1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Anteriormente... 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 No es lo que parece. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 ¿No estás sujetando dos copas mientras te la chupan? 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 ¿Quieres usar el alcoholímetro? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,274 Su puta madre. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 - Será por conducir borracho. - Ben no bebe. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Pues, apadrinado, deberías abrir los ojos un poquito más. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 ¿Qué coño haces ocultándome que mi exmujer va a casarse? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 No quería que fliparas. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 ¿Por qué pensaste que fliparía? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 ¿Por qué coño vas a ir a la boda de Memphis? 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 Me invitó. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 ¿No te importa que te dijera que todavía estoy enamorado de ella? 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 Lo sé, pero ya confirmé la asistencia. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 Le prometí a Memphis que iría. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 Y me gusta cumplir mis promesas. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 A mí me prometiste estar sobrio. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,555 ¿Cuándo hice eso? 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,398 Al hacerte mi padrino, dijiste: 20 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 "Loudermilk, te prometo que haré lo posible para ayudarte a estar limpio... 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 ...incluido darte ejemplo". 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 - Uy. - ¿"Uy"? 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 - ¿Solo dirás esa chorrada? - Lo siento. 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 He sufrido mucho estrés y fui débil. Son cosas que pasan. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 No significa que tengas que empezar a beber tú también. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 Como si pudiera después de una charla tan motivacional. 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 Es que no sé. 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 A lo mejor enterarme de la boda ha sido una señal divina o algo. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Sí, claro. Seguro que Dios quería que me allanaras y forzaras mi caja. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 ¿Allanarte? Vivo aquí. Y no tuve que forzar la caja. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 Conseguí descifrar tu puto código digno de El código Da Vinci, "Benn". 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Voy a hacer la maleta. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 ¿Es una boda formal? 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 No, de camiseta y chanclas, a lo Jimmy Buffett. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 Pues claro que es formal. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 Pero da igual porque no estás invitado. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 A lo mejor irrumpo y detengo la boda. No quiero ir mal vestido. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 Venga, no me jodas. 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 ¿Ahora qué? 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 Habrá que llevarse a como se llame. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 ¿Por qué? ¿Te preocupa que duerma en una cama? 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 Solo lleva sobria un par de meses. 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 Estará dándole antes de que arranquemos. 44 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 No había caído en lo de la cama. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 Venga, hombre. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 ¿Así será ahora? ¿Beberás en casa delante de mí? 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 De acuerdo. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 Perdona, tienes razón. Se acabó beber... 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 ...en el apartamento... 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 ...si estás en casa. ¿Vale? 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 No entiendo por qué tengo que ir. 52 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 Aún llevas poco tiempo sobria como para quedarte sola. 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 Además, alguien tiene que vigilar a Ben mientras meo. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 ¿Seguro que haces bien abandonando al grupo? 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,721 No abandono al grupo. 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 ¿Qué? El nuevo me sustituirá. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 - ¿El nuevo? - Sí. 58 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 ¿Y por qué ese gilipollas? 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 Porque así cuando yo vuelva... 60 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 ...estarán tan contentos de verme que olvidarán el abandono. 61 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 Sé que Loudermilk suele empezar burlándose de la gente. 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 Eso puede ser tierno y encantador. 63 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 - Pero prefiero el método Cornell... - ¿Dónde está Loudermilk? 64 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 Es un secreto. 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 No podemos decírselo al padre Mike. 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 Ni siquiera sé si os lo puedo contar. 67 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 Si te lo contó a ti, cuatro ojos, sí que puedes. 68 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 Eso pensaba, pero me di cuenta... 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 ...de que me eligió para lideraros en su ausencia. 70 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 Seguro que me aprecia más. 71 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Te eligió porque sabe que eres un cabrón hambriento de poder... 72 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 ...y que te chorrea el coño al pensar en dirigir esta mierda... 73 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 Lo primero, no tengo coño. Tengo pene, como tú. 74 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 - Demuéstralo. - ¿Qué? 75 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 En serio. 76 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 Coge unas pinzas, haz lo posible por encontrarlo... 77 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 ...y sácatelo. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 Nos acercaremos cuanto podamos. 