عنهما. 188 00:10:17,868 --> 00:10:21,828 وغالباً لذلك هو يشرب. تخيل مدى إحساسه بالذنب. 189 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 لا أريد أن أتخيل مدى إحساسه بالذنب. 190 00:10:26,293 --> 00:10:30,713 هذه هي مشكلتك. أنت تنتقلين إلى الاستنتاج الخطأ. 191 00:10:30,881 --> 00:10:34,381 إنه صديقي وهي كانت زوجتي، حسناً؟ 192 00:10:34,551 --> 00:10:38,511 لذا دعيني أشعر بما أشعر به وأفكر فيما أفكر فيه. 193 00:10:38,972 --> 00:10:40,272 أتعرفين فيمَ أفكر؟ 194 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 أظن أن بخاتم الأنف هذا تبدين كمشروب كوكتيل. 195 00:10:45,020 --> 00:10:47,480 أنت تتصرف كالوغد. 196 00:10:48,982 --> 00:10:50,612 عليكِ اللعنة. 197 00:10:55,906 --> 00:10:57,736 "فندق بنسيلفانيا" 198 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 ماذا أحضر لك؟ 199 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 أتريد شيئاً؟ 200 00:12:16,903 --> 00:12:18,323 نعم. 201 00:12:19,114 --> 00:12:20,954 بربون بدون إضافات. 202 00:12:51,646 --> 00:12:54,476 - شكراً لاستماعي. - نعم، كما تريد. 203 00:12:54,649 --> 00:12:57,989 الأسبوع القادم، سأحضر صندوقاً للأحذية في حال هطل المطر، لا تقلق بهذا الشأن. 204 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 أنا غير قلق. من الممتع أن نضع أحذيتنا في صناديق. 205 00:13:01,323 --> 00:13:03,583 إذا تعتقد أنها فكرة جيدة سنفعلها. 206 00:13:03,742 --> 00:13:06,042 كما تريد. علي الرحيل. 207 00:13:06,203 --> 00:13:07,753 - أريد معانقة القلب؟ - معانقة القلب. 208 00:13:07,913 --> 00:13:10,963 حسناً، تفضل. كنت جيداً اليوم. 209 00:13:12,918 --> 00:13:15,088 - مرحباً يا جماعة. - ما كان ذلك؟ 210 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 - كنت أتحدث. - تتحدث؟ 211 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 بدا ذلك كأنكما... 212 00:13:18,465 --> 00:13:19,835 تعانقان بعضكما. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 كانت معانقة القلب. 214 00:13:21,635 --> 00:13:24,255 أحضر هذه الإجتماعات منذ شهرين 215 00:13:24,429 --> 00:13:26,519 وكان يعاملني "لاودرميلك" بسوء. 216 00:13:26,681 --> 00:13:30,021 هذا الرجل يفهمني. أعجبه. أحب فكرة صندوق الأحذية المبتلة. 217 00:13:30,185 --> 00:13:33,095 أنتم ضحكتم عليها، لكنها أعجبته. 218 00:13:33,772 --> 00:13:35,612 "لاودرميلك" لم يكن لطيفاً لكنك ظللت تحضر. 219 00:13:35,774 --> 00:13:39,534 يجب أن أحب الحضور إلى هذه الإجتماعات، لا أن أخاف منها. 220 00:13:39,694 --> 00:13:41,864 يجب ألا تشرب في جميع الأحوال. 221 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 نعم. 222 00:13:43,198 --> 00:13:46,538 أتعرف، "لاودرميلك" حديثه سخيف لكن أفعاله حقيقية. 223 00:13:46,701 --> 00:13:49,161 هذه طريقة لطيفة لقول أنه مضطرب. 224 00:13:49,412 --> 00:13:52,462 لم لا تذهب للجحيم؟ 225 00:13:52,624 --> 00:13:55,214 هذا جيد. 226 00:13:56,378 --> 00:13:57,498 عليك اللعنة. 227 00:13:57,671 --> 00:13:59,211 لقد نلت منه. 228 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 "لاودرميلك"؟ 