1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 "في الحلقة السابقة من (لاودرميلك)" 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 ليس الأمر كما يبدو عليه. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 أنت لا تمسك بمشروبين بينما هى تداعبك؟ 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 ستُخضعني لاختبار النفَس؟؟ 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,274 اللعنة. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 - بسبب القيادة ثملاً. - "بين" لا يشرب. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 أظن أن عليك فتح عينيك أكثر قليلاً. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 كيف لا تقول لي إن زوجتي السابقة ستتزوج؟ 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 لم أشأ أن تفقد صوابك. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 لمَ حسبتني سأفقد صوابي؟ 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 لماذا ستذهب إلى زواج "ميمفيس"؟ 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 لأنني مدعو. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 ألا تهتم لواقع أنني ما زلت مغرماً بها كما قلت لك؟ 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 أعرف ولكنني أكدت حضوري. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 ووعدت "ميمفيس" أنني سأحضر. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 وأفضل ألا أكسر وعودي. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 وعدتني أن تقلع عن الشرب. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,555 متى فعلت ذلك؟ 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,398 عندما أصبحت مشرفي قلت لي: 20 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 "(لاودرميلك) سأفعل ما بوسعي لمساعدتك على البقاء بعيداً عن الكحول... 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 ...بما في ذلك أن أكون مثالاً يُحتذى به." 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 - عفواً. - "عفواً"؟ 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 - أهذا ما لديك؟ - أنا آسف. 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 كنت قلقاً جداً وضعفت. هذا يحدث. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 هذا لا يعني أن عليك أن تبدأ بالشرب مرة أخرى. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 كما لو كنت سأشرب بعد كلمتك التشجيعية الرائعة؟ 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 لا أعرف. 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 ربما اكتشاف أمر هذا الزواج تدخّل إلهي أو ما شابه. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 كأن الله يريد منك أن تفتح خزانتي عنوة. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 أنا أعيش هنا. لم أحتج لفتح الخزانة عنوة. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 فقط استطعت تخمين كلمة سرك الخارقة. 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 حسناً، سأوضب حقائبي. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 هل هو زفاف رسمي؟ 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 لا، سيرتدون ملابس غير رسمية. إنه أشبه بحفلة عرضية. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 بالطبع إنه زفاف رسمي. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 هذا لا يهم لأنك غير مدعو. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 قد أود الذهاب وإيقاف الزفاف. لا أريد أن أرتدي الملابس الخطأ. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 اللعنة. 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 ماذا الآن؟ 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 علينا أن نأخذ الفتاة، نسيت اسمها. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 أنت قلق من أنها ستنام في أحد أسرتنا. 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 إنها أقلعت منذ شهرين فقط. 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 ستعود للشرب قبل أن ننطلق. 44 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 لم أفكر في أمر السرير. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 هيا. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 هل سيكون الأمر هكذا؟ ستشرب في الشقة؟ 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 حسناً. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 آسف. أنت على حق. لن أشرب... 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 في الشقة... 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 وأنت فيها. حسناً؟ 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 ما زلت لا أفهم لما علي المجيء. 52 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 أنتِ في مرحلة مبكرة من الإقلاع عن الكحول والمخدرات ولن نتركك وحدك. 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 كما أنني أحتاج إلى من يراقب "بين" بينما أذهب إلى المرحاض. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 أنت متأكد أن لا مشكلة من ترك المجموعة؟ 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,721 لم أترك المجموعة. 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 ماذا؟ سيحل محلي الشاب الجديد. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 - "جديد"؟ - نعم. 58 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 لم ذلك اللعين؟ 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 لأنه عندما أعود 60 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 سيكونون سعداء لرؤيتي لدرجة أنهم سينسون أنني تركتهم. 61 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 "لاودرميلك" عادة يبدأ بالسخرية من الجميع. 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 وأحياناً يكون هذا لطيف. 63 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 - لكنني أفضل طريقة "كورنيل"... - أين "لاودرميلك"؟ 64 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 هذا سر. 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 لا يجب أن نخبر الأب "مايك" بهذا. 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 لست متأكداً أنه مسموح لي أن أقول لكم. 67 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 إذا قال لك، تستطيع أن تقول لنا. 68 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 ظننت ذلك أيضاً لكن أدركت... 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 أنه طلب مني أن أقود المجموعة في غيابه. 70 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 هذا يعني أنه يقدرني أكثر منكم. 71 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 اختارك ببساطة لأنه يعلم إنك متعطش للسلطة... 