79 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 Y entornaremos los ojos, intentando ver de lo que hablas. 80 00:04:01,700 --> 00:04:03,990 ¿Ah, sí? Pues contigo no harán falta pinzas. 81 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 Hará falta una espátula. 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 Además, no pienso enseñarte el pene, ¿sabes por qué? 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,329 Porque mi voz lo demuestra. 84 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 ¿No demuestra mi voz que tengo pene? 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 No mucho. 86 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 ¿Estás de coña o qué? 87 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 - ¿Tampoco puedo beber en el coche? - Venga ya. 88 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 Está muy lejos y sabes que soy alcohólico. Por favor. 89 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 Está mal delante de mí, pero detrás hay una delicada florecilla... 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 ...con una edad impresionable. 91 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 Ben lleva bebiendo a saco dos semanas. 92 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 Si lo deja de golpe, puede que delire. 93 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 ¿Sabías que había recaído? 94 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Parece que eras el único que no lo sabía, Sherlock Homo. 95 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 - "Sherlock Homo". - Vale, vale. 96 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 ¿Puedes al menos no beber mientras conduces? 97 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 Eres un maniático del control. 98 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 Por cierto, soy el único de los tres que todavía tiene carné. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 Así que mando yo. Salud. 100 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 Genial. ¿Y si tenemos un accidente? 101 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 O... 102 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 - ¿Es la...? - O eso. 103 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 - Dios mío. - Quiere que... 104 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 Buen chico. Vale. 105 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 Genial. 106 00:05:09,143 --> 00:05:11,313 Iré al trullo otra vez. 107 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 Tranquila. El único que va al trullo es el conductor borracho. 108 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 Lleva conduciendo erráticamente los últimos kilómetros. 109 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 ¿En serio? Lo lamento mucho. 110 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 SIN SALIDA 111 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 ¿Ha bebido? 112 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 No. Cuando mi padre bebía, pegaba a mi madre. 113 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 Juré que nunca bebería una sola gota de alcohol y jamás lo he hecho. 114 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 Lo siento. 115 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 Bueno, vaya más despacio, ¿de acuerdo? 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Tampoco sé por qué íbamos tan deprisa. 117 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 Todos nos apresuramos sin tener un destino, ¿verdad? 118 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 A ver, ¿adónde vamos? ¿Cómo vamos a llegar? 119 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 ¿Qué nos pasó? En plan: "¿Hay alguien ahí arriba?". No sé. 120 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 ¿Verdad? 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 ¿Qué coño ha sido eso? 122 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 ¿Qué? Solo he improvisado un poco. Intentaba ayudarte. 123 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Pues no estás en un puto escenario. Lo tenía todo controlado. 124 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Te has pasado con esa trola, Ben. Te lo va a devolver el karma. 125 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Vale. A ver si me entero. 126 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 ¿Hubiera sido mejor que fuera verdad y que mi padre pegara a mi madre? 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,845 Sí. 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Me pones enfermo. 129 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 Venga ya, ¿vamos a entrar ahí? 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 Sí. Llevas conduciendo siete horas seguidas. 131 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 - No nos saltaremos las reuniones. - Claro, son muy importantes. 132 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 He ido durante años y mira cómo he salido. 133 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 Has recaído. Tienes que asistir y abrirte. 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 Hablar de lo que te hizo recaer. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Es que recuerdo cuando papá pegaba a mamá. 136 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 ¿Qué cojones te pasa? 137 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 No lo sé. Nada. Todo. 138 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 La vida. Nunca es solo una cosa. 139 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 ¿Seguro que quieres entrar? Parece un nido del Ku Klux Klan. 140 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 Son alcohólicos. Somos todos iguales. No me seas clasista. 141 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 ¿Me...? Espera. ¿Tú me llamas clasista? ¿Tú? 142 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Solo soy clasista con la música. 143 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 Y con el café, el vello facial, las comas, los dimsum, los gorros. 144 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 - Qué coñazo los gorros. - Vale. 145 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 Soy clasista, vale. Pero no soy un puto clasista con esto. 146 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Se trata de recuperarse. Eso nos iguala a todos. 147 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Cualquiera que combata una adicción tiene una historia digna de contar. 148 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Cuando tu mujer te deja, usas muchos juegos mentales... 149 00:07:41,086 --> 00:07:43,796 ...e intentas... 150 00:07:43,964 --> 00:07:46,434 ...exagerar todos sus fallos. 151 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 Como que sus tacos quedaban húmedos. 152 00:07:49,136 --> 00:07:51,596 Que no sabía puntuar. 153 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Una vez llegué a casa y había una nota que decía: 154 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "Cariño, llegaré a las cinco", coma, "te quiero". 155 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 Son dos putas frases. 