1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 前回までのあらすじ 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,052 フォーマルな式か? 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,335 お前は呼ばれてない 4 00:00:08,509 --> 00:00:12,179 式を阻止できるように 正装で行きたい 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,718 おい やめろよ 6 00:00:13,931 --> 00:00:17,641 移動時間が長いし 俺は依存症だ 7 00:00:17,810 --> 00:00:21,150 結婚式に出たくて 君たちを見捨てた? 8 00:00:21,313 --> 00:00:22,403 やあ 神父 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,515 お前はクビだ! 10 00:00:25,651 --> 00:00:26,901 ベンを見張れ 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,028 大人なのに 12 00:00:29,864 --> 00:00:30,874 ベン 13 00:00:31,115 --> 00:00:31,775 ベン! 14 00:00:31,949 --> 00:00:34,989 メンフィスと話をしてくれ 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,250 ベン 16 00:00:37,830 --> 00:00:38,710 メンフィス 17 00:00:46,547 --> 00:00:49,087 みんなに知らせがある 18 00:00:49,925 --> 00:00:54,595 ラウダーミルクを リーダー役から外した 19 00:00:54,764 --> 00:00:55,724 無事か? 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,770 “無事”の定義による 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,306 生きてる? 22 00:01:00,561 --> 00:01:05,401 大丈夫だ しかし君らより 彼自身の利益を優先した 23 00:01:05,858 --> 00:01:08,818 奴は最初から そういう方針だ 24 00:01:09,069 --> 00:01:10,449 飛行機と同じさ 25 00:01:10,780 --> 00:01:14,120 大人は子供より先に 酸素マスクを・・・ 26 00:01:14,283 --> 00:01:18,413 自分でマスクを着けるよう 教えるべきだ 27 00:01:18,788 --> 00:01:23,668 新しいリーダーは 君らを大人として扱う 28 00:01:24,001 --> 00:01:26,921 ギャレット・ メイソン=バークだ 29 00:01:28,547 --> 00:01:30,627 やあ エブリブレーン! 30 00:01:30,925 --> 00:01:35,255 僕はボディより ブレーン重視のリーダーだ 31 00:01:35,679 --> 00:01:39,729 彼は依存症セラピーの インストラクターで 32 00:01:39,892 --> 00:01:43,732 セラピーキャットの トレーナーでもある 33 00:01:43,896 --> 00:01:46,566 僕への称賛は そこまで 34 00:01:47,149 --> 00:01:52,109 僕は 人助けをしたいと願う ごく普通の男さ 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,406 来てくれて助かるよ 36 00:01:54,657 --> 00:01:55,697 では 頼む 37 00:01:55,866 --> 00:01:57,446 ええ 神父さん 38 00:01:57,743 --> 00:01:59,753 みんな よろしく 39 00:01:59,954 --> 00:02:01,464 セラピーキャットって? 40 00:02:01,664 --> 00:02:03,124 いい質問だ 41 00:02:03,916 --> 00:02:09,086 家族や友人からの愛だけでは 支えきれない人を― 42 00:02:09,255 --> 00:02:13,295 猫の手で救う “ニャウンセラー”だよ 43 00:02:13,717 --> 00:02:14,967 ギャレット 44 00:02:15,469 --> 00:02:17,969 あんたは何の依存症だ? 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,638 酒かドラッグ? キャンディ? 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,602 キャンディはいいね 47 00:02:25,396 --> 00:02:29,646 僕は酒やドラッグを 必要としない人間だ 48 00:02:29,817 --> 00:02:33,487 おい待て こいつは何を言ってる? 49 00:02:34,822 --> 00:02:37,492 経験なしでリーダーを? 