1 00:00:01,502 --> 00:00:03,342 "लाउडरमिल्क" में पहले 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,384 -ये औपचारिक शादी है? -फ़र्क़ नहीं पड़ता। तुम्हें बुलाया ही नहीं गया। 3 00:00:08,551 --> 00:00:12,261 शायद मैं जाकर इसे रोकना चाहूं। मैं हल्के कपड़े पहने नहीं होना चाहता। 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,810 तुम साला गंभीर हो? 5 00:00:13,973 --> 00:00:17,693 यार, ये बहुत लंबी ड्राइव है, और तुम जानते हो मैं शराबी हूं। 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,192 लाउडरमिल्क ने ये ग्रुप एक शादी में जाने के लिए छोड़ दिया? 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,605 -हाइ, फ़ादर माइक। -यहां वापस मत आना। 8 00:00:25,693 --> 00:00:29,113 -उसपे नज़र रखना। -वो पूरा आदमी है। अपना ख़्याल रख लेगा। 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,912 -बेन? -बेन? 10 00:00:32,074 --> 00:00:35,084 बेन, मेरा एक काम कर देना। तुम मेम्फ़िस से बात कर लेना। 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,326 हैलो, बेन। 12 00:00:37,705 --> 00:00:38,745 हैलो, मेम्फ़िस। 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,177 कृपया सब लोग ध्यान दें। 14 00:00:49,925 --> 00:00:54,635 मुझे ये बताते हुए अफ़सोस है कि अब लाउडरमिल्क इस ग्रुप का लीडर नहीं है। 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,845 -वो ठीक तो है? -"ठीक" की परिभाषा दो। 16 00:00:58,976 --> 00:01:00,346 वो ज़िंदा है? 17 00:01:00,519 --> 00:01:05,479 हां, लेकिन उसने एक बार फिर अपने हितों को ग्रुप के हितों से ऊपर रखा। 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,858 लेकिन ऐसा तो वो हमेशा करता है। वो कहता है ये ऐसे ही चलता है। 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,608 वो पहले, हम बाद में। 20 00:01:10,780 --> 00:01:14,660 विमान दुर्घटना में ऑक्सीजन मास्क बच्चे को पहनाने से पहले ख़ुद पहनना। 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,655 उसे तुम्हें अपने ऑक्सीजन मास्क ख़ुद पहनना सिखाना चाहिए था। 22 00:01:18,829 --> 00:01:20,369 तुम बच्चे नहीं हो। पूरे आदमी हो। 23 00:01:20,539 --> 00:01:23,749 और आज से तुम्हें पूरा आदमी ही माना जाएगा। 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,958 तो प्लीज़ स्वागत करें गैरेट मेसन-बर्क का। 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,716 शुभ संध्या, दिमाग़ वालो। 26 00:01:30,883 --> 00:01:33,473 सही। मैं आपके शरीरों की बात नहीं करूंगा। 27 00:01:33,636 --> 00:01:35,296 मैं आपके दिमाग़ों की बात करूंगा। 28 00:01:36,013 --> 00:01:38,643 गैरेट सोबर फ़्रेंड्स के प्रशिक्षक हैं 29 00:01:38,808 --> 00:01:40,478 और साथ ही 30 00:01:41,018 --> 00:01:43,688 थेरेपी कैट्स के अंशकालिक प्रशिक्षक। 31 00:01:43,854 --> 00:01:46,944 ठीक है, मेरी तारीफ़ करना बंद करें, फ़ादर। 32 00:01:47,107 --> 00:01:50,647 देखिए, अपनी सारी उपलब्धियों के बावजूद, मैं बस एक अदना सा आदमी हूं 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,150 जो लोगों की मदद करना चाहता है। 34 00:01:52,404 --> 00:01:54,534 और इनका होना हमारी ख़ुशक़िस्मती है। 35 00:01:54,698 --> 00:01:58,288 -तो, अब तुम संभालो, गैरेट। -शुक्रिया, फ़ादर। शुक्रिया। 36 00:01:58,869 --> 00:02:01,499 -आप सब ख़ुद को देखिए। -ये थेरेपी कैट क्या बला है? 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,584 बहुत अच्छा सवाल है। 38 00:02:03,874 --> 00:02:06,844 ये उन लोगों के लिए होता है जिन्हें ज़िंदगी में उससे ज़्यादा प्यार चाहिए 39 00:02:07,002 --> 00:02:09,132 जितना उनके तथाकथित प्रियजन उन्हें देते हैं। 40 00:02:09,296 --> 00:02:13,376 मैं इसे भा-म्याऊं-वुक मदद कहता हूं, और मेरे पास आपके लिए एक दोस्त है। 41 00:02:13,717 --> 00:02:15,337 -तो, गैरेट -हां। 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,761 तुम्हें किस चीज़ की लत है? 43 00:02:16,929 --> 00:02:19,389 शराब? ड्रग्स? 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,717 कैंडी? 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,692 मुझे कैंडी तो थोड़ी पसंद है। 46 00:02:25,354 --> 00:02:29,654 नहीं, मैंने ये चीज़ें कभी नहीं छुईं। मुझे जो भी चाहिए वो मेरे अंदर है। 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,107 रुको, रुको, रुको। 48 00:02:31,277 --> 00:02:33,527 साला ये बात क्या कर रहा है? 49 00:02:34,655 --> 00:02:37,575 अगर तुमने ख़ुद अनुभव नहीं किया है, तो हमारे अनुभव को कैसे महसूस करोगे? 50 00:02:37,741 --> 00:02:41,581 प्रशिक्षण? और मैंने लत के बारे में सब कुछ पढ़ा है। 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,995 तो तुमने जैरी स्टॉल की "परमानेंट मिडनाइट" पढ़ी है? 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,079 नहीं, किताब नहीं पढ़ी है। नहीं। 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,001 लेकिन तुमने बेन स्टिलर वाली फ़िल्म देखी है? 