72 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 ... وأنت جبان وستفعل أي شىء من أجل فرصة إدارة هذه المجموعة. 73 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 أولاً أنا رجل شجاع شأني شأنك. 74 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 - أثبت ذلك. - ماذا؟ 75 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 أنا جاد. 76 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 إبحث عن ملقاط تجد به رجولتك... 77 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 وأظهره لنا. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 وسنقترب كلنا قدر الإمكان. 79 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 وسندقق النظر حتى نرى ما تتكلم عنه. 80 00:04:01,700 --> 00:04:03,990 أنتم لن تحتاجوا إلى ملقاط يا صاح. 81 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 بل ستحتاجون إلى معلقة كبيرة. 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 كما أنني لن أريكم رجوليتي. أتعرفون لما؟ 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,329 لأن صوتي يثبت رجوليتي. 84 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 ألا يثبت صوتي رجوليتي؟ 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 لا. 86 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 هل أنت جاد؟ 87 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 - لا يمكنني الشرب في السيارة؟ - هيا. 88 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 إنها رحلة طويلة جداً وأنت تعرف أنني مدمن على كحول. أرجوك. 89 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 هذا سيئ أمامي، لكن هناك زهرة حساسة في الخلف... 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 وهي شديدة التأثر. 91 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 "بين" يشرب منذ أسبوعين. 92 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 إذا توقف تماماً فجأة قد يصاب بالهذيان. 93 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 كنت تعلمين أنه يشرب؟ 94 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 يبدو أنك الوحيد الذي لم يكن يعلم أيها العبقري. 95 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 - عبقري. - حسناً. 96 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 أيمكننا الاتفاق أنك لن تشرب أثناء القيادة؟ 97 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 أنت تتحكم في كل شىء بشكل مرضي. 98 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 على فكرة، أنا الوحيد الذي لا يزال لديه رخصة قيادة. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 إذن أنا أضع القوانين. 100 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 رائع. وإذا وقعت حادثة؟ 101 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 أو... 102 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 - هل هذا؟ - أو هذا؟ 103 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 - يا إلهي. - ذلك الرجل... 104 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 ولد صالح. حسناً. 105 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 رائع. 106 00:05:09,143 --> 00:05:11,313 سأذهب إلى السجن مرة أخرى. 107 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 لا تقلقي. السائق الثمل هو الوحيد الذي سيُسجن. 108 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 كنت تقود أخر بضعة أميال بشكل غير منتظم. 109 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 حقاً؟ أعتذر لذلك. 110 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 "لا خروج" 111 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 هل كنت تشرب؟ 112 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 لا عندما كان أبي يشرب، كان يضرب أمي. 113 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 فأقسمت بألا أشرب نقطة خمر في حياتي ولم أفعل. 114 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 آسف لذلك. 115 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 فلتبطئ السرعة إذن؟ 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 لا أعرف لما كنا نقود بكل هذه السرعة. 117 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 كلنا في عجلة لأن نذهب إلى مكان ما. 118 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 أقصد أين نحن ذاهبون؟ وكيف سنصل هناك؟ 119 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 ماذا حدث لنا؟ ومن يساعدنا؟ لا أعلم. 120 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 أليس كذلك؟ 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 ما كان ذلك؟ 122 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 ماذا؟ كنت أرتجل قليلاً. حاولت مساعدتك. 123 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 حسناً، هذه ليست مدرسة تمثيل. سيطرت على الموقف. 124 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 كانت كذبة سخيفة يا "بين"، ستنال جزاءك بسببها. 125 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 حسناً، دعاني أوضح شيئاً. 126 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 هل كان من الأفضل أن تكون الكذبة حقيقة وأن أبي كان يضرب أمي؟ 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,845 نعم. 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 أنت تثير اشمئزازي. 129 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 هيا. علينا أن ندخل هنا؟ 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 نعم. أنت تقود السيارة منذ سبع ساعات بلا توقف. 131 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 - لن تفوتنا إجتماعات. - صحيح، الإجتماعات هامة للغاية. 132 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 أذهب منذ سنوات. أنظر إلى النتيجة. 133 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 هذه نكسة. ستعود إلى الداخل وتشارك معهم. 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 تحدث عما تسبب في هذا. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 إنها ذكريات أبي وهو يضرب أمي. 136 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 ماذا يحدث معك؟ 137 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 لا أعرف. لا شيء. كل شيء. 138 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 الحياة. ليست مشكلة واحدة. 139 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 متأكد أنك تريد الدخول؟ يبدو أنهم متعصبون. 140 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 إنهم مدمنون على الكحول. كلنا متشابهون. لا تكن نخبوياً. 141 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 أنت تقول إنني نخبوي؟ أنت؟ 