50 00:02:37,825 --> 00:02:41,495 トレーニングを受け 本で勉強した 51 00:02:41,704 --> 00:02:43,964 “パーマネント・ ミッドナイト”も? 52 00:02:45,332 --> 00:02:47,002 その本は未読だ 53 00:02:47,334 --> 00:02:49,884 映画版も見てない? 54 00:02:52,006 --> 00:02:54,376 博物館が舞台だっけ? 55 00:02:54,675 --> 00:02:58,345 歴代大統領が クスリをやるとか? 56 00:02:59,555 --> 00:03:04,345 アメフトを見てるだけで 名選手になれるか? 57 00:03:04,518 --> 00:03:08,268 選手の経験なしに 監督になれる人はいる 58 00:03:09,064 --> 00:03:12,034 ビル・ベリチック監督とか 59 00:03:12,276 --> 00:03:15,146 奴はウェズリアン大の 元選手だぞ 60 00:03:15,321 --> 00:03:17,871 そうか 知らなかった 61 00:03:18,699 --> 00:03:20,329 では こんな例は? 62 00:03:20,492 --> 00:03:23,502 健康な医者でもガンは治せる 63 00:03:24,079 --> 00:03:27,879 医者がガンを患ったら大変だ 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,882 化学療法で体力が落ちるよね? 65 00:03:31,295 --> 00:03:35,755 つまり僕は健康な 依存症カウンセラーさ 66 00:03:36,175 --> 00:03:39,715 今まで誰にも 迷惑をかけてこなかった 67 00:03:50,439 --> 00:03:50,899 もしもし? ベンだ 68 00:03:50,898 --> 00:03:53,398 もしもし? ベンだ “ホテル・ ペンシルベニア” 69 00:03:53,400 --> 00:03:53,570 “ホテル・ ペンシルベニア” 70 00:03:54,109 --> 00:03:56,399 メッセージを残してくれ 71 00:03:58,113 --> 00:04:00,743 早く録音し直せよ 72 00:04:00,908 --> 00:04:05,578 1時間前に会う約束だぞ メンフィスと話は? 73 00:04:06,872 --> 00:04:11,132 忙しいところ 申し訳ないんだが― 74 00:04:11,293 --> 00:04:12,753 かけ直せ! 75 00:04:15,172 --> 00:04:16,472 ラウダーミルクだ 76 00:04:18,092 --> 00:04:19,092 戻ったわ 77 00:04:19,510 --> 00:04:21,220 どこに行ってた? 78 00:04:21,387 --> 00:04:23,097 氷を取りに 79 00:04:23,263 --> 00:04:25,893 中に何を隠してる? 80 00:04:26,600 --> 00:04:30,270 落ち着いてよ あんた どうかしてる 81 00:04:30,437 --> 00:04:33,857 別れた妻が 再婚するというのに― 82 00:04:34,024 --> 00:04:37,494 俺の親友兼スポンサーは 行方不明 83 00:04:37,653 --> 00:04:38,993 捜しに行けば? 84 00:04:39,154 --> 00:04:42,454 俺の外出中に 奴がここに来たら? 85 00:04:42,616 --> 00:04:46,406 行き違いになったら アホくさいだろ 86 00:04:47,788 --> 00:04:48,908 怖いんだね 87 00:04:49,790 --> 00:04:53,540 お酒の誘惑に 負けそうなんでしょ 88 00:04:53,711 --> 00:04:54,881 まさか 89 00:04:55,462 --> 00:04:59,592 このメダルを見ろ 俺は断酒4年目だぞ 90 00:05:00,759 --> 00:05:01,759 怖いもんか 91 00:05:02,386 --> 00:05:04,296 ニューオーリンズは― 92 00:05:04,513 --> 00:05:06,143 お祭りの最中 93 00:05:12,938 --> 00:05:15,228 やっぱり無理だ 94 00:05:16,775 --> 00:05:18,685 私がベンを捜す 95 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 俺より危険だ 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,238 何言ってんの 97 00:05:22,406 --> 00:05:25,116 元妻の再婚で参ってるくせに 98 00:05:25,284 --> 00:05:26,874 俺のためか? 99 00:05:27,578 --> 00:05:31,458 あんたから離れていたいだけ 100 00:05:32,249 --> 00:05:34,419 それなら いいさ 101 00:05:44,386 --> 00:05:46,346 それは どこで? 102 00:05:46,513 --> 00:05:48,683 オッパイ見せろ! 103 00:05:49,349 --> 00:05:50,639 こうやって? 