54 00:02:51,922 --> 00:02:54,552 वही जो एक डरावने संग्रहालय में है? 55 00:02:54,717 --> 00:02:58,637 अगर मान लो कि साकाजोविया टैडी रूज़वेल्ट के चूतड़ों में कोकीन फूंक रहा है, तो हां। 56 00:02:59,513 --> 00:03:02,683 ये टीवी पर फ़ुटबॉल देखकर 57 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 ख़ुद को एक महान फ़ुटबॉल खिलाड़ी मान लेने जैसा है। 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,850 ठीक है, लेकिन मुझे गेम खेलने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 59 00:03:07,021 --> 00:03:08,731 मैं बस कोचिंग करना चाहता हूं। 60 00:03:09,023 --> 00:03:12,073 क्या इससे फ़र्क़ पड़ता है कि क्या बिल बैलिचिक ने कभी गेम खेला था? 61 00:03:12,234 --> 00:03:15,114 हां, फ़र्क़ पड़ता है, और वो वैसलेयन में खेला था। 62 00:03:15,279 --> 00:03:17,949 ओह, खेला था। वैसलेयन में। ठीक है। मुझे नहीं पता था। 63 00:03:18,657 --> 00:03:20,237 मैं ये एक और तरह कहता हूं। 64 00:03:20,409 --> 00:03:23,829 कैंसर का डॉक्टर बनने के लिए डॉक्टर को कैंसर होना ज़रूरी नहीं है। 65 00:03:23,996 --> 00:03:26,286 आप ऐसा डॉक्टर क्यों चाहेंगे जिसे कैंसर था? 66 00:03:26,457 --> 00:03:29,127 उसमें कीमो के प्रभाव भरे पड़े होंगे। 67 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 वो बुरी तरह पस्त होगा। 68 00:03:31,253 --> 00:03:35,933 दोस्तो, मुझे अपना स्वस्थ व्यसन सलाहकार मानें। 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,761 जिसमें इतनी समझ थी कि अपनी और अपने आसपास के लोगों की ज़िंदगी नष्ट न करे। 70 00:03:50,314 --> 00:03:52,364 हैलो। मैं बेन हूं। 71 00:03:52,524 --> 00:03:53,614 होटल पेन्सिल्वेनिया 72 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 संदेश छोड़ दें, मैं बाद में फ़ोन करूंगा, ठीक है? 73 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 मुझे लगता था तुमने अपना बकवास मैसेज बदल दिया होगा। 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,538 तुम हो कहां? तुम्हें एक घंटा पहले यहां होना चाहिए था। 75 00:04:03,702 --> 00:04:06,292 क्योंकि मैं जानना चाहता हूं कि मेम्फ़िस के साथ क्या चल रहा है। 76 00:04:06,747 --> 00:04:08,327 क्या तुम...? 77 00:04:08,499 --> 00:04:10,629 तुम्हें एक सैकंड मिले और बहुत व्यस्त नहीं हो 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,173 तो तुम साला मुझे फ़ोन करोगे?! 79 00:04:15,172 --> 00:04:16,672 मैं लाउडरमिल्क हूं। 80 00:04:18,050 --> 00:04:19,300 हे। 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,718 हां, कहां थीं तुम? 82 00:04:21,887 --> 00:04:23,097 बर्फ़ लेने गई थी। 83 00:04:23,263 --> 00:04:26,353 ओह, अच्छी कहानी है। 84 00:04:26,517 --> 00:04:27,847 यार, क्या मुसीबत है? 85 00:04:28,018 --> 00:04:30,308 शांत रहो। तुम पागलों जैसा बर्ताव कर रहे हो। 86 00:04:30,479 --> 00:04:33,939 फिर कैसा बर्ताव करूं? मेरी पूर्व-पत्नी कहीं शादी कर रही है। 87 00:04:34,108 --> 00:04:37,528 मेरा सबसे अच्छा दोस्त और प्रायोजक फिर से पीने लगा है और ग़ायब है। 88 00:04:37,695 --> 00:04:39,025 तो जाकर ढूंढ़ो उसे। 89 00:04:39,196 --> 00:04:42,366 ढूंढ़ता, लेकिन अगर मैं गया और वो आ गया तो क्या होगा? 90 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 और फिर मेरे आने पर वो जा चुका हो? लुका और छुपी का खेल चल रहा है। 91 00:04:47,746 --> 00:04:49,666 -तुम डरे हुए हो। -क्या? 92 00:04:49,832 --> 00:04:53,132 तुम बाहर जाते डर रहे हो। तुम्हें लगता है तुम बाहर गए तो पीने से नहीं रुक पाओगे। 93 00:04:53,585 --> 00:04:55,205 बकवास। 94 00:04:55,462 --> 00:04:57,212 ये देख रही हो? ये चार है? 95 00:04:57,381 --> 00:04:59,971 चार साल की चिप। मैंने चार साल से नहीं पी है। 96 00:05:00,718 --> 00:05:01,838 मैं क्यों डरूंगा? 97 00:05:02,344 --> 00:05:04,264 क्योंकि हम न्यू ऑरलीन्स में हैं 98 00:05:04,430 --> 00:05:06,350 और आज मार्डी ग्रा है। 99 00:05:13,230 --> 00:05:15,520 उफ़, मैं बाहर नहीं जा सकता। 100 00:05:16,734 --> 00:05:19,194 -ठीक है। मैं जाकर ढूंढ़ती हूं उसे। -नहीं, नहीं। 101 00:05:19,570 --> 00:05:22,280 -तुम मुझसे भी ज़्यादा कच्ची हो। -बिल्कुल नहीं। 102 00:05:22,448 --> 00:05:25,118 इस पूर्व-पत्नी के मामले ने तुम्हें पहले दिन पर ला खड़ा किया है। 103 00:05:25,284 --> 00:05:26,954 तुम्हें ये मेरे लिए करने की ज़रूरत नहीं है। 104 00:05:27,536 --> 00:05:28,946 मैं ये तुम्हारे लिए नहीं कर रही। 105 00:05:29,121 --> 00:05:31,711 साला तुमसे दूर जाने को कर रही हूं। 106 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 ठीक है। मैं इसे सहन कर सकता हूं। 107 00:05:44,344 --> 00:05:46,314 ए, ये कहां से मिलते हैं? 108 00:05:46,472 --> 00:05:48,722 बस अपनी चूचियां दिखाओ! 109 00:05:49,266 --> 00:05:50,926 इस तरह? 110 00:05:52,269 --> 00:05:55,309 या बस वहां से ख़रीद लो। 111 00:06:00,903 --> 00:06:03,953 क्या? तुमने मुझसे वादा किया था कि तुम उसे बताओगे। 