156 00:08:02,232 --> 00:08:04,402 De todas formas, eso es... 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 Es todo mentira. 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Solo intentas engañarte para pensar... 159 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 ...que estás mejor sin ella y que toca pasar página, pero... 160 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 ...no puedo. 161 00:08:15,287 --> 00:08:17,537 ¿Sabes, tío? No te entiendo. 162 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 Perdiste a Memphis hace cuatro años. ¿Por qué te afecta ahora? 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 Porque hasta ahora siempre hubo esperanza. 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 En cuanto se case con otro... 165 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 Ya está. Se acabó. 166 00:08:35,933 --> 00:08:38,693 ¿Has intentado imaginártela... 167 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 ...soltando un truño apestoso? 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 A mí siempre me funciona. 169 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 No. 170 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 Me has sorprendido mucho. 171 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 No compartes esas cosas con tu propio grupo. 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Me sentía a salvo, supongo. 173 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 No los conozco. Me importa una mierda lo que piensen. 174 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 No sabía que siguieras tan pillado por Memphis. 175 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 Te dije que lo estaba. 176 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 ¿No me escuchas cuando te hablo? 177 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 Solo a ratos. 178 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 Pero en serio, ha sido muy fuerte. 179 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Quizá la boda sea lo último que necesites. 180 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 - ¿Qué dices? - Esto es el mundo real, no una peli. 181 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 En el mundo real, las novias no se rajan en la boda. 182 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 Este viaje podría matarte. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 ¿Sabes qué? 184 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 A la mierda Nueva Orleans. Vamos a un sitio divertido como Miami o L. A. 185 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 Nos buscaremos chorbas nuevas. 186 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Mira. 187 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 En mi interior sé que si la miro a los ojos y le digo lo que siento... 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 ...verá que ella siente lo mismo... 189 00:09:47,879 --> 00:09:50,339 ...y cancelará la puñetera boda. 190 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 Así que debo hacerlo. 191 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 Estamos en una reunión. Sentaos. 192 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 Nos sentaremos cuando nos enseñes el clítoris. 193 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Qué gracioso. No tengo. Y conozco a tías más guapas que vosotros. 194 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 ¿Os parece gracioso? ¿No os lo creéis? 195 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 ¿Cuántos estáis a esto de quedar con Rihanna? 196 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 Que le des a la zambomba pensando en Rihanna... 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 - ...no te conseguirá una cita. - Ríete. 198 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 Pero seré yo quien la toque, no tú. 199 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 Espera, espera. ¿Estás hablando de RiRi? 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 ¿Rihanna, la cantante? 201 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 ¿La que sale en Annie? ¿Esa Rihanna? 202 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 Sí, Rihanna. 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 He donado mucho a sus causas. 204 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 Por fin accedió a seguirme en Twitter. 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 - Le pediré salir esta semana. - ¿Te drogas de nuevo? 206 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Lo mismo acepta. Han pasado cosas más raras. 207 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 ¿En serio? ¿Como qué? 208 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 Clonaron a una oveja. 209 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 Eso no lo supera. 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 Lo veo. ¿Qué cartas tienes? 211 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 ¿Dónde demonios está Loudermilk? 212 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 Estoy al mando. 213 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 Ha salido durante una hora. 214 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 ¿Una hora? 215 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 Vale, tres días. 216 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 ¿Deja el grupo tres días y no me lo dice? 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 Suena un poco mal si lo dice así. 218 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 Para ser justos, padre, 219 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 tenía que asistir a una ceremonia importante. 220 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 - ¿Un funeral? - En realidad, una boda. 221 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 ¿Loudermilk ha abandonado al grupo para ir a una boda? 222 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 Apagad los puñeteros cigarros. 223 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Es un puñetero edificio histórico. 224 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 ¿Por qué coño has delatado a Loudermilk, caraculo? 225 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 - No lo he hecho. - Sí lo has hecho. Te has chivado. 226 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 ¿Qué dices? Lo habéis visto todos. 227 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 El padre Mike me ha torturado verbalmente. 228 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 ¿Le ha dado las llaves de mi sala... 229 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 ...a un puto yonqui de la meta con TOC para poder irse a una boda? 230 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 - Oiga, esa boca. Por favor. - Creí que se tomaba... 231 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 - ...en serio sus responsabilidades. - Lo hago. Esto es... 232 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 Mire, no pretendo tirarme a las damas de honor, ¿vale? 233 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 Voy a por la novia. 234 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 Es un incumplimiento grave a su conciencia y a su deber... 