142 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 أنا فقط نخبوي في ما يتعلق بالموسيقى. 143 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 والقهوة والذقون والتشكيل والطعام الصيني والقبعات. 144 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 - القبعات! - حسناً؟ 145 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 إذن أنا نخبوي، لكن ليس في هذا الشيء. 146 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 حسناً، هذا هو التعافي. هذه هى نقطة التعادل. 147 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 كل من يواجه الإدمان لديه قصة يجب أن يحكيها. 148 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 زوجتك تتركك وتضحك على نفسك... 149 00:07:41,086 --> 00:07:43,796 بحيث، تحاول أن... 150 00:07:43,964 --> 00:07:46,434 تحاول أن تكبّر من عيوبها. 151 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 مثل أن طهيها سيئ. 152 00:07:49,136 --> 00:07:51,596 ولا يمكنها التشكيل. 153 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 كنت أعود إلى المنزل لأجد رسالة منها تقول: 154 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "حبيبي سأعود في الخامسة فاصلة أحبك." 155 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 إنهما جملتان. 156 00:08:02,232 --> 00:08:04,402 على أي حال... 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 هذا هراء. 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 أنت تحاول أن تخدع نفسك لتصدق 159 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 أنك أفضل حالاً بدونها وأنك تستطيع أن تنساها ولكن... 160 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 لكنني لا أستطيع. 161 00:08:15,287 --> 00:08:17,537 أتعرف، أنا لا أفهمك. 162 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 خسرت "ميمفيس" منذ أربعة سنوات. لم تتألم الآن؟ 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 لأن حتى الآن كان هناك دائماً أمل. 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 لكن ما أن تتزوج رجلاً آخر... 165 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 حتى ينتهى الأمل. 166 00:08:35,933 --> 00:08:38,693 هل حاولت أن تتخيلها... 167 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 في موقف مقزز؟ 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 هذا يحل المسألة بالنسبة إلي. 169 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 لا. 170 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 فاجأتني حقاً بالداخل. 171 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 لا تشارك هكذا مع مجموعتك أنت. 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 لا أعرف، شعرت بالطمأنينة. 173 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 أنا لا أعرفهم، لا يهمني رأيهم. 174 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 لم أكن أعرف أنك ما زلت تفكر في "ميمفيس" هكذا. 175 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 قلت لك إنني أفكر فيها. 176 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 عندما أتكلم ألا تسمعني؟ 177 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 أسمع بعض الأشياء. 178 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 حقاً يا رجل، كان ذلك حديث ثقيل. 179 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 ربما لا يجب أن تحضر الزفاف. 180 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 - عم تتكلم؟ - هذا ليس فيلماً. إنه الحقيقة. 181 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 في الحقيقة العروس لا تتراجع عن زفافها. 182 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 هذه الرحلة قد تقضي عليك. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 أتعلم؟ 184 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 فلتذهب "نيو أورلينز" إلى الجحيم. هيا بنا نذهب إلى "ميامي"؟ 185 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 سنجد فتيات جديدات. 186 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 اسمع. 187 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 أنا متأكد أنني لو نظرت في عينيها وأفسحت لها عن حقيقة شعوري... 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 ستدرك أنها تبادلني نفس الشعور... 189 00:09:47,879 --> 00:09:50,339 وستلغي الزفاف. 190 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 وهذا ما علي فعله. 191 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 المجموعة منعقدة. اجلسوا في مقاعدكم. 192 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 سنجلس في مقاعدنا عندما ترينا عضوك الأنثوي. 193 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 مضحك جداً. ليس لدي عضو أنثوي. أواعد فتيات أجمل منكم جميعاً. 194 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 هل تظنون هذا مضحك؟ لا تصدقونني؟ 195 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 كم منكم اقترب جداً من مواعدة "ريحانة"؟ 196 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 عندما تعزف الناي وأنت تفكر في "ريحانة"... 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 - لا يعني أنك تواعدها. - امزح إن شئت. 198 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 لكن أنا من سأكون معها، ليس أنت. 199 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 أنت تتحدث عن "ريري"؟ 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 "ريحانة" المطربة؟ 201 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 التي كانت في فيلم "آني"؟ 202 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 نعم، "ريحانة". 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 تبرعت بمبالغ كبيرة لقضاياها. 204 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 باتت أخيراً تتابعني على "تويتر". 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 - سأطلب منها مواعدتي هذا الأسبوع. - هل عدت للمخدرات؟ 206 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 قد توافق. حدثت أشياء أغرب من ذلك. 207 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 حقاً؟ مثل ماذا؟ 208 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 استنسخوا خروفاً. 209 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 هذا ليس أغرب من ذاك. 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 هيا العب. ماذا لديك؟ 211 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 أين "لاودرميلك"؟ 212 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 أنا المسؤول. 213 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 خرج لمدة ساعة. 214 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 ساعة؟ 