112 00:06:04,114 --> 00:06:06,164 -नहीं, वादा नहीं किया था। -तुमने वादा किया था। 113 00:06:06,325 --> 00:06:09,115 नहीं, जान, मैंने वादा नहीं किया था कि मैं उसे बताऊंगा। 114 00:06:09,286 --> 00:06:11,826 मैंने कहा था मुझे बताना चाहिए। पर फिर मुझे लगा, "अब क्यों?" 115 00:06:11,997 --> 00:06:14,537 उसे आख़िरकार पता चलना ही है, मेम्फ़िस। 116 00:06:14,708 --> 00:06:16,958 मैं अपनी शादी से पहले ये तनाव नहीं चाहता था। 117 00:06:17,127 --> 00:06:19,667 धत। मैं भी साला यही तो नहीं चाहती थी। 118 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 तो उसके ख़्याल से मैं किससे शादी कर रही हूं? 119 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 -एमेरिल। -एमेरिल लागासी से? 120 00:06:25,469 --> 00:06:27,719 एमेरिल कोई। मुझे नहीं पता। मैंने इसे अस्पष्ट रखा। 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,598 यक़ीन नहीं होता। 122 00:06:29,765 --> 00:06:32,425 मुझे पता था मुझे ख़ुद ही उसे ये बताना चाहिए था। 123 00:06:32,601 --> 00:06:35,651 तुम ख़ुशक़िस्मत हो कि तुम उसे बता सकती हो क्योंकि 124 00:06:35,813 --> 00:06:37,613 वो यहीं है। 125 00:06:38,565 --> 00:06:40,145 क्या? 126 00:06:40,317 --> 00:06:42,487 -वो यहां न्यू ऑरलीन्स में है? -हां। 127 00:06:42,653 --> 00:06:44,993 हां, वो यहीं है। सॉरी, मैं उससे पीछा नहीं छुड़ा सका। 128 00:06:45,155 --> 00:06:47,065 जोंक की तरह चिपक गया था। 129 00:06:47,241 --> 00:06:48,331 हे भगवान। 130 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 वो "ग्रेजुएट" जैसा कुछ करने वाला है? 131 00:06:52,579 --> 00:06:53,999 मतलब, तुम्हारी मॉम से सैक्स? 132 00:06:55,624 --> 00:06:57,634 चलो अच्छा ही है कि वो यहां है। 133 00:06:57,793 --> 00:06:59,843 मैं उसे पता चले बिना ये नहीं कर सकती। 134 00:07:00,003 --> 00:07:01,843 ठीक है, देखो, शांत हो जाओ। 135 00:07:02,005 --> 00:07:05,585 कुछ समय बाद बता देंगे जब हम दूर होंगे। क्या ख़्याल है? 136 00:07:05,759 --> 00:07:07,179 बेन। 137 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 वो तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है। 138 00:07:10,097 --> 00:07:11,807 तुम उससे ऐसा बर्ताव कैसे कर सकते हो? 139 00:07:16,186 --> 00:07:17,686 -कहां जा रही हो? -उसे बताने जा रही हूं। 140 00:07:17,855 --> 00:07:19,105 तुम तो पक्के डरपोक हो। 141 00:07:19,273 --> 00:07:21,073 ठीक है। ठीक है। ठीक है। 142 00:07:21,483 --> 00:07:23,533 तुम्हारी बात सही है। ये मेरी ज़िम्मेदारी है। 143 00:07:23,694 --> 00:07:26,324 मैंने कहा था मैं उसे बताऊंगा। जैसे ही मैं अच्छी तरह पी लूंगा 144 00:07:26,488 --> 00:07:29,778 मैं हिम्मत कर पाऊंगा और उसे बता दूंगा। लेकिन पहले कुछ खा लेते हैं। 145 00:07:29,950 --> 00:07:33,200 ठीक है, चलकर कुछ खाते हैं। और फिर तुम उसे बताओगे। 146 00:07:33,370 --> 00:07:35,620 पक्का। मैं अच्छी तरह पी लूंगा। 147 00:07:35,789 --> 00:07:36,869 और फिर 148 00:07:37,040 --> 00:07:39,710 और फिर मैं कुछ खाऊंगा 149 00:07:39,877 --> 00:07:41,127 और फिर कुछ मीठा खाएंगे। 150 00:07:41,295 --> 00:07:42,705 और फिर 151 00:07:43,213 --> 00:07:44,843 फिर हम थोड़ी कॉफ़ी पिएंगे। 152 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 और फिर-- और फिर मैं उसे बताऊंगा। 153 00:07:47,176 --> 00:07:49,596 -यही बेहतर होगा। -पक्का हनीमून के बाद नहीं बताना चाहोगी? 154 00:07:49,761 --> 00:07:53,101 -नहीं, तुम्हें उसे अभी बताना होगा। -ठीक है, मैं उसे बताऊंगा। ठीक है। 155 00:08:09,531 --> 00:08:11,621 नहीं, मुझे-- मुझे नहीं चाहिए। 156 00:08:20,292 --> 00:08:21,632 बेन। 157 00:08:21,793 --> 00:08:23,343 ए, बेन। 158 00:08:23,503 --> 00:08:24,673 बेन। 159 00:08:31,220 --> 00:08:33,560 हे भगवान। 160 00:08:34,973 --> 00:08:36,523 माफ़ करना। फिर से बोलोगी? 161 00:08:37,726 --> 00:08:40,096 मैंने बेन और मेम्फ़िस को बात करते देखा। 162 00:08:40,270 --> 00:08:42,060 और फिर बेन ने उसे किस किया। 163 00:08:43,523 --> 00:08:45,193 तो क्या हुआ? 164 00:08:45,359 --> 00:08:46,779 वो दोस्त हैं। दोस्त किस करते हैं। 165 00:08:47,653 --> 00:08:48,743 मुंह पर। 166 00:08:48,904 --> 00:08:51,204 मतलब, ज़बान और दांत और साला-- 167 00:08:51,365 --> 00:08:52,615 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है। 168 00:09:02,376 --> 00:09:03,876 ये वो नहीं हैं। 169 00:09:04,044 --> 00:09:05,134 ये वही हैं। 170 00:09:05,337 --> 00:09:07,667 -मेम्फ़िस की टांग देखो। -जानती हो मुझे कैसे पता है ये वो नहीं हैं? 171 00:09:07,839 --> 00:09:11,429 क्योंकि वो शादी से पहले अपने मंगेतर को कभी धोखा नहीं दे सकती। 172 00:09:11,593 --> 00:09:12,643 ये वो नहीं है। 173 00:09:12,803 --> 00:09:16,273 उफ़्फ़ोह, होश में आओ। 174 00:09:32,239 --> 00:09:34,159 ये संभव नहीं है। 175 00:09:34,574 --> 00:09:36,084 देखो 176 00:09:36,243 --> 00:09:39,583 तुमने ये भी तो नहीं सोचा था ना कि वो फिर से पीना शुरू कर देगा? 