229 00:14:09,641 --> 00:14:11,271 - ماذا؟ - هل كنت...؟ 230 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 انتظر. أنت حتى لم تدفع حسابك. 231 00:14:13,603 --> 00:14:15,563 سأدفع أنا. كم؟ 232 00:14:16,398 --> 00:14:18,318 - 14 دولاراً. - ماذا؟ 233 00:14:18,608 --> 00:14:19,608 - لمشروب واحد؟ 234 00:14:19,818 --> 00:14:22,648 أنت في "نيو أورلينز" وليس في "شريفبورت". 235 00:14:23,321 --> 00:14:25,281 المشروبات أرخص في "شريفبورت"؟ 236 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 لمَ تتقيأ من مشروب واحد؟ 237 00:14:32,622 --> 00:14:35,752 كنت أعرف أنها فكرة سيئة، لذا... 238 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 استجمع قواك. 239 00:14:38,962 --> 00:14:41,552 أنت تلاحقني حتى أبتعد عن الشرب. 240 00:14:41,715 --> 00:14:45,835 - وها أنت تتقيأ في الشارع. - ألم تفهمي؟ 241 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 أعز صديق لي سيتزوج من حب حياتي. 242 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 وأبي انتحر. 243 00:14:52,058 --> 00:14:53,388 تغلب على الأمر. 244 00:14:53,560 --> 00:14:57,150 تحدث أشياء سيئة. من السهل أن تؤذي نفسك والحياة صعبة. 245 00:14:57,314 --> 00:14:58,694 قلت لي ذلك. 246 00:14:59,357 --> 00:15:01,027 أنا قلت ذلك؟ 247 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 أحتاج إلى شيء أفضل من ذلك. هذا ليس مفيداً. 248 00:15:03,737 --> 00:15:07,447 هيا، عليك أن تستريح حتى يمكنك تخريب الزفاف غداً. 249 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 حسناً دعيني أزيل القيئ من ملابسي. 250 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 عليك أن تمضغ أكثر. 251 00:15:12,495 --> 00:15:15,705 هناك قطعة جمبري كاملة. 252 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 إذا كنت ستدخل، اذهب الآن. الزفاف سيبدأ. 253 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 لا يجب أن تكون هنا "سامويل". 254 00:16:22,649 --> 00:16:26,649 لا توجد مشكلة، إنه العريس الذي لا يجب أن يراك قبل الزفاف. 255 00:16:27,028 --> 00:16:29,528 لم يكن عليه فعل الكثير من الأشياء. 256 00:16:29,698 --> 00:16:31,778 أين ذلك اللعين؟ 257 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 ليس خطأه. لم ننوِ حدوث هذا. 258 00:16:35,412 --> 00:16:39,462 هذا ما يقوله الناس عندما يكونون في علاقة مع الشخص الخطأ. 259 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 شكراً لأنك لم تخبريني أنه توأم روحك. 260 00:16:41,876 --> 00:16:44,126 هذه كنيسة أيها اللعين. 261 00:16:44,295 --> 00:16:45,795 إذن لا تلعنيني. 262 00:16:45,964 --> 00:16:48,634 أرجوك يا "لاودرميلك". 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,430 أحب التحدث معه. 264 00:16:50,593 --> 00:16:54,353 كل مرة اتصلت به، كان مزاجه جيداً واحتجت إلى ذلك. 265 00:16:54,514 --> 00:16:57,314 يا إلهي. ما يفعله في التليفون؟ 266 00:16:57,475 --> 00:16:58,885 هذا تمثيل. 