235 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 ...el abandonar a la gente que depende de su presencia. 236 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 Es la última gota. Le quitaré la sala... 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 ...y se la daré a alguien que se preocupe. 238 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 ¿No me da una segunda oportunidad? 239 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 La perdió hace cinco oportunidades. No se moleste en volver. 240 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 ¿Hola? 241 00:12:33,253 --> 00:12:34,673 Mierda. 242 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 Mierda. ¿Te ha quitado el grupo? 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 Sí. 244 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 Lo siento, tío. 245 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 Oye, seguro que es algo bueno. 246 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 La mayoría del grupo da asco, ¿no? 247 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 Menos Nube y Cutter. 248 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 ¿Y dónde coño anda Cutter últimamente? 249 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 Voy a irme con mamá y Patitas de paseo. 250 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 No quiero que mamá osa pierda facultades motoras. 251 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 - ¿Estarás bien aquí solo? - No. 252 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 - ¿Puedo irme a casa ya, por favor? - ¿Para qué? 253 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 ¿Para reunirte con tus dos colegas: el trago y la heroína? 254 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 No iré a casa, sino al trabajo, por Dios. 255 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 No nombres al Señor en vano, chupapollas desagradecido. 256 00:13:19,382 --> 00:13:21,682 Sí, sería una auténtica tragedia... 257 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 ...que no pudieras crear un eslogan pegadizo... 258 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 ...para que más gente muera joven por culpa de la bebida. 259 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Para mí, sí. 260 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 No te pongas a cotillear. 261 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 - Tengo mejores cosas que hacer. - ¿Como qué? 262 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 Estás encerrado en una caravana y la tele no funciona. 263 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 Mierda, de repente, me siento mal. 264 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 Las primeras 200 páginas son lentas, pero no lo dejes. 265 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 IGLESIA UNITARIA SAN STEPHEN 266 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 REUNIÓN DE AMIGOS SOBRIOS HOY 267 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 No sé por qué, pero siempre salgo con chicos que me tratan mal. 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 O son maltratadores o travestis. 269 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 No todos los travestis son malos. 270 00:14:47,637 --> 00:14:50,017 Salí con un tío... 271 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 ...que me meaba encima. 272 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 No sé. A lo mejor merezco hombres que me traten mal. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,645 Oye, Marika. 274 00:14:57,814 --> 00:15:00,284 Sabes que eso no es verdad. 275 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 Posees una bondad que nos eleva a todos a diario. 276 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 No dejes que la gente mala la haga disminuir. 277 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 ¿Qué cojones hace? 278 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 Perdone, amigo. ¿No está de acuerdo con el consejo que le doy? 279 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 ¿Por qué bebe en una reunión? 280 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 Aquí no hablamos con diez decibelios. 281 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 No nos gusta pasar de cinco, la verdad. 282 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 ¿Qué coño le pasa? 283 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 Perdone, señor. ¿Le importaría callar? Hablaba conmigo. 284 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 - ¿No le importa que beba? - No juzgue y no será juzgado. 285 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 No, juzguemos, ¿vale? 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 Es un felpudo. Póngale fin. 287 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 No salga con gilipollas que le meen. 288 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 Usted, no beba en las reuniones. No debería hacer eso. 289 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 No me venga con sus milongas liberales. 290 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 No se trata de política. Resulta que sé de lo que hablo. 291 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 - También soy líder. - Era líder. 292 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 ¿"Era"? ¿Le dieron la patada? 293 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 No. ¿Qué? Por tomarme un par de días libres ya no soy... 294 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 - ¿Ha abandonado a su grupo? - No he abandonado a nadie. 295 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 Los dejé con el nuevo. 296 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 Sí, y lleva sobrio, ¿cuánto, dos semanas? 297 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 - Más que él. - ¿Y me juzga usted? 298 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 ¿Sabe? Tuve una recaída. 299 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 Hará como seis meses. 300 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 Y créame, pensé que lo último que debía hacer era venir. 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Pero luego me di cuenta... 302 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 ...de que si no tengo fuerza para ayudarme a mí mismo... 303 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 ...quizá aún tenga fuerza para ayudar a los que dependen de mí. 304 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 A diferencia de usted, don Egoísta, 305 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 vine a las reuniones... 306 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 ...porque la palabra "abandonar" no está en mi vocabulario. 307 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 Gracias. Muchas gracias. 308 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 Disculpe. 309 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 ¿Le importaría darme un poquitín de...? 310 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 - ¿Quiere una copa? - Me encantaría. También he recaído. 