177 00:09:40,163 --> 00:09:42,043 ये अलग बात है। 178 00:09:43,500 --> 00:09:45,380 झूठा झूठा ही होता है। 179 00:09:45,544 --> 00:09:46,634 ये मुझे तुमने ही सिखाया है। 180 00:09:48,630 --> 00:09:50,470 मैं समझ रहा हूं तुम क्या चाहती हो। 181 00:09:51,174 --> 00:09:53,554 तुम चाहती हो कि मैं ये सब भूलकर वापस चला जाऊं 182 00:09:53,719 --> 00:09:56,559 ताकि कल शादी में तमाशा नहीं बनूं। 183 00:10:00,350 --> 00:10:02,770 प्लीज़ कह दो तुम यही चाहती हो। 184 00:10:05,063 --> 00:10:06,983 मुझे अफ़सोस है। 185 00:10:10,736 --> 00:10:12,856 हे भगवान। 186 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 इसीलिए वो हर समय मुझपे एलिसन को लादता रहता है। 187 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 ताकि मैं तस्वीर से निकल जाऊं। 188 00:10:17,868 --> 00:10:21,828 शायद शराब भी इसीलिए पी रहा हो। सोचो वो कितने अपराधबोध में जी रहा होगा। 189 00:10:21,997 --> 00:10:25,417 मैं साला नहीं सोचना चाहता वो कितने अपराधबोध में जी रहा होगा। 190 00:10:26,293 --> 00:10:30,713 तुम्हारे साथ यही समस्या है। तुम फ़ौरन ग़लत चीज़ पर चली जाती हो। 191 00:10:30,881 --> 00:10:34,381 वो मेरा दोस्त है। और वो मेरी बीवी थी। 192 00:10:34,551 --> 00:10:38,511 इसलिए मैं चिंता ये करूंगा कि मुझे क्या महसूस हो रहा है, मुझे क्या लग रहा है। 193 00:10:38,972 --> 00:10:40,272 और पता है मुझे क्या लग रहा है? 194 00:10:40,432 --> 00:10:44,102 मुझे लग रहा है कि नाक में इस रिंग के साथ तुम पतला सा हैंड ग्रेनेड लग रही हो। 195 00:10:45,020 --> 00:10:47,480 तुम पक्के चूतिया हो रहे हो। 196 00:10:48,982 --> 00:10:50,612 भाड़ में जाओ। 197 00:10:55,906 --> 00:10:57,736 होटल पेन्सिल्वेनिया 198 00:12:09,062 --> 00:12:10,442 हाइ, तुम्हारे लिए क्या लाऊं? 199 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 ए, दोस्त, तुम्हें कुछ चाहिए? 200 00:12:16,903 --> 00:12:18,323 हां। 201 00:12:19,114 --> 00:12:20,954 बोरबन, नीट। 202 00:12:51,646 --> 00:12:54,476 -मेरी बात सुनने के लिए शुक्रिया। -हां, जो तुम चाहो। 203 00:12:54,649 --> 00:12:57,989 अगले हफ़्ते, मैं बारिश से बचने के लिए जूतों का बॉक्स लेकर आऊंगा। चिंता मत करो। 204 00:12:58,153 --> 00:13:01,113 चिंता नहीं है। बस मुझे लगता है कि अपने जूते डिब्बों में रखना मज़ेदार रहेगा। 205 00:13:01,323 --> 00:13:03,583 पर तुम्हें ये ठीक नहीं लगे, तो इसकी ज़रूरत नहीं है। 206 00:13:03,742 --> 00:13:06,042 जो तुम चाहो। लेकिन अभी मुझे जाना है। 207 00:13:06,203 --> 00:13:07,753 -मुझे प्यार का आलिंगन दोगे? -प्यार का आलिंगन। 208 00:13:07,913 --> 00:13:10,963 हां, ज़रूर। ये लो। आज बहुत अच्छा लगा। 209 00:13:12,918 --> 00:13:15,088 -हाइ, गैंग। -ये सब क्या था? 210 00:13:15,253 --> 00:13:16,883 -मैं बस बात कर रहा था। -बात कर रहे थे? 211 00:13:17,047 --> 00:13:18,297 ये तो अच्छा ख़ासा-- 212 00:13:18,465 --> 00:13:19,835 लगता था तुम गले मिल रहे हो। 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,008 प्यार का आलिंगन था। 214 00:13:21,635 --> 00:13:24,255 मैं इन मीटिंग्स में दो महीने से आ रहा हूं 215 00:13:24,429 --> 00:13:26,519 और लाउडरमिल्क मेरे लिए एकदम चूतिया था। 216 00:13:26,681 --> 00:13:30,021 ये बंदा मुझे समझता है। मुझे पसंद करता है। उसे "जूता बॉक्स" वाला विचार अच्छा लगा। 217 00:13:30,185 --> 00:13:33,095 तुम लोग इसपे हंस रहे थे, लेकिन उसे ये लाजवाब लगा। 218 00:13:33,772 --> 00:13:35,612 लाउडरमिल्क तुम्हारे लिए अच्छा नहीं था, तुम फिर भी आते रहे। 219 00:13:35,774 --> 00:13:39,534 हां, लेकिन मुझे इन मीटिंग्स में आते रहना चाहिए, इनसे डरना नहीं चाहिए। 220 00:13:39,694 --> 00:13:41,864 चाहे जो भी हो, शराब से दूर रहना चाहिए। 221 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 हां। 222 00:13:43,198 --> 00:13:46,538 लाउडरमिल्क जो कहता है वही करता है। 223 00:13:46,701 --> 00:13:49,161 ये ऐसा कहने का अच्छा तरीक़ा है कि वो गधा है। 224 00:13:49,412 --> 00:13:52,462 तुम भाड़ में जाओ। 225 00:13:52,624 --> 00:13:55,214 वाह, अच्छी बात कही, ऑस्कर वाइल्ड। 226 00:13:56,378 --> 00:13:57,498 भाड़ में जाए। 227 00:13:57,671 --> 00:13:59,211 बहुत ख़ूब। 228 00:14:06,930 --> 00:14:08,310 लाउडरमिल्क? 229 00:14:09,641 --> 00:14:11,271 -क्या? -क्या तुमने--? 230 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 ए, घामड़, तुमने पैसा नहीं दिया। 231 00:14:13,603 --> 00:14:15,563 कोई बात नहीं। मैं देती हूं। कितना? 232 00:14:16,398 --> 00:14:18,318 -चौदह डॉलर। -क्या? 233 00:14:18,608 --> 00:14:19,608 एक शॉट के लिए? 234 00:14:19,818 --> 00:14:22,648 हां, तुम न्यू ऑरलीन्स में, श्रेवेन्पोर्ट में नहीं। 235 00:14:23,321 --> 00:14:25,281 श्रेवेन्पोर्ट में ड्रिंक्स सस्ते हैं? 236 00:14:28,243 --> 00:14:30,953 तुम एक ही शॉट से उलटी क्यों कर रहे हो? 