267 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 إنه ليس سعيداً. 268 00:17:00,437 --> 00:17:02,187 إنه تعيس جداً. 269 00:17:02,355 --> 00:17:03,935 هل قضيت معه أي وقت؟ 270 00:17:04,107 --> 00:17:05,147 نعم. 271 00:17:05,316 --> 00:17:08,186 "بين" رجل جيد وهو خائف من أن يجرحك. 272 00:17:08,361 --> 00:17:10,611 سأقول لك من هو "بين". 273 00:17:10,780 --> 00:17:13,830 "بين" رجل يسرق زوجة أعز صديق له. 274 00:17:13,992 --> 00:17:16,042 كنت زوجتك السابقة عندما قابلته. 275 00:17:17,954 --> 00:17:20,004 هناك شيء آخر عليك معرفته. 276 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 "بين" عاد للشرب مجدداً. 277 00:17:22,709 --> 00:17:24,039 ما المشكلة؟ 278 00:17:25,253 --> 00:17:27,303 لم تريدين أن تكوني معه؟ 279 00:17:27,464 --> 00:17:28,884 "لاودرميلك" أقلع عن الشرب. 280 00:17:29,048 --> 00:17:30,258 إلى حد ما. 281 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 تناول مشروباً ليلة أمس، لكن ذلك شيء بسيط. 282 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 لقد تغير. 283 00:17:35,722 --> 00:17:38,142 أعرف. لذلك انفصلنا. 284 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 ظننت انفصالكما كان بسبب الحادثة. 285 00:17:41,186 --> 00:17:43,516 لا، ليس بسبب الحادثة. 286 00:17:43,688 --> 00:17:45,898 يخطيء الناس، أعرف ذلك. 287 00:17:46,065 --> 00:17:47,395 لكنه كان ثملاً. 288 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 وأنا أيضاً. 289 00:17:48,943 --> 00:17:50,903 كان يقود فقط لأنني لم أستطع. 290 00:17:51,571 --> 00:17:54,871 انفصلنا لأن رد فعل "لاودرميلك" على الحادثة كان مبالغاً فيه. 291 00:17:55,074 --> 00:17:58,704 فجأة أصبح يحضر إجتماعات الإقلاع 292 00:17:58,870 --> 00:18:01,660 ويعتذر لكل شخص يعرفه. 293 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 اسمع، هذا اختيارك. 294 00:18:04,667 --> 00:18:07,047 لكنني لا أريد أن أعيش هكذا. 295 00:18:07,212 --> 00:18:09,762 - كيف؟ - أختبئ من الحياة. 296 00:18:09,923 --> 00:18:12,553 أحب الخروج. أحب الحانات. 297 00:18:13,468 --> 00:18:16,298 أعتذر إن كان ذلك يبدو سيئاً لكنها الحقيقة. 298 00:18:17,597 --> 00:18:21,597 لا أختبئ. توقفت عن ذلك من أجلك، من أجلنا. 299 00:18:21,768 --> 00:18:25,688 لأنني ظننت أننا نحتاج إلى الإستقرار والرزانة. 300 00:18:25,897 --> 00:18:27,937 لكنني لم أكن أريد الاستقرار. 301 00:18:28,233 --> 00:18:30,073 أردت الرجل الذي تزوجته. 302 00:18:35,073 --> 00:18:39,333 "لاودرميلك" أنا آسفة لكني أريد أن أعيش كما أريد. 303 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 مع السلامة يا "ميمفيس". 304 00:18:52,173 --> 00:18:53,843 فستانك جميل. 305 00:19:08,398 --> 00:19:12,068 ظننت أنك ستحارب أكثر من ذلك. 306 00:19:14,237 --> 00:19:16,067 أنا أيضاً. 307 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 سأقابلك في الغرفة، حسناً؟ 308 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 ماذا ستفعل؟ 309 00:19:21,744 --> 00:19:25,294 إذا كانت العروس هنا، فالعريس أكيد في مكان ما. 310 00:19:25,832 --> 00:19:27,922 هيا. حضري أشياءك... 