104 00:05:52,352 --> 00:05:54,982 あっちで買えるぜ 105 00:06:00,861 --> 00:06:01,701 ウソでしょ 106 00:06:01,862 --> 00:06:03,912 話すって約束したのに 107 00:06:04,073 --> 00:06:05,203 約束はしてない 108 00:06:05,365 --> 00:06:06,115 したよ 109 00:06:06,283 --> 00:06:09,953 “話すべきだ”と言ったんだ 110 00:06:10,120 --> 00:06:13,420 でも あとでも構わないだろ? 111 00:06:13,582 --> 00:06:16,672 式の前にストレスは よくないし・・・ 112 00:06:16,835 --> 00:06:21,965 あいつは私が誰と 結婚すると思ってるの? 113 00:06:23,342 --> 00:06:24,132 エメリル 114 00:06:24,384 --> 00:06:25,304 有名シェフの? 115 00:06:25,469 --> 00:06:27,679 適当にごまかした 116 00:06:27,971 --> 00:06:29,351 信じられない 117 00:06:29,848 --> 00:06:32,228 私から言えばよかった 118 00:06:32,726 --> 00:06:35,436 そうしたいなら 奴は― 119 00:06:35,896 --> 00:06:37,226 ここに来てる 120 00:06:38,607 --> 00:06:39,397 来てる? 121 00:06:40,192 --> 00:06:42,402 ニューオーリンズに? 122 00:06:42,569 --> 00:06:46,909 ダニみたいに 俺にくっついてきた 123 00:06:47,241 --> 00:06:48,281 最悪だね 124 00:06:48,450 --> 00:06:51,950 あいつ 映画の 「卒業」のマネを? 125 00:06:52,621 --> 00:06:53,911 君のママと寝る? 126 00:06:55,666 --> 00:06:59,416 もういい 黙って結婚するよりマシよ 127 00:06:59,878 --> 00:07:04,838 奴と距離を置いてから 知らせるほうがいい 128 00:07:05,843 --> 00:07:06,843 ベン 129 00:07:08,262 --> 00:07:11,722 親友に対する 思いやりはないの? 130 00:07:16,145 --> 00:07:16,765 どこへ? 131 00:07:16,937 --> 00:07:19,017 私が代わりに教える 132 00:07:19,231 --> 00:07:21,021 分かったよ 133 00:07:21,525 --> 00:07:23,605 俺が伝えるべきだ 134 00:07:23,777 --> 00:07:28,117 たくさん酒を飲んで 勇気を出すことにする 135 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 それから食事だ 136 00:07:29,908 --> 00:07:33,118 そのあと あいつと話を 137 00:07:33,328 --> 00:07:35,538 よし まず酔っ払って― 138 00:07:35,789 --> 00:07:39,709 メシを食いに行くことにしよう 139 00:07:39,877 --> 00:07:42,457 デザート後には― 140 00:07:43,297 --> 00:07:44,627 コーヒーも 141 00:07:45,007 --> 00:07:46,927 そのあとに奴と話す 142 00:07:47,176 --> 00:07:48,086 約束だよ 143 00:07:48,260 --> 00:07:49,550 旅行のあとは? 144 00:07:49,720 --> 00:07:50,470 ダメ 145 00:07:50,637 --> 00:07:52,677 分かった 今日話すよ 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,238 遠慮しとくね 147 00:08:20,083 --> 00:08:20,833 ベン! 148 00:08:21,668 --> 00:08:22,748 こっちだよ 149 00:08:23,170 --> 00:08:23,920 ベン! 150 00:08:31,261 --> 00:08:33,351 ヤバい 151 00:08:34,932 --> 00:08:36,482 もう一度 頼む 152 00:08:36,725 --> 00:08:41,975 ベンとメンフィスが話してて そのあとにキスしてた 153 00:08:43,607 --> 00:08:46,687 友達だからキスぐらいする 154 00:08:47,778 --> 00:08:50,988 唇にキスだよ 舌とか歯とかも・・・ 155 00:08:51,156 --> 00:08:52,526 バカ言え 156 00:09:02,334 --> 00:09:03,964 奴らじゃない 157 00:09:04,127 --> 00:09:05,047 そうだよ 158 00:09:05,337 --> 00:09:06,457 脚を見て 159 00:09:06,630 --> 00:09:12,550 メンフィスが式の前に浮気? あいつは そんな女じゃない 160 00:09:12,761 --> 00:09:16,011 いいかげん 目を覚ましなよ! 