237 00:14:32,622 --> 00:14:35,752 पीते समय मैं जानता था ये ठीक नहीं है, इसलिए-- 238 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 यार, ख़ुद को संभालो। 239 00:14:38,962 --> 00:14:41,552 तुम मुझे शराब से रोकने के लिए मेरे पीछे पड़े रहते हो। 240 00:14:41,715 --> 00:14:45,835 -और यहां एक गली में उलटी कर रहे हो। -ए, तुम्हारी समझ में क्या नहीं आ रहा? 241 00:14:46,428 --> 00:14:48,888 मेरा सबसे अच्छा दोस्त मेरे प्यार से शादी कर रहा है। 242 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 और मेरे डैड ने अपनी खोपड़ी उड़ा ली थी। 243 00:14:52,058 --> 00:14:53,388 उबरो इससे। 244 00:14:53,560 --> 00:14:57,150 बुरी चीज़ें होती हैं। ख़ुद को चोट पहुंचाना आसान है, जीना मुश्किल है। 245 00:14:57,314 --> 00:14:58,694 ये तुमने कहा था मुझसे। 246 00:14:59,357 --> 00:15:01,027 मैंने कहा था? 247 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 मुझे कुछ बेहतर कहना चाहिए। इससे बात नहीं बन रही। 248 00:15:03,737 --> 00:15:07,447 चलो थोड़ा आराम करो ताकि कल एक शादी बिगाड़ सको। 249 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 ठीक है। बस ज़रा अपनी पैंट से उलटी हटा लूं। 250 00:15:10,869 --> 00:15:12,329 ज़्यादा चबाया करो। 251 00:15:12,495 --> 00:15:15,705 इसमें पूरी एक श्रिंप है। 252 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 तुम्हें अंदर जाना है, तो अभी जाओ। शादी शुरू होने वाली है। 253 00:16:20,438 --> 00:16:22,108 तुम्हें यहां नहीं होना चाहिए, सेमुअल। 254 00:16:22,649 --> 00:16:26,649 नहीं, कोई बात नहीं। शादी से पहले दूल्हा को तुम्हें नहीं देखना चाहिए। 255 00:16:27,028 --> 00:16:29,528 वैसे उसे बहुत सी चीज़ें नहीं करनी चाहिए थीं। 256 00:16:29,698 --> 00:16:31,778 वो हंप्टी-डंप्टी उल्लू का पट्ठा है कहां? 257 00:16:32,158 --> 00:16:35,078 ग़लती बेन की नहीं है। हमारा ये करने का इरादा नहीं था। 258 00:16:35,412 --> 00:16:39,462 हां, ग़लत आदमी को चोदते हैं तो लोग यही कहते हैं। 259 00:16:39,624 --> 00:16:41,714 मुझे जीवनसाथी वाला भाषण न देने के लिए शुक्रिया। 260 00:16:41,876 --> 00:16:44,126 ए, ये चर्च है, चूतिए। 261 00:16:44,295 --> 00:16:45,795 तो साली गालियां मत दो। 262 00:16:45,964 --> 00:16:48,634 लाउडरमिल्क, प्लीज़, ठीक है? 263 00:16:48,800 --> 00:16:50,430 मुझे बस उससे बात करना पसंद था। 264 00:16:50,593 --> 00:16:54,353 मैं उसे जब भी फ़ोन करती, वो अच्छे मूड में होता था। मुझे इसकी ज़रूरत थी। 265 00:16:54,514 --> 00:16:57,314 हे भगवान। वो फ़ोन वाली चीज़? 266 00:16:57,475 --> 00:16:58,885 वो नाटक है। 267 00:16:59,060 --> 00:17:00,270 वो-- वो ख़ुश नहीं है। 268 00:17:00,437 --> 00:17:02,187 वो साला बदहाल है। 269 00:17:02,355 --> 00:17:03,935 तुमने कभी उसके साथ समय बिताया? 270 00:17:04,107 --> 00:17:05,147 हां। 271 00:17:05,316 --> 00:17:08,186 बेन अच्छा है, और तुम्हें तकलीफ़ देने से डरता है। 272 00:17:08,361 --> 00:17:10,611 नहीं, मैं बताता हूं बेन कौन है। 273 00:17:10,780 --> 00:17:13,830 बेन उस क़िस्म का आदमी है जो अपने दोस्त की बीवी को चुरा लेते हैं। 274 00:17:13,992 --> 00:17:16,042 मैं जब उससे मिली तो मैं तुम्हारी पूर्व-पत्नी थी। 275 00:17:17,954 --> 00:17:20,004 तुम्हें एक बात और पता होनी चाहिए। 276 00:17:20,206 --> 00:17:21,916 बेन ने फिर से पीना शुरू कर दिया है। 277 00:17:22,709 --> 00:17:24,039 अच्छा? तो? 278 00:17:25,253 --> 00:17:27,303 फिर तुम क्यों उसके साथ होना चाहोगी? 279 00:17:27,464 --> 00:17:28,884 लाउडरमिल्क शराब से एकदम दूर है। 280 00:17:29,048 --> 00:17:30,258 मतलब, लगभग। 281 00:17:30,425 --> 00:17:33,595 इसने अभी एक रात एक शॉट ले लिया था, लेकिन वो कोई बड़ी बात नहीं है। 282 00:17:33,762 --> 00:17:35,562 ये-- ये बदल चुका है। 283 00:17:35,722 --> 00:17:38,142 मैं जानती हूं। इसीलिए तो हम अलग हो गए। 284 00:17:39,058 --> 00:17:41,018 तुम लोग तो दुर्घटना की वजह से अलग हुए थे। 285 00:17:41,186 --> 00:17:43,516 नहीं। चीज़ें होती हैं। 286 00:17:43,688 --> 00:17:45,898 लोग ग़लतियां करते हैं। मैं ये जानती हूं। 287 00:17:46,065 --> 00:17:47,395 लेकिन ये पिए हुए था। 288 00:17:47,567 --> 00:17:48,777 मैं भी पिए हुए थी। 289 00:17:48,943 --> 00:17:50,903 ये इसलिए ड्राइव कर रहा था कि मैं ड्राइव नहीं कर सकती थी। 290 00:17:51,571 --> 00:17:54,871 हम इसलिए अलग हुए कि लाउडरमिल्क दुर्घटना को ज़्यादा ही दिल पे ले गया। 291 00:17:55,074 --> 00:17:58,704 अचानक, ये सिर्फ़ शराब से दूर रहने और मीटिंग्स 292 00:17:58,870 --> 00:18:01,660 और अपने हर जानकार से माफ़ी मांगने लगा। 293 00:18:02,373 --> 00:18:04,503 देखो, वो तुम्हारी पसंद है। 294 00:18:04,667 --> 00:18:07,047 लेकिन मैं तुम्हारे ढंग से नहीं जीना चाहती। 295 00:18:07,212 --> 00:18:09,762 -कौनसा ढंग? -ज़िंदगी से छुपना। 296 00:18:09,923 --> 00:18:12,553 मुझे बाहर जाना पसंद है। मुझे बार पसंद हैं। 297 00:18:13,468 --> 00:18:16,298 शायद तुम्हें बुरा लग रहा हो, लेकिन ये सच है। 