215 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 حسناً، 3 أيام. 216 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 ترك المجموعة لمدة 3 أيام ولم يقل لي؟ 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 يبدو الأمر سيئاً عندما تقوله كذلك. 218 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 حتى أكون منصفاً له... 219 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 كان لديه مراسم هامة ليحضرها. 220 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 - جنازة؟ - في الحقيقة، زفاف. 221 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 "لاودرميلك" تخلى عن المجموعة ليحضر زفافاً؟ 222 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 أطفئوا السجائر. 223 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 هذا معلم تاريخي. 224 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 لم تخليت عن "لاودرميلك" هكذا؟ 225 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 - لم أفعل. - بل فعلت. لقد أفشيت سره. 226 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 ماذا؟ رأيتم ذلك بعينيكم. 227 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 الأب "مايك" عذبني لفظياً. 228 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 أعطيت مفاتيح غرفتي 229 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 لمدمن مخدرات مختل سافل حتى تحضر زفافاً؟ 230 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 - انتبه إلى ألفاظك. ظننت أنك تتخذ... 231 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 - مسؤولياتك على محمل الجد. - هذا صحيح. 232 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 اسمع، أنا لست ذاهباً كي أقابل إشبينة العروس. 233 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 بل أسعى من أجل العروس. 234 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 هذا إهمال خطير لواجبك وضميرك 235 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 أن تتخلى عن الأشخاص الذي يعتمدون على وجودك. 236 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 هذا أكثر مما يُحتمل. سآخذ منك الغرفة. 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 وسأعطيها لشخص يهتم. 238 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 ألن تعطيني فرصة ثانية. 239 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 فرصك الثانية انتهت منذ وقت طويل. لا تعد إلى هنا. 240 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 مرحباً؟ 241 00:12:33,253 --> 00:12:34,673 اللعنة. 242 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 اللعنة. هل أخذ منك المجموعة؟ 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 نعم. 244 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 أنا آسف. 245 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 ربما يكون هذا شيئاً جيداً. 246 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 معظم من في المجموعة سيئون. 247 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 ما عدا "كلاود" و"كاتر". 248 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 أين "كاتر" مؤخراً على أي حال؟ 249 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 سآخذ أمي ونذهب في جولة. 250 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 لنتأكد أنها لا تزال قادرة على الحركة. 251 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 - ستكون بخير وحدك؟ - لا. 252 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 - أيمكنني العودة إلى منزلي؟ - لماذا؟ 253 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 حتى تعود لأحبائك الخمر والمخدرات؟ 254 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 لن أعود إلى منزلي، سأعود إلى وظيفتي اللعينة. 255 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 لا تلعن وظيفتك باطلاً يا ناكر الجميل؟ 256 00:13:19,382 --> 00:13:21,682 أليس ذلك ظلماً... 257 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 ألا تكون قادراً على إيجاد شعار يجعل... 258 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 عدداً أكبر من الناس يشربون حتى الموت. 259 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 سيكون ظلماً بالنسبة إلي. 260 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 لا تتجسس. 261 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 - لدي أشياء أفضل لأفعلها. - مثل ماذا؟ 262 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 أنت محبوس في مقطورة والتلفزيون لا يعمل. 263 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 فجأة أشعر بالسوء. 264 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 أول 200 صفحة تمر ببطء، لكن كن مثابراً. 265 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 "كنيسة (سانت ستيفن)" 266 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 "اجتماع المقلعين عن الشرب الليلة" 267 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 لا أعرف لما ولكن دائماً ينتهي بي الأمر بمواعدة رجال يعاملونني بسوء. 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 إما أنهم مسيئون أو يرتدون ملابس السيدات. 269 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 ليس جميع الذين يرتدون ملابس النساء سيئين. 270 00:14:47,637 --> 00:14:50,017 الرجل الذي كنت أواعده... 271 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 كان يتبول عليّ. 272 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 لا أعرف، ربما أستحق رجالاً يعاملونني بسوء. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,645 "ماريكا". 274 00:14:57,814 --> 00:15:00,284 تعرفين أن ذلك ليس صحيحاً. 275 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 إن طيبتك تؤثر فينا كل يوم. 276 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 لا تسمحي للناس السيئين أن تقلل من طيبتك. 277 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 ماذا تفعل؟ 278 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 آسف يا صديقي الجديد. هل تختلف مع نصيحتي؟ 279 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 لما تشرب في الإجتماع؟ 280 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 نحن لا نتحدث بصوت مرتفع هكذا هنا. 281 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 نتحدث بصوت منخفض كثيراً. 282 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 ما مشكلتك؟ 283 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 عذراً، لا تتدخل، كان يتحدث معي. 284 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 - أنت موافقة أنه يشرب؟ - لا تحكم على الآخرين. 285 