161 00:09:32,239 --> 00:09:33,659 あり得ない 162 00:09:34,616 --> 00:09:35,906 ベンが― 163 00:09:36,243 --> 00:09:39,373 飲んでたのも 気づいてなかったよね 164 00:09:40,247 --> 00:09:41,537 それとは別だ 165 00:09:43,458 --> 00:09:46,548 あんたは ずっと だまされてた 166 00:09:48,714 --> 00:09:50,384 お前は― 167 00:09:51,258 --> 00:09:55,428 俺を家に帰らせたくて そんなウソを? 168 00:10:00,392 --> 00:10:02,732 そうだと言ってくれ 169 00:10:04,980 --> 00:10:06,520 気の毒だけど・・・ 170 00:10:10,777 --> 00:10:12,527 なるほどね 171 00:10:13,071 --> 00:10:17,281 ベンがアリソンを 薦めた理由が分かった 172 00:10:17,451 --> 00:10:21,251 きっと罪悪感に悩んで 飲み始めたんだ 173 00:10:21,413 --> 00:10:25,293 あいつの気持ちなんか どうでもいい 174 00:10:26,335 --> 00:10:30,625 くだらんことを言って 俺を怒らせるな 175 00:10:30,922 --> 00:10:33,432 友達が俺の元妻を奪った 176 00:10:33,759 --> 00:10:38,429 俺は自分の気持ちの 整理をしたいんだよ! 177 00:10:39,056 --> 00:10:43,556 手榴 しゅりゅう 弾みたいな女だ 鼻に輪っか 付けやがって 178 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 あんたって最低 179 00:10:49,024 --> 00:10:50,324 クソったれ 180 00:12:09,104 --> 00:12:10,364 注文は? 181 00:12:13,608 --> 00:12:15,818 おい 飲むのか? 182 00:12:16,903 --> 00:12:17,903 ああ 183 00:12:19,197 --> 00:12:20,567 バーボンを 184 00:12:51,730 --> 00:12:53,230 助かるよ 185 00:12:53,398 --> 00:12:57,738 次の集会までに ぬれた靴用の箱を用意する 186 00:12:57,903 --> 00:13:01,113 靴を脱ぐのって楽しいよね 187 00:13:01,448 --> 00:13:03,488 強制はしないけど・・・ 188 00:13:03,700 --> 00:13:06,830 よし 最後に “ハート・ハグ”だ 189 00:13:06,995 --> 00:13:07,695 いいね 190 00:13:07,954 --> 00:13:10,924 今日は会えてよかった 191 00:13:12,959 --> 00:13:13,999 お疲れ 192 00:13:14,169 --> 00:13:14,959 今のは? 193 00:13:15,128 --> 00:13:16,088 彼と話を 194 00:13:16,630 --> 00:13:18,010 見てたぞ 195 00:13:18,173 --> 00:13:19,343 ハグだろ? 196 00:13:19,966 --> 00:13:20,966 “ハート・ハグ”さ 197 00:13:21,635 --> 00:13:26,055 俺はラウダーミルクに ずっと見下されてた 198 00:13:26,223 --> 00:13:28,063 だが彼は違う 199 00:13:28,225 --> 00:13:33,055 “ぬれた靴入れ”の案も マジメに聞いてくれた 200 00:13:33,605 --> 00:13:35,475 見下されたのに来てた? 201 00:13:35,649 --> 00:13:39,489 新しいリーダーのほうが 楽しく通える 202 00:13:39,653 --> 00:13:41,863 とにかく 飲むな 203 00:13:42,656 --> 00:13:45,986 ラウダーミルクは 口が悪いだけだ 204 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 単なるクズ野郎じゃないか 205 00:13:49,454 --> 00:13:52,044 お前なんか クソくらえだ 206 00:13:52,666 --> 00:13:55,126 すごいな 名ゼリフだ 207 00:13:56,461 --> 00:13:57,501 クソめ 208 00:13:57,671 --> 00:13:58,841 よく言った 209 00:14:06,930 --> 00:14:08,180 ラウダーミルク? 210 00:14:09,683 --> 00:14:10,353 なんだ 211 00:14:10,517 --> 00:14:11,267 まさか・・・ 212 00:14:11,434 --> 00:14:13,354 クソ野郎 金を払え 213 00:14:13,562 --> 00:14:15,482 私が払うよ いくら? 214 00:14:16,439 --> 00:14:17,229 14ドル 215 00:14:17,399 --> 00:14:18,189 なんだと 216 00:14:18,692 --> 00:14:19,532 1杯だぞ 217 00:14:19,818 --> 00:14:22,608 シュリーブポートとは 違うんだ 218 00:14:23,363 --> 00:14:25,203 酒が安い街か? 219 00:14:28,243 --> 00:14:30,583 1杯で吐いたの? 