311 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 - Soy Ben, por cierto. - Russell, ¿qué tal? 312 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Encantado. Muy bien. 313 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 - Aquí está. - Vámonos, Ben. 314 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 Llevo siglos conduciendo. Don Egoísta no quería... 315 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 - Ben. - Vale. 316 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 - Salud. - Sí, salud. 317 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 Buena suerte a todos. 318 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 Tienda de alimentación 319 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 ¿Seguro que tienes bastante? Aún quedan seis horas. 320 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 No, ya sé. Estaba pensando lo mismo. 321 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 Pero no quiero que se calienten. 322 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 Si no compro una nevera, 323 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 lo más inteligente será volver a parar luego a por más. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Era broma. 325 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Sí, coge ese y frótate los sobacos cada media hora o así. 326 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 - Frótatelos tú. - Vaya respuesta fácil. 327 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Voy al baño. Quiero que vigiles a Ben. 328 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Ya es mayorcito, puede cuidarse solo. 329 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 Y me suelta: "Era broma". 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 Porque le parecía mucho. 331 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 Intenta que no mee en el suelo ni salga a la carretera. 332 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 Con carné o sin él, ahora conduciré yo. 333 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 - Vale. - Muy bien. 334 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 Cogeré esta. Precioso. 335 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 ¿Dónde está? 336 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 - ¿Quién? - Ben. 337 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 - ¿Y yo qué sé? - Tenías que vigilarlo. 338 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 Oye, nazi mandón. 339 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 Yo también quería ir. Te has tirado dentro 20 minutos. 340 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 - ¿No has visto adónde fue? - Seguirá dentro. 341 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 - No está. - Mira en el baño. 342 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 Acabo de venir del baño. 343 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 Dios bendito. 344 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 Ben. 345 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 ¿Ben? 346 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 - Cuidado al subir. - Sí, cariño. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Vamos, cielito. 348 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 Qué buena es mi niña. Bonita. 349 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 Te quiero. Vamos a dormir. Nos vamos a la cama. 350 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 ¿Qué tal está mamá? 351 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 ¿Por qué no se lo preguntas? 352 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 ¿Crees que por ser anciana no es un ser humano? 353 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 ¿Que no es una persona? 354 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 No. 355 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 ¿Estás mirando mi álbum? 356 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 Sí. 357 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 - He... - Es mío. 358 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 ¿Qué? Solo son fotos en las que salís tú y un colega. 359 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 No era solo un colega. 360 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 Es Ollie. 361 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 Mi apadrinado. 362 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 Y está muerto por mi culpa. 363 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Cutter, no puedes culparte si alguien decide hacer... 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 ...lo que sea que vaya a hacer. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 Sí. 366 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 Sí que puedo. 367 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 Siempre estaba encima de él. 368 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 Intentaba hacerlo lo mejor posible, igual... 369 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 ...que hago contigo. 370 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 Y entonces, un día, tuvo un desliz. 371 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 Me cabreé porque no quiso ir a una reunión conmigo. 372 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 Y le dije: 373 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "¿Quieres hacerlo a tu modo, listillo? Pues adelante. 374 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 Hazlo y verás dónde acabas". 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 Una hora después, me llamaron. 376 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 Una hora después, me llamaron. 377 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Lo hiciste lo mejor posible. 378 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 Verás... 379 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 ...no puedes controlar todo lo que hace alguien. 380 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 Joder, no podemos ni controlar lo que hacemos nosotros mismos. 381 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 Pude haber hecho más. 382 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 ¿Qué más podrías haber hecho? 383 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 No puedes controlar a alguien las 24 horas del día. 384 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 A no ser que lo esposes a tu caravana. 385 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 Y esa no es la respuesta. 386 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 Lo siento. 387 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 Oye, no pasa nada. 388 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 Al menos ya entiendo por qué eres tan radical conmigo. 389 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Hay que llevarte a casa. 390 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 ¿De verdad? 391 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 ¿Seguro que ha desaparecido? 392 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 Seguro. Lo hemos buscado durante dos horas. 393 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 Pero dice que su coche sigue ahí. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 Así es. 395 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 ¿Cómo puede haberse ido si el coche sigue ahí? 396 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 No entiendo muy bien la pregunta. 397 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 Pero eso es lo que digo. 398 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Sé que algo anda mal porque el coche sigue ahí y él no está. 399 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 A lo mejor hizo autoestop. 400 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 Le dejaría las llaves sobre la rueda. 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 Aquí la gente lo hace siempre. 402 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 ¿Por qué iría a dedo si tiene coche? 403 00:23:00,755 --> 00:23:02,045 No lo sé. 404 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 A lo mejor quiso dejarlos... 405 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 ...pero no dejarlos tirados. 406 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 ¿Ha mirado en los neumáticos? 407 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Oiga, adora ese coche, ¿vale? 408 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Jamás se le ocurriría hacer dedo y abandonar su coche. 409 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Si quisiera dejarnos, cogería el coche y nos tocaría hacer dedo a nosotros. 410 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 No parece muy buen amigo si hizo eso. 411 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 Así que, ¿qué más le da encontrarlo? 412 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 No, porque él no... Era hipotéti... 413 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 No hizo eso, ¿vale? 414 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 Mire, me asusta mucho que haya pasado algo malo. 415 00:23:35,331 --> 00:23:37,171 Quizá vagó hacia el bosque y se desmayó. 416 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 O lo atropelló un camión o algo. 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 Había conducido durante muchas horas. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 Estaba muy borracho cuando paramos. 419 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 Espere un momento. 420 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 ¿Dejó que su amigo condujera borracho? 421 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 Sí, yo perdí el carné. 422 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Y ella también, por eso... 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 Debería arrestarlo. 424 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 ¿Por qué? ¿Por permitirlo? No puede arrestarme por eso. 425 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 Taché, señor. 426 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 Taché 427 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 ¿"Tache"? 428 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 ¿"Taché"? 429 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 ¿Quiere decir "touché"? 430 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 Sí. 431 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Por la escuadra, ¿eh? 432 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 Lo has petado, ¿verdad? 433 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 ¿"Petado"? 434 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 No, no lo he petado. 435 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 ¿Cómo iba a petarlo si me tuviste encerrado en la caravana... 436 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 ...mientras debía prepararme? Ha sido un puto desastre. 437 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 He pasado 15 minutos explicando lo del hilo dental en la frente. 438 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 Haberles dicho que era antiséptico. 439 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 Es genial, sí. La próxima, vendrás conmigo. 440 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Así me joderás la vida delante de todos. 441 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 Eh, no me saltes al cuello. 442 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 Es como dijiste en la caravana, no se puede controlar todo. 443 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 "A todos". Dije que no se puede controlar a todos. 444 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 Las cosas pueden controlarse. 445 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 Hacer una presentación genial es algo controlable... 446 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 ...si tienes tiempo de prepararla, joder. 447 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 Joder. 448 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 Ben, ¿dónde cojones estás? 449 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 Vale, está todo bien, pero me secuestraron. 450 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 ¿Qué? 451 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 Salí, un tío me sorprendió y me hizo subir a su coche. 452 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 ¿Dónde estás? Avisaré a la poli. 453 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 No, no, no. No hace falta. 454 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 Me libré hablando de su infancia y chorradas. 455 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 Ahora se siente fatal, solo quería compañía para venir a Nueva Orleans. 456 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Perdona, ¿estás en Nueva Orleans? 457 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Sí. Con la de sitios que hay, quería venir a Nueva Orleans. 458 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 Eso me hizo pensar que quizá tengas razón. 459 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 - Quizá esto es cosa divina. - No sigo tu razonamiento. 460 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 Oye, mira. ¿Y si cogéis mi coche y volvéis a Seattle? 461 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 - ¿Cómo? No tengo las llaves. - Las dejé sobre el neumático. 462 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 No me jodas. 463 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 Ben, escucha. 464 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 Voy de camino. Vamos allí, ¿vale? 465 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 Pero necesito que me hagas un favor. 466 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 Necesito que hables con Memphis. 467 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 - ¿Yo? ¿Quieres que hable con ella? - Sí. 468 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 Necesito que suavices las cosas. 469 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 Vale, me parece bien. Tengo que colgar, pero podrías... 470 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Hola, Memphis. 471 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 Hola, Ben. 472 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 Subtítulos traducidos por: Irene Díaz Hernández