298 00:18:17,597 --> 00:18:21,597 मैं छुप नहीं रहा हूं। मैंने वो सब तुम्हारी ख़ातिर, हमारी ख़ातिर छोड़ा था। 299 00:18:21,768 --> 00:18:25,688 मुझे लगा कि हमें थोड़ी स्थिरता, थोड़ी समझदारी चाहिए। 300 00:18:25,897 --> 00:18:27,937 लेकिन मुझे स्थिरता नहीं चाहिए थी। 301 00:18:28,233 --> 00:18:30,073 मुझे वो आदमी चाहिए था जिससे मैंने शादी की थी। 302 00:18:35,073 --> 00:18:39,333 लाउडरमिल्क, मुझे अफ़सोस है, लेकिन मैं अपने ढंग से जीना चाहती हूं। 303 00:18:44,040 --> 00:18:45,880 गुडबाइ, मेम्फ़िस। 304 00:18:52,173 --> 00:18:53,843 ड्रेस अच्छी है। 305 00:19:08,398 --> 00:19:12,068 मुझे लग रहा था कि तुम थोड़ा और लड़ोगे। 306 00:19:14,237 --> 00:19:16,067 हां, मुझे भी। 307 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 मैं तुमसे कमरे पे मिलूंगा, ठीक है? 308 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 कहां जा रहे हो? 309 00:19:21,744 --> 00:19:25,294 अगर दुल्हन यहां है, तो दूल्हा भी यहीं कहीं होगा। 310 00:19:25,832 --> 00:19:27,922 जाओ। अपना सामान बांधो। हम-- 311 00:19:28,084 --> 00:19:29,884 हम घर जा रहे हैं। 312 00:19:32,171 --> 00:19:33,721 ठीक है। 313 00:19:36,301 --> 00:19:38,761 सुनो, मुझे कल रात के लिए अफ़सोस है। 314 00:19:40,305 --> 00:19:42,555 तुमने इस हफ़्ते चट्टान की तरह मेरा साथ दिया है। 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,650 तो शुक्रिया। 316 00:19:58,114 --> 00:20:01,914 मैं मदद करता, लेकिन तुम शायद अपनी गर्दन पर मेरे हाथ नहीं चाहोगे। 317 00:20:02,076 --> 00:20:03,116 देखो, सैम। 318 00:20:03,286 --> 00:20:05,656 चिकनी-चुपड़ी मत करना, चूतिए। 319 00:20:06,623 --> 00:20:09,753 तुम्हें वाक़ई लगता था कि तुम मेरी पूर्व-पत्नी के साथ भाग जाओगे 320 00:20:09,918 --> 00:20:12,248 और शादी कर लोगे और मुझे कभी नहीं बताओगे? 321 00:20:13,338 --> 00:20:15,838 सच कहूं, तो योजना तो यही थी। 322 00:20:16,424 --> 00:20:18,844 मैं अपनी पहचान भी बदलने की सोच रहा था। 323 00:20:19,010 --> 00:20:22,220 मैं जानता हूं ये मुश्किल होता, लेकिन मुझे रेक्स ब्लैंटन नाम पसंद रहा है। 324 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 रेक्स ब्लैंटन। 325 00:20:24,015 --> 00:20:25,925 अच्छा है। किसी चूतिया जैसा लगता है। 326 00:20:27,060 --> 00:20:28,190 तुम ऐसा कैसे कर सकते थे? 327 00:20:28,353 --> 00:20:31,613 नहीं, रुको। देखो, मैंने ये तुम्हारे साथ नहीं किया। अपने लिए किया। 328 00:20:31,773 --> 00:20:34,783 नहीं, वाक़ई। तुम ऐसा कैसे कर सके और मुझे पता नहीं चला? 329 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 मैं प्रभावित हूं। 330 00:20:37,403 --> 00:20:40,873 तुम अपनी दुनिया के केंद्र हो। तुम बहुत सी चीज़ें नहीं देखते हो। 331 00:20:41,032 --> 00:20:42,782 भाड़ में जाओ। इसका इल्ज़ाम मुझे मत दो। 332 00:20:43,368 --> 00:20:45,408 मैं बस इतना कह रहा हूं 333 00:20:45,662 --> 00:20:48,672 कि तुमने ख़ुद को दूसरे बहुत से लोगों से जोड़ लिया था। 334 00:20:48,831 --> 00:20:51,291 ऐसे में कभी-कभी ये देखना मुश्किल हो जाता है 335 00:20:51,459 --> 00:20:53,379 कि अपनी ज़िंदगी में क्या चल रहा है। 336 00:20:53,544 --> 00:20:57,094 उफ़, बेन। मुझे तुमपे भरोसा था। 337 00:20:57,423 --> 00:21:00,053 जानते हो मैं हर सुबह जागता हूं, तो सोचता हूं: 338 00:21:00,218 --> 00:21:04,888 "अग बेन शराब से दूर रह सकता है, तो मैं भी दूर रह सकता हूं।" 339 00:21:05,056 --> 00:21:07,806 और तुमने मुझसे उस बारे में झूठ बोला। तुमने मेम्फ़िस के बारे में झूठ बोला। 340 00:21:07,976 --> 00:21:11,056 -तुमने हर चीज़ के बारे में झूठ बोला। -नहीं, मैंने-- मैंने झूठ नहीं बोला। 341 00:21:11,229 --> 00:21:12,649 मैंने झूठ नहीं बोला। 342 00:21:12,814 --> 00:21:15,574 मैं जानता था ऐसा करना ग़लत था और नैतिक रूप से घटिया था। 343 00:21:15,733 --> 00:21:18,573 पर मैंने झूठ नहीं बोला। हां, बोला। मैंने झूठ बोला। मुझे अफ़सोस है। 344 00:21:18,736 --> 00:21:19,856 मुझे अफ़सोस है, लाउडरमिल्क। 345 00:21:20,321 --> 00:21:21,361 देखो, मैं-- मैं-- 346 00:21:21,531 --> 00:21:25,371 मेरे पास कभी वो चीज़ें नहीं रहीं जो तुम्हारे पास रही हैं। 347 00:21:25,535 --> 00:21:27,445 शादी। 348 00:21:28,329 --> 00:21:31,709 कोई मुझे प्यार करने वाला जिसे मैं प्यार कर सकूं। 349 00:21:33,126 --> 00:21:34,166 एक जीवनसाथी। 350 00:21:34,335 --> 00:21:36,125 उफ़ साला। 351 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 तुम्हें साला यही बोलना था? 352 00:21:39,257 --> 00:21:42,387 चुप रहो, समझे? प्लीज़? एक सैकंड। 353 00:21:42,552 --> 00:21:44,682 मुझे बोलने दो। और तुम सुनो। 354 00:21:44,929 --> 00:21:46,759 देखो, मैं अपनी पूरी ज़िंदगी 355 00:21:47,140 --> 00:21:49,430 वो शख़्स रहा हूं जिसपे कोई ध्यान नहीं देता। 356 00:21:50,893 --> 00:21:54,113 मैं 6'3", 275 पाउंड का हूं, जब सही आकार में होता हूं। 