220 00:14:32,664 --> 00:14:35,834 飲んで すぐに後悔した 221 00:14:36,001 --> 00:14:38,841 しっかりしなさいよ 222 00:14:39,004 --> 00:14:42,844 私にしつこく“飲むな”と 言ってるくせに・・・ 223 00:14:43,008 --> 00:14:46,218 お前は まだ 分からないのか? 224 00:14:46,386 --> 00:14:48,806 親友が愛する女と結婚する 225 00:14:48,972 --> 00:14:51,932 私のパパは 銃で頭を吹っ飛ばした 226 00:14:52,100 --> 00:14:54,690 不幸は起きるんだよ! 227 00:14:54,853 --> 00:14:58,573 “自分を傷つけるのは簡単” だよね? 228 00:14:59,357 --> 00:15:00,727 俺の言葉か? 229 00:15:01,401 --> 00:15:03,571 ロクな助言じゃないな 230 00:15:03,737 --> 00:15:07,367 帰ろう 明日は 式をブチ壊すんでしょ 231 00:15:07,574 --> 00:15:10,084 吐いて服を汚しちまった 232 00:15:10,910 --> 00:15:15,580 食べ物をよく 噛 か みなよ エビが丸ごと残ってる 233 00:15:52,619 --> 00:15:54,289 行くなら今だよ 234 00:15:55,288 --> 00:15:56,208 もう始まる 235 00:16:20,480 --> 00:16:21,980 来てはダメよ 236 00:16:22,649 --> 00:16:26,569 俺は式の前に 花嫁に会っても大丈夫だ 237 00:16:27,112 --> 00:16:29,492 花婿じゃないからな 238 00:16:29,823 --> 00:16:31,663 あのクソ野郎は? 239 00:16:32,158 --> 00:16:34,988 これは自然の成り行きなの 240 00:16:35,370 --> 00:16:39,540 間違った相手と寝る奴は みんな そう言うが 241 00:16:39,708 --> 00:16:41,628 聞けてよかった 242 00:16:41,876 --> 00:16:43,996 ここは教会よ クソ野郎 243 00:16:44,170 --> 00:16:45,670 言葉を慎め 244 00:16:45,839 --> 00:16:46,969 もうやめて 245 00:16:47,549 --> 00:16:50,339 私はベンと話すのが好きなの 246 00:16:50,677 --> 00:16:54,257 電話の声が明るくて 元気づけられた 247 00:16:54,472 --> 00:16:56,892 本気で言ってるのか? 248 00:16:57,517 --> 00:17:02,107 あれは演技だ! 奴は いつも惨めだぞ 249 00:17:02,313 --> 00:17:03,863 デートしたのか? 250 00:17:04,065 --> 00:17:05,015 もちろんよ 251 00:17:05,275 --> 00:17:08,145 あなたを傷つけることを 恐れてた 252 00:17:08,319 --> 00:17:13,699 分かってるのか? 親友の妻を盗むような男だぞ 253 00:17:13,950 --> 00:17:15,950 会った時は離婚してた 254 00:17:16,953 --> 00:17:21,833 言っとくけど ベンは また飲み始めたよ 255 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 それで? 256 00:17:25,336 --> 00:17:28,876 ラウダーミルクは ずっと断酒してる 257 00:17:29,048 --> 00:17:33,508 実は1杯だけ飲んだけど 小さなことだよ 258 00:17:33,720 --> 00:17:35,430 以前とは別人なんだ 259 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 だから別れたのよ 260 00:17:39,058 --> 00:17:40,888 事故のせいでは? 261 00:17:41,144 --> 00:17:43,404 あれは ただの事故 262 00:17:43,772 --> 00:17:45,942 誰にでもミスはあるわ 263 00:17:46,107 --> 00:17:47,277 飲酒運転でしょ? 264 00:17:47,525 --> 00:17:50,815 私も酔ってて 運転できなかった 265 00:17:51,571 --> 00:17:54,821 別れた理由は 事故後にあったの 266 00:17:55,116 --> 00:17:58,616 サムは依存症者の 集会に通い始めて 267 00:17:58,787 --> 00:18:01,577 周りの人に謝りまくった 268 00:18:02,332 --> 00:18:04,422 好きにしたらいいわ 269 00:18:04,751 --> 00:18:06,921 私は そんな生活はイヤ 270 00:18:07,212 --> 00:18:08,092 どんな生活? 271 00:18:08,254 --> 00:18:09,714 人生から逃げてる 272 00:18:09,881 --> 00:18:12,431 私は外出やバーが好き 273 00:18:13,468 --> 00:18:16,258 悪いけど それが本音なの 274 00:18:17,597 --> 00:18:21,517 依存症の治療は 君と俺のためだった 275 00:18:21,726 --> 00:18:25,766 俺たちには安定と 正気が必要だったろ? 