311 00:19:28,084 --> 00:19:29,884 سنعود إلى المنزل. 312 00:19:32,171 --> 00:19:33,721 حسناً. 313 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 أنا آسف على ليلة أمس. 314 00:19:40,305 --> 00:19:42,555 كنتِ كالصخرة بالنسبة إلي هذا الإسبوع. 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,650 شكراً لك. 316 00:19:58,114 --> 00:20:01,914 يمكنني مساعدتك لكنك لا تريد يدي حول عنقك. 317 00:20:02,076 --> 00:20:03,116 اسمع يا "سام". 318 00:20:03,286 --> 00:20:05,656 لا تتحدث معي أيها الوغد. 319 00:20:06,623 --> 00:20:09,753 هل ظننت أنك ستهرب مع زوجتي السابقة 320 00:20:09,918 --> 00:20:12,248 وتتزوجها بدون أن تقول لي أبداً؟ 321 00:20:13,338 --> 00:20:15,838 في الحقيقة كانت تلك خطتي. 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,844 كنت أفكر أيضاً في تغيير إسمي. 323 00:20:19,010 --> 00:20:22,220 كنت أعرف أن الأمر سيكون صعباً لكنني لطالما أعجبني اسم "ريكس بلانتن". 324 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 "ريكس بلانتن". 325 00:20:24,015 --> 00:20:25,925 جيد. يبدو أنه رجل سيئ. 326 00:20:27,060 --> 00:20:28,190 كيف تفعل هذا؟ 327 00:20:28,353 --> 00:20:31,613 اسمع، لم أفعل هذا بك. فعلت هذا من أجلي. 328 00:20:31,773 --> 00:20:34,783 أقصد حرفياً. كيف تفعل هذا بدون أن أكتشف؟ 329 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 أنا منبهر. 330 00:20:37,403 --> 00:20:40,873 حياتك تدور حولك. أنت لا ترى الكثير. 331 00:20:41,032 --> 00:20:42,782 تباً لك، لا تلومني على هذا. 332 00:20:43,368 --> 00:20:45,408 فقط أقول... 333 00:20:45,662 --> 00:20:48,672 أنت متدخل في حياة الكثيرين حولك 334 00:20:48,831 --> 00:20:51,291 لدرجة أنه يصعب عليك أحياناً أن ترى 335 00:20:51,459 --> 00:20:53,379 ما يحدث في حياتك أنت. 336 00:20:53,544 --> 00:20:57,094 عليك اللعنة يا "بين". كنت أعتمد عليك. 337 00:20:57,423 --> 00:21:00,053 أتعلم أن كل يوم عندما أستيقظ كنت أفكر: 338 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 "إذا كان (بين) يستطيع ألا يشرب، أستطيع أنا ألا أشرب". 339 00:21:05,056 --> 00:21:07,806 أنت كذبت في ذلك. وكذبت في أمر "ميمفيس". 340 00:21:07,976 --> 00:21:11,056 - كذبت في كل شيء. - لا لم أكذب. 341 00:21:11,229 --> 00:21:12,649 لم أكذب في ذلك. 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,574 كنت أعلم أنه أمر بشع ومشكوك فيه أخلاقياً. 343 00:21:15,733 --> 00:21:18,573 لم أكذب. نعم، كذبت. أنا آسف، حسناً؟ 344 00:21:18,736 --> 00:21:19,856 أنا آسف "لاودرميلك". 345 00:21:20,321 --> 00:21:21,361 اسمع... 346 00:21:21,531 --> 00:21:25,371 لم يكن لدي الأشياء التي كانت لديك. 347 00:21:25,535 --> 00:21:27,445 زواج. 348 00:21:28,329 --> 00:21:31,709 شخص يحبني وأحبه. 349 00:21:33,126 --> 00:21:34,166 توأم لروحي. 350 00:21:34,335 --> 00:21:36,125 يا إلهي. 351 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 كان عليك أن تقول ذلك. 352 00:21:39,257 --> 00:21:42,387 فقط اخرس، حسناً؟ لدقيقة واحدة. 353 00:21:42,552 --> 00:21:44,682 دعني أتكلم. اسمعني. 354 00:21:44,929 --> 00:21:46,759 طيلة حياتي... 355 00:21:47,140 --> 00:21:49,430 كنت ذلك الرجل الذي لا يلاحظه أحد. 356 00:21:50,893 --> 00:21:54,113 طولي 190 سنتيمتراً ووزني 125 كيلوغراماً، عندما أكون لائقاً بدنياً. 357 00:21:54,272 --> 00:21:56,402 ومع ذلك غير مرئي تماماً. 358 00:21:56,566 --> 00:21:59,276 تعبت من ذلك. 359 00:22:02,488 --> 00:22:04,368 أنا... كنت بحاجة إلى هذا. 360 00:22:04,532 --> 00:22:06,872 تجعلني أشعر... 361 00:22:07,660 --> 00:22:09,040 بأنني محبوب. 362 00:22:09,203 --> 00:22:12,423 وأنا... جرحتك. 363 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 وهذا يجعلني رجلاً سيئاً جداً. 364 00:22:19,756 --> 00:22:23,376 لأول مرة في حياتي لدي فرصة فعلاً... 365 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 لأن أكون سعيداً. 366 00:22:29,182 --> 00:22:31,312 على الأقل لفترة. 367 00:22:34,228 --> 00:22:35,898 فأخذتها. 368 00:22:39,609 --> 00:22:41,029 أتريد أن تضربني؟ 369 00:22:43,029 --> 00:22:44,949 لمَ لا تضربني؟ 370 00:22:45,114 --> 00:22:47,164 هيا اضربني ضربة واحدة. 371 00:22:47,325 --> 00:22:50,075 - ضربة قوية. - هذا تصرف طفولي. 372 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 حقاً؟ سيجعلني ذلك أشعر بتحسن. 373 00:22:52,705 --> 00:22:53,995 - حقاً؟ - نعم. 374 00:22:54,165 --> 00:22:55,995 - سيجعلك تشعر بتحسن؟ - بالتأكيد. 375 00:22:56,167 --> 00:22:58,247 - حقاً؟ - نعم. 376 00:23:00,213 --> 00:23:01,803 حسناً. 377 00:23:01,964 --> 00:23:03,844 عندما تكون مستعداً. 378 00:23:09,555 --> 00:23:11,135 كيف يجعلك هذا تشعر؟ 379 00:23:13,267 --> 00:23:14,597 أسوأ بكثير. 380 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 جيد. 381 00:23:19,232 --> 00:23:20,902 مع السلامة يا "بين". 382 00:23:24,112 --> 00:23:26,282 أنتما تستحقان بعضكما. 383 00:23:26,447 --> 00:23:28,197 لا تكن هكذا. 384 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 لا، لا. 385 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 أقصد ذلك بطريقة جيدة. 386 00:23:33,037 --> 00:23:34,577 شكراً لك. 387 00:23:37,875 --> 00:23:40,205 على فكرة أشعلت النار في سيارتك. 388 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 لا! أيها... 389 00:23:51,013 --> 00:23:52,563 يا إلهي! 390 00:24:00,064 --> 00:24:01,614 مرحباً. 391 00:24:02,316 --> 00:24:03,646 أنت عدت. 392 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 نعم. 393 00:24:06,320 --> 00:24:09,120 كنت قلقة عليكم. كيف كانت الرحلة؟ 394 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 كانت... 395 00:24:11,325 --> 00:24:13,235 حفلة حقيقية. 396 00:24:13,661 --> 00:24:16,251 وأنت؟ كيف كان...؟ 397 00:24:16,414 --> 00:24:17,464 كيف حالك؟ 398 00:24:17,623 --> 00:24:20,213 بخير. أين "بين"؟ 399 00:24:22,378 --> 00:24:24,588 لا يزال في "نيو أورلينز". 400 00:24:25,173 --> 00:24:26,923 ألن يعود؟ 