357 00:21:54,272 --> 00:21:56,402 लेकिन फिर भी, एकदम अदृश्य हूं। 358 00:21:56,566 --> 00:21:59,276 मैं साला थक चुका हूं इससे। 359 00:22:02,488 --> 00:22:04,368 मुझे-- मुझे इसकी ज़रूरत थी। 360 00:22:04,532 --> 00:22:06,872 वो मुझे 361 00:22:07,660 --> 00:22:09,040 प्यार किया गया महसूस कराती है। 362 00:22:09,203 --> 00:22:12,423 और-- और मैंने-- और मैंने तुम्हें दुखी किया। 363 00:22:12,582 --> 00:22:16,712 और-- और मैं इसके लिए बहुत घटिया महसूस कर रहा हूं। 364 00:22:19,756 --> 00:22:23,376 मुझे ज़िंदगी में पहली बार महसूस हो रहा है कि मुझे सचमुच 365 00:22:23,968 --> 00:22:25,928 ख़ुशी मिलने वाली है। 366 00:22:29,182 --> 00:22:31,312 कम से कम कुछ समय को। 367 00:22:34,228 --> 00:22:35,898 इसलिए मैंने इसे ले लिया। 368 00:22:39,609 --> 00:22:41,029 तुम मुझे पीटना चाहते हो? 369 00:22:43,029 --> 00:22:44,949 मुझे मारते क्यों नहीं? 370 00:22:45,114 --> 00:22:47,164 एक थप्पड़ तो मारो। 371 00:22:47,325 --> 00:22:50,075 -तगड़ा सा। -ये बचपना है। 372 00:22:50,244 --> 00:22:52,544 वाक़ई? ये मुझे बहुत बेहतर महसूस कराएगा। 373 00:22:52,705 --> 00:22:53,995 -वाक़ई? हां? -हां। हां। 374 00:22:54,165 --> 00:22:55,995 -ये तुम्हें बेहतर महसूस कराएगा? -पक्का। 375 00:22:56,167 --> 00:22:58,247 -वाक़ई? -हां। 376 00:23:00,213 --> 00:23:01,803 ठीक है। 377 00:23:01,964 --> 00:23:03,844 जब तैयार हो तो मार देना। 378 00:23:09,555 --> 00:23:11,135 ये कैसा महसूस करा रहा है तुम्हें? 379 00:23:13,267 --> 00:23:14,597 कहीं ज़्यादा बुरा। 380 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 बढ़िया। 381 00:23:19,232 --> 00:23:20,902 गुडबाइ, बेन। 382 00:23:24,112 --> 00:23:26,282 ए, तुम दोनों एक दूसरे के लायक़ हो। 383 00:23:26,447 --> 00:23:28,197 ओह, ऐसी बातें मत करो। 384 00:23:28,366 --> 00:23:29,366 नहीं, नहीं, नहीं। 385 00:23:29,534 --> 00:23:31,494 मैं अच्छे ढंग से बोल रहा हूं। 386 00:23:33,037 --> 00:23:34,577 शुक्रिया। 387 00:23:37,875 --> 00:23:40,205 वैसे, मैंने तुम्हारी कार को आग लगा दी। 388 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 नहीं! हराम-- 389 00:23:51,013 --> 00:23:52,563 धत! 390 00:24:00,064 --> 00:24:01,614 खट खट। 391 00:24:02,316 --> 00:24:03,646 तुम लौट आए। 392 00:24:04,360 --> 00:24:05,570 हां। 393 00:24:06,320 --> 00:24:09,120 मैं तुम लोगों के लिए चिंतित थी। कैसा रहा तुम्हारा दौरा? 394 00:24:09,282 --> 00:24:10,992 एकदम 395 00:24:11,325 --> 00:24:13,235 मज़ेदार साला। 396 00:24:13,661 --> 00:24:16,251 तुम सुनाओ। तुम्हारा--? 397 00:24:16,414 --> 00:24:17,464 तुम कैसी हो? 398 00:24:17,623 --> 00:24:20,213 ठीक हूं। बेन कहां है? 399 00:24:22,378 --> 00:24:24,588 वो न्यू ऑरलीन्स में रुक गया। 400 00:24:25,173 --> 00:24:26,923 वापस तो आएगा ना? 401 00:24:28,217 --> 00:24:29,507 नहीं। 402 00:24:29,677 --> 00:24:31,347 नहीं आएगा। 403 00:24:32,221 --> 00:24:34,521 वो ठीक तो है? 404 00:24:36,225 --> 00:24:37,595 बेन आगे बढ़ गया है। 405 00:24:37,768 --> 00:24:42,688 वो बहुत घटिया दोस्त था, और मैं उसकी बात नहीं करना चाहता। 406 00:24:42,857 --> 00:24:45,607 मैं उसका सामान उसे भेज रहा हूं, तो-- 407 00:24:48,029 --> 00:24:49,409 ठीक है। 408 00:24:49,572 --> 00:24:51,372 नेगेटिव क्रीप्स 409 00:24:51,532 --> 00:24:52,782 मैं-- 410 00:24:52,950 --> 00:24:56,330 मेरे पास कुछ अतिरिक्त बक्से हैं अगर तुम्हें चाहिए हों। 411 00:24:58,956 --> 00:25:00,996 मुझे कार्ल की जगह के पास एक मकान मिल गया 412 00:25:01,167 --> 00:25:04,337 इसलिए महीने के आख़िर में मैं जा रही हूं। 413 00:25:05,046 --> 00:25:06,706 मुझे क्यों बता रही हो? 414 00:25:07,089 --> 00:25:09,839 क्योंकि मुझे लगा तुम जानना चाहोगे। 415 00:25:12,261 --> 00:25:13,641 ठीक है। 416 00:25:14,639 --> 00:25:16,019 हां। 417 00:25:18,809 --> 00:25:20,309 ये लो। 418 00:25:21,479 --> 00:25:25,189 -मैं तुम्हारी आख़री प्रति नहीं रखना चाहती। -मुझे ये वापस नहीं चाहिए। मैंने तुम्हें दी थी। 419 00:25:25,358 --> 00:25:27,608 ये तुम्हारी है। ये मैंने तुम्हें दी थी। 420 00:25:27,777 --> 00:25:29,357 और अब मैं इसे लौटा रही हूं। 421 00:25:29,528 --> 00:25:31,448 जीवन का चक्र। 422 00:25:39,580 --> 00:25:45,630 मैं तुम्हें और डॉ. हेमलॉक को साथ में अच्छी ज़िंदगी की शुभकामनाएं देता हूं। 423 00:25:45,795 --> 00:25:50,005 और मैं उम्मीद करती हूं तुम एक दिन बड़े हो जाओगे और चिड़चिड़ापन बंद कर दोगे। 424 00:25:50,466 --> 00:25:52,836 तो तुम मुझसे कह रही हो कि अगर मैं 425 00:25:53,010 --> 00:25:57,180 ज़्यादा भला होता, तो मेरे बहुत से दोस्त होते और मेरे साथ बुरी चीज़ें नहीं होतीं? 426 00:25:57,348 --> 00:25:59,808 मेरी ज़िंदगी में सब कुछ हरा-हरा होता? 427 00:26:15,491 --> 00:26:16,531 धत साला। 428 00:26:16,951 --> 00:26:19,041 ए, तुम चाहती हो मैं वास्तविक बनूं? 