276 00:18:25,939 --> 00:18:27,899 私が求めていたのは― 277 00:18:28,274 --> 00:18:29,944 変わる前のあなた 278 00:18:35,114 --> 00:18:38,624 私にも好きなように 生きさせて 279 00:18:44,082 --> 00:18:45,082 元気でな 280 00:18:52,173 --> 00:18:53,633 いいドレスだね 281 00:19:08,356 --> 00:19:11,816 もっと闘うのかと思ってた 282 00:19:14,279 --> 00:19:15,659 俺もさ 283 00:19:17,824 --> 00:19:19,414 ホテルで会おう 284 00:19:20,702 --> 00:19:21,492 何する気? 285 00:19:21,744 --> 00:19:24,914 花婿が近くにいるはずだ 286 00:19:25,832 --> 00:19:29,342 荷物をまとめとけ もう帰るぞ 287 00:19:32,213 --> 00:19:33,263 分かった 288 00:19:36,342 --> 00:19:38,682 昨日は悪かった 289 00:19:40,346 --> 00:19:42,426 お前に助けられてるよ 290 00:19:46,019 --> 00:19:47,519 ありがとう 291 00:19:58,197 --> 00:20:01,117 キツく締めてやろうか? 292 00:20:02,076 --> 00:20:02,906 サム 293 00:20:03,077 --> 00:20:05,537 いいかげんにしろ 294 00:20:06,664 --> 00:20:12,134 俺の元妻と結婚し 黙って 逃げるつもりだったのか? 295 00:20:13,296 --> 00:20:15,416 そういう計画だった 296 00:20:16,466 --> 00:20:18,046 改名だって考えた 297 00:20:18,718 --> 00:20:22,138 “レックス・ブラントン”って いうんだ 298 00:20:22,347 --> 00:20:25,847 そうか マヌケな名前だな 299 00:20:27,060 --> 00:20:28,100 感心したよ 300 00:20:28,269 --> 00:20:31,519 これは すべて 自分のためだった 301 00:20:31,689 --> 00:20:33,569 いや 本気で感心した 302 00:20:33,733 --> 00:20:37,073 よく隠し通して準備したな 303 00:20:37,403 --> 00:20:40,743 お前には周りが 見えてないんだ 304 00:20:40,990 --> 00:20:42,700 今度は俺を責める? 305 00:20:42,867 --> 00:20:44,907 違うよ お前は― 306 00:20:45,662 --> 00:20:48,252 他人ばかり気にかけてる 307 00:20:48,456 --> 00:20:53,246 そのせいで自分の人生を 見失っているんだ 308 00:20:53,586 --> 00:20:56,666 俺は お前を頼りにしてた 309 00:20:57,423 --> 00:20:59,933 毎朝 こう思ったよ 310 00:21:00,093 --> 00:21:04,263 “ベンが断酒できるなら 俺だってできる” 311 00:21:05,056 --> 00:21:08,936 酒のことも メンフィスのこともウソか 312 00:21:09,102 --> 00:21:13,772 俺がしたことは最悪だが ウソはついてない 313 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 モラルには反してるが・・・ 314 00:21:16,359 --> 00:21:19,779 いや 何もかもウソだった 謝るよ 315 00:21:20,405 --> 00:21:25,115 俺は お前みたいな 人生を味わってこなかった 316 00:21:25,618 --> 00:21:27,788 結婚も初めてだし― 317 00:21:28,246 --> 00:21:31,326 愛し 愛された経験もない 318 00:21:33,167 --> 00:21:34,087 ソウルメイトも・・・ 319 00:21:35,712 --> 00:21:38,802 もういい! 聞きたくない 320 00:21:39,298 --> 00:21:42,298 少しでいい 黙っててくれ 321 00:21:42,510 --> 00:21:44,430 俺に話させろ 322 00:21:44,971 --> 00:21:46,261 俺は ずっと― 323 00:21:47,181 --> 00:21:49,101 脇役の人生だった 324 00:21:50,435 --> 00:21:54,145 身長190センチ 体重125キロの巨漢だが 325 00:21:54,313 --> 00:21:56,443 誰も気に留めない 326 00:21:56,607 --> 00:21:59,147 もうウンザリなんだ 327 00:22:02,447 --> 00:22:06,657 メンフィスといると 実感できるんだよ 328 00:22:07,660 --> 00:22:08,700 “愛されてる”と 329 00:22:09,162 --> 00:22:12,002 だが お前を傷つけた 330 00:22:12,582 --> 00:22:16,252 つまり 俺はクソ野郎だよ 331 00:22:18,379 --> 00:22:22,839 でも やっと 手に入れることができそうだ 332 00:22:24,010 --> 00:22:25,850 本物の幸せを 333 00:22:29,098 --> 00:22:30,888 短い間かもしれん 334 00:22:34,228 --> 00:22:35,478 それでもいい 335 00:22:39,776 --> 00:22:40,896 殴りたいか? 