401 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 لا. 402 00:24:29,677 --> 00:24:31,347 لن يعود. 403 00:24:32,221 --> 00:24:34,521 هل هو بخير؟ 404 00:24:36,225 --> 00:24:37,595 لقد رحل. 405 00:24:37,768 --> 00:24:42,688 كان صديقاً سيئاً ولا أريد التحدث عنه. 406 00:24:42,857 --> 00:24:45,607 سأرسل له أشياءه بالبريد... 407 00:24:48,029 --> 00:24:49,409 حسناً. 408 00:24:49,572 --> 00:24:51,372 "فرق سيئة" 409 00:24:51,532 --> 00:24:52,782 أنا... 410 00:24:52,950 --> 00:24:56,330 لدي بعض الصناديق الزائدة إذا احتجت إليها. 411 00:24:58,956 --> 00:25:00,996 وجدت شقة أقرب لشقة "كارل" 412 00:25:01,167 --> 00:25:04,337 سأنتقل فيها في نهاية الشهر. 413 00:25:05,046 --> 00:25:06,706 لم تقولين لي ذلك؟ 414 00:25:07,089 --> 00:25:09,839 ظننت أنك تريد أن تعرف. 415 00:25:12,261 --> 00:25:13,641 حسناً. 416 00:25:14,639 --> 00:25:16,019 نعم. 417 00:25:18,809 --> 00:25:20,309 تفضل. 418 00:25:21,479 --> 00:25:25,189 - لا أستطيع أن أحتفظ بآخر نسخة. - لا أريدها. أعطيتها لك. 419 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 إنها لك. أعطيتها لك. 420 00:25:27,777 --> 00:25:29,357 والآن أعيدها إليك. 421 00:25:29,528 --> 00:25:31,448 إنها سنة الحياة. 422 00:25:39,580 --> 00:25:45,630 أتمنى لك حياة سعيدة مع الدكتور "هايملوك". 423 00:25:45,795 --> 00:25:50,005 وأتمنى أن تنضج وتكف عن كونك سكيراً بدون خمر. 424 00:25:50,466 --> 00:25:52,836 الآن يجب أن تقولي لي أنني لو... 425 00:25:53,010 --> 00:25:57,180 كنت أكثر لطفاً لأصبح لدي أصدقاء كثر ولن تحدث لي أشياء سيئة. 426 00:25:57,348 --> 00:25:59,808 ستكون حياتي رائعة تماماً. 427 00:26:15,491 --> 00:26:16,531 اللعنة. 428 00:26:16,951 --> 00:26:19,041 هل تريدين أن أكون صريحاً؟ 429 00:26:19,203 --> 00:26:21,373 هل تريدين فعلاً أن أكون صريحاً؟ 430 00:26:21,539 --> 00:26:23,869 لدي أكياس غير حقيقية من القمامة أخرجها 431 00:26:24,041 --> 00:26:26,791 على أمل أن أصادفك ونتحدث لعدة دقائق 432 00:26:26,961 --> 00:26:29,591 حتى لو كنت ستقولين لي إني وغد. 433 00:26:29,755 --> 00:26:33,295 جلست في الردهة لمدة ساعتين ونصف ومعي ذلك التسجيل 434 00:26:33,467 --> 00:26:36,177 والمفتاح في علبة البريد منتظراً أن تعودي. 435 00:26:36,345 --> 00:26:40,015 ومشاعري مختلطة لأن ذوقك في الموسيقى بشع. 436 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 لا يمكن تغيير ذلك. 437 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 صديقك جبان... 438 00:26:44,520 --> 00:26:47,770 ليس لأنه تجمد عندما كان الرجل يختنق. 439 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 بل لأنه جعلك تنتقلين لتعيشي بالقرب منه 440 00:26:50,109 --> 00:26:53,569 لكنه لا يطلب منك السكن معه، وأظن أن هذا سيئ. 441 00:26:53,738 --> 00:26:57,658 وإذا ذهبت ستؤلمني معدتي فترة طويلة جداً جداً. 442 00:26:57,825 --> 00:27:00,655 لذا لو لم ترحلي ستقدر معدتي ذلك جداً. 443 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 وأنا أيضاً سأقدر ذلك. 444 00:27:03,622 --> 00:27:08,342 وقوفك هنا في هذه الردهة هو الشيء الحقيقي الوحيد في حياتي. 