429 00:26:19,203 --> 00:26:21,373 तुम वाक़ई चाहती हो मैं वास्तविक बनूं? 430 00:26:21,539 --> 00:26:23,869 मैं इस उम्मीद में कचरे के नक़ली बैग 431 00:26:24,041 --> 00:26:26,791 नीचे ले जाता था कि हम दो मिनट बात कर सकेंगे 432 00:26:26,961 --> 00:26:29,591 भले ही तुम मुझसे कहोगी कि मैं कितना बड़ा घामड़ हूं। 433 00:26:29,755 --> 00:26:33,295 मैं तुम्हारी वापसी के इंतज़ार में कोई ढाई घंटे तक 434 00:26:33,467 --> 00:26:36,177 वो रिकॉर्ड प्लेयर लिए बैठा रहा, जबकि मेरी चाबी मेलबॉक्स में थी। 435 00:26:36,345 --> 00:26:40,015 मुझमें इसे लेकर मिश्रित सी भावनाएं हैं क्योंकि तुम्हारी संगीत की पसंद घटिया है। 436 00:26:40,182 --> 00:26:42,392 लेकिन उसके लिए कुछ नहीं किया जा सकता। 437 00:26:42,560 --> 00:26:44,350 तुम्हारा बॉयफ़्रेंड कायर है 438 00:26:44,520 --> 00:26:45,810 इसलिए नहीं कि वो तब घबरा गया था 439 00:26:45,980 --> 00:26:47,770 जब उस आदमी का गला फंस रहा था, वो सचमें घबराया था। 440 00:26:47,940 --> 00:26:49,940 बल्कि इसलिए कि वो तुम्हें अपने पास तो बुला रहा है 441 00:26:50,109 --> 00:26:53,569 लेकिन अपने साथ नहीं बुला रहा, और ये मेरे ख़्याल से घटियापन है। 442 00:26:53,738 --> 00:26:57,658 और अगर तुम चली जाओगी, तो मेरा पेट बहुत समय तक दुखता रहेगा। 443 00:26:57,825 --> 00:27:00,655 इसलिए अगर तुम नहीं जाओ तो मेरे पेट को अच्छा लगेगा। 444 00:27:01,120 --> 00:27:02,910 और मुझे भी अच्छा लगेगा। 445 00:27:03,622 --> 00:27:05,582 तुम्हारा यहां हॉलवे में खड़े होना ही 446 00:27:05,750 --> 00:27:08,340 मेरी ज़िंदगी में अभी की इकलौती वास्तविक चीज़ है। 447 00:27:20,848 --> 00:27:22,268 इमैक्युलेट हार्ट 448 00:27:22,433 --> 00:27:25,693 -तुम बेतुकी बात कर रहे हो। -सुनो। ये बहुत अहम भाग है। 449 00:27:25,978 --> 00:27:28,058 जब आप उठते हैं, तो तेज़ी से नीचे जाते हैं। 450 00:27:28,230 --> 00:27:31,440 और इस तरह आप गुज़रते हैं उस बाधा-- 451 00:27:31,609 --> 00:27:35,779 आप चाहते हैं-- पर आप कर नहीं सकते। आपको गर्मी चाहिए, रज़ाई चाहिए। 452 00:27:35,946 --> 00:27:39,656 तो शायद आप उस बोतल तक पहुंचना चाहें, उस शीशे के लिंग तक। 453 00:27:39,825 --> 00:27:41,695 ताकि वो शीशे का लिंग चूस सकें। 454 00:27:41,869 --> 00:27:45,959 मैं समझता हूं। पर आप ये नहीं कर सकते। आप वो लिंग, वो बोतल नहीं ले सकते। 455 00:27:47,625 --> 00:27:49,955 -आपको अंदर तक उतरना -सेमुअल। 456 00:27:50,544 --> 00:27:52,004 ओह, हाइ, माइक। 457 00:27:52,505 --> 00:27:55,585 लगता है नए बंदे को आख़िरकार जूता बॉक्स मिल ही गया। 458 00:27:56,258 --> 00:27:59,718 -उम्मीद है तुम हंगामा करने नहीं आए हो। -नहीं। 459 00:27:59,887 --> 00:28:01,597 बस सुनने आया हूं। 460 00:28:02,056 --> 00:28:04,726 देख रहा हूं आपने किसी और को रख लिया है। 461 00:28:05,059 --> 00:28:07,099 तुम्हें क्या उम्मीद थी? 462 00:28:07,603 --> 00:28:09,153 ग्रुप तो जारी रहना ही था। 463 00:28:09,897 --> 00:28:11,067 वो कैसा कर रहा है? 464 00:28:14,193 --> 00:28:16,283 समय से आता है। 465 00:28:16,737 --> 00:28:19,067 ग्रुप पर चिल्लाता नहीं है। 466 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 वो "चूत" शब्द नहीं बोलता। 467 00:28:22,243 --> 00:28:25,453 कुल मिलाकर, सारे नियमों का पालन करता है। 468 00:28:25,621 --> 00:28:27,751 आप तेज़ी से जाते हैं। 469 00:28:27,915 --> 00:28:30,625 और फिर खोलते हैं, खोलते हैं, खोलते हैं। 470 00:28:30,793 --> 00:28:31,793 ये इस तरह काम करता है। 471 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 -मैं साला क्या देख रहा हूं? -मेरी बात सुनो। सुनो। 472 00:28:35,131 --> 00:28:36,301 अच्छी बात है। 473 00:28:36,465 --> 00:28:40,295 मैं यहां बस आपको छोड़कर जाने पर सफ़ाई देने आया था। 474 00:28:42,138 --> 00:28:44,388 तुम्हारा मतलब माफ़ी मांगने? 475 00:28:44,723 --> 00:28:46,733 आप इसे जो भी समझ लें। 476 00:28:48,853 --> 00:28:50,273 मैं शुक्रगुज़ार हूं। 477 00:28:50,438 --> 00:28:53,398 -ये पक्की बकवास है। -नहीं, कटर, मेरी बात सुनो। 478 00:28:53,566 --> 00:28:56,736 मुझे-- मुझे अंदर जाकर देखना चाहिए। 479 00:28:56,902 --> 00:29:01,122 -हां, फिर मिलूंगा, माइक। -उफ़्फ़ोह, दो सैकंड को सुन लो! 480 00:29:01,615 --> 00:29:02,695 हमारे पड़ोसी भी हैं। 481 00:29:02,867 --> 00:29:05,697 यहां इतना शोर होना स्वीकार्य नहीं है। 482 00:29:05,870 --> 00:29:09,210 मैं समझता हूं, फ़ादर। मैं माफ़ी चाहता हूं। मैंने एक गीत गाना शुरू किया 483 00:29:09,373 --> 00:29:13,133 -जो इनके लिए एक कारक था-- -सारा शोर ये मचा रहे हैं। 484 00:29:13,294 --> 00:29:14,554 ए, लाउडरमिल्क। 485 00:29:15,379 --> 00:29:19,299 तुम गधों में से कोई बेहतर होना चाहे, तो मुझे ढूंढ़ लेना। 486 00:29:19,884 --> 00:29:21,934 ए, जूते उतारकर आओ। 487 00:29:29,810 --> 00:29:32,810 इमैक्युलेट हार्ट कम्युनिटी सेंटर 488 00:30:31,121 --> 00:30:33,121 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: नावेद अकबर