336 00:22:43,154 --> 00:22:47,954 ぜひ そうしてくれ 俺を思いっきり殴るんだ 337 00:22:48,493 --> 00:22:49,993 子供っぽいな 338 00:22:50,203 --> 00:22:52,463 気分がマシになる 339 00:22:52,663 --> 00:22:55,083 本気で言ってるのか? 340 00:22:55,291 --> 00:22:56,541 もちろんだ 341 00:22:56,959 --> 00:22:57,959 本気だよ 342 00:23:00,254 --> 00:23:01,304 よし 343 00:23:02,048 --> 00:23:03,258 殴れ 344 00:23:09,555 --> 00:23:11,055 どんな気分だ? 345 00:23:13,351 --> 00:23:14,691 最悪だ 346 00:23:14,852 --> 00:23:15,852 よし 347 00:23:19,273 --> 00:23:20,533 元気でな 348 00:23:24,195 --> 00:23:26,195 お前ら お似合いだぞ 349 00:23:26,405 --> 00:23:28,155 もう やめろ 350 00:23:28,366 --> 00:23:31,196 いや いい意味で似合ってる 351 00:23:33,079 --> 00:23:34,119 ありがとう 352 00:23:37,917 --> 00:23:40,087 お前の車 燃やしといた 353 00:23:49,095 --> 00:23:52,425 クソッ! あいつめ! やられた! 354 00:24:00,106 --> 00:24:01,436 “コン コン” 355 00:24:02,275 --> 00:24:03,395 戻ったのね 356 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 ああ 357 00:24:06,320 --> 00:24:08,660 どんな旅だったの? 358 00:24:09,407 --> 00:24:10,697 すごく― 359 00:24:11,284 --> 00:24:12,624 楽しかった 360 00:24:13,744 --> 00:24:15,914 君のほうの― 361 00:24:16,497 --> 00:24:17,367 調子は? 362 00:24:17,582 --> 00:24:19,962 いいわ ベンは? 363 00:24:20,668 --> 00:24:24,298 あいつはニューオーリンズだ 364 00:24:25,089 --> 00:24:26,719 戻ってくるの? 365 00:24:28,259 --> 00:24:31,049 いや 戻ってこない 366 00:24:32,221 --> 00:24:33,931 彼 無事なの? 367 00:24:36,225 --> 00:24:42,355 あいつは最悪の友達だった もう その話はしたくない 368 00:24:42,899 --> 00:24:45,399 荷物は送りつける 369 00:24:47,987 --> 00:24:48,987 そう 370 00:24:51,532 --> 00:24:56,252 段ボール箱が余ってるから 必要なら言って 371 00:24:58,998 --> 00:25:04,298 カールの家の近くに 引っ越せることになったの 372 00:25:04,503 --> 00:25:06,513 なぜ 俺に知らせる? 373 00:25:07,131 --> 00:25:09,301 知りたいかと 374 00:25:12,303 --> 00:25:13,303 確かに― 375 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 そうだな 376 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 これを・・・ 377 00:25:22,021 --> 00:25:23,401 返さなくていい 378 00:25:23,564 --> 00:25:25,074 最後の1冊よね? 379 00:25:25,274 --> 00:25:27,444 もう 君の物さ 380 00:25:27,860 --> 00:25:30,700 でも 私は返したいの 381 00:25:39,580 --> 00:25:45,130 君とカール先生が 幸せになることを願ってるぜ 382 00:25:45,836 --> 00:25:49,876 あなたの成長と 依存症との決別を願ってる 383 00:25:50,508 --> 00:25:55,258 俺が もう少しマシな人間なら 人生は違った? 384 00:25:55,429 --> 00:25:59,729 悪いことも起こらず セックスざんまい? 