445 00:27:20,848 --> 00:27:22,268 "القلب الطاهر" 446 00:27:22,433 --> 00:27:25,693 - هذا ليس منطقياً. - اسمع، هذا الجزء هام جداً. 447 00:27:25,978 --> 00:27:28,058 عندما تكون فوق، انزل هكذا. 448 00:27:28,230 --> 00:27:31,440 وهكذا تتخطى العقبة... 449 00:27:31,609 --> 00:27:35,779 تريد أن تعود لدفء البطانية، لكنك لن تعود. 450 00:27:35,946 --> 00:27:39,656 قد تمد يدك ناحية الزجاجة، أو الكأس. 451 00:27:39,825 --> 00:27:41,695 تحب ذلك الكأس، صحيح؟ 452 00:27:41,869 --> 00:27:45,959 أفهم ذلك. ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك. 453 00:27:47,625 --> 00:27:49,955 - يجب أن تدخل في قلب... - "سامويل". 454 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 مرحباً "مايك". 455 00:27:52,505 --> 00:27:55,585 أرى أن "جديد" حصل على صندوق الأحذية. 456 00:27:56,258 --> 00:27:59,718 - أنت لم تحضر حتى تختلق مشكلة. - لا. 457 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 فقط لأختلس السمع. 458 00:28:02,056 --> 00:28:04,726 أرى أنك أحضرت شخصاً يحل محلي. 459 00:28:05,059 --> 00:28:07,099 ماذا توقعت؟ 460 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 كان على المجموعة أن تستمر. 461 00:28:09,897 --> 00:28:11,067 كيف يبلي؟ 462 00:28:14,193 --> 00:28:16,283 يأتي في موعده. 463 00:28:16,737 --> 00:28:19,067 لا يصرخ فيهم. 464 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 لا يستخدم ألفاظاً خارجة. 465 00:28:22,243 --> 00:28:25,453 بل يتبع كل القواعد. 466 00:28:25,621 --> 00:28:27,751 تنزل هكذا. 467 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 ثم تفعل هكذا. 468 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 الأمر يسري هكذا. 469 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 - إلام أنظر؟ - اسمعونني. 470 00:28:35,131 --> 00:28:36,301 هذا جيد. 471 00:28:36,465 --> 00:28:40,295 جئت فقط كي أوضح تركي لك. 472 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 تقصد أن تعتذر؟ 473 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 مثلما تريد أن تسمي الأمر. 474 00:28:48,853 --> 00:28:50,273 أقدر ذلك. 475 00:28:50,438 --> 00:28:53,398 - هذا هراء. - لا، "كاتر"، اسمعني. 476 00:28:53,566 --> 00:28:56,736 يجب أن أتفقد هذا. 477 00:28:56,902 --> 00:29:01,122 - سأراك في الجوار يا "مايك". - فقط اسمعوني. 478 00:29:01,615 --> 00:29:02,695 لدينا جيران. 479 00:29:02,867 --> 00:29:05,697 ليس من المقبول أن يصدر هذا الصوت هنا. أتفهم؟ 480 00:29:05,870 --> 00:29:09,210 أفهم وأعتذر. اندمجت قليلاً... 481 00:29:09,373 --> 00:29:13,133 - وكان ذلك مشكلة لـ... - إنه يصدر جميع الأصوات. 482 00:29:13,294 --> 00:29:14,554 انظروا إنه "لاودرميلك". 483 00:29:15,379 --> 00:29:19,299 إذا أراد أي منكم أيها الأوغاد أن يشفى فعلاً، تعالوا ابحثوا عني. 484 00:29:19,884 --> 00:29:21,934 اخلع حذاءك. 485 00:29:29,810 --> 00:29:32,810 "القلب الطاهر المركز الإجتماعي"