385 00:26:15,658 --> 00:26:16,408 クソッ 386 00:26:16,993 --> 00:26:17,663 おい 387 00:26:18,244 --> 00:26:21,254 本当のことを言ってやる 388 00:26:21,497 --> 00:26:26,417 俺は君に会うために 何度もゴミ捨て場に行った 389 00:26:26,585 --> 00:26:29,205 ほんの数分 話すためさ 390 00:26:29,380 --> 00:26:33,050 レコードプレーヤーを 渡した日には― 391 00:26:33,217 --> 00:26:35,427 ロビーで2時間半待った 392 00:26:35,845 --> 00:26:39,765 音楽の趣味が最悪だと 分かった時には― 393 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 正直 複雑な気分だった 394 00:26:42,560 --> 00:26:44,270 カールは負け犬さ 395 00:26:44,478 --> 00:26:47,818 喉 のど を詰まらせた男を 助けないし― 396 00:26:47,982 --> 00:26:51,742 君との同 棲 せい にも 踏み切れない 397 00:26:51,902 --> 00:26:53,452 最悪だ 398 00:26:53,696 --> 00:26:57,576 君が引っ越すと 俺の胃は痛み始める 399 00:26:57,783 --> 00:27:00,583 どうか俺の胃のために― 400 00:27:01,120 --> 00:27:02,790 ここにいてくれ 401 00:27:03,622 --> 00:27:07,792 今の俺にとって 現実は君だけなんだ 402 00:27:21,557 --> 00:27:23,477 意味不明だ 403 00:27:23,809 --> 00:27:25,599 よく聞いてくれ 404 00:27:25,978 --> 00:27:29,858 いったん上がるが ブルブルと下に落ちる 405 00:27:30,024 --> 00:27:33,944 問題を丸のみに しようとすると― 406 00:27:34,153 --> 00:27:37,823 失敗し つい酒に手が伸びる 407 00:27:38,115 --> 00:27:39,575 あるいはパイプだ 408 00:27:39,784 --> 00:27:42,874 つまり クスリを 吸引する道具さ 409 00:27:43,120 --> 00:27:45,830 だが それではダメだ 410 00:27:48,501 --> 00:27:49,671 サム 411 00:27:50,586 --> 00:27:51,916 やあ 神父 412 00:27:52,463 --> 00:27:55,303 やっと靴用の箱ができたな 413 00:27:56,300 --> 00:27:57,800 騒ぎを起こすなよ 414 00:27:58,302 --> 00:28:01,312 大丈夫 盗み聞きしてるだけだ 415 00:28:02,056 --> 00:28:04,636 奴が新しいリーダーか 416 00:28:05,059 --> 00:28:06,729 そういうことだ 417 00:28:07,645 --> 00:28:09,015 集会は続けないと 418 00:28:09,939 --> 00:28:10,979 どんな奴? 419 00:28:14,235 --> 00:28:15,985 遅刻はしない 420 00:28:16,737 --> 00:28:21,117 集会中に声を荒らげず 下品な言葉も使わない 421 00:28:22,284 --> 00:28:25,374 ルールは きっちりと 守ってくれる 422 00:28:25,579 --> 00:28:27,669 ブルブル ブルブル ブルブル・・・ 423 00:28:27,832 --> 00:28:31,382 それから “ポン”と飛び出すんだ 424 00:28:31,544 --> 00:28:32,884 何をしてる 425 00:28:33,045 --> 00:28:34,375 聞いてくれ 426 00:28:35,131 --> 00:28:36,381 よかった 427 00:28:36,549 --> 00:28:40,219 約束を破った件について 話しに来た 428 00:28:42,179 --> 00:28:44,309 つまり謝罪か? 429 00:28:44,807 --> 00:28:46,347 何とでも呼べ 430 00:28:48,853 --> 00:28:50,403 ありがとう 431 00:28:50,604 --> 00:28:52,064 くだらねえ 432 00:28:52,231 --> 00:28:53,361 カッター 433 00:28:53,524 --> 00:28:56,404 中の様子を見てこないと 434 00:28:56,569 --> 00:28:58,069 それじゃ 435 00:28:58,237 --> 00:29:00,777 頼むから話を聞いてくれ! 436 00:29:01,574 --> 00:29:05,704 ご近所に聞こえる 声を荒らげないでくれ 437 00:29:05,870 --> 00:29:09,540 申し訳ない つい声が大きくなった 438 00:29:09,707 --> 00:29:12,997 こいつは 意味不明のことばかり・・・ 439 00:29:13,169 --> 00:29:14,419 ラウダーミルクだ! 440 00:29:15,421 --> 00:29:19,221 依存症を本気で治したい奴は 俺を捜せ 441 00:29:19,925 --> 00:29:21,835 おい 靴を脱げ 442 00:29:29,727 --> 00:29:33,557 “コミュニティ・センター” 443 00:30:21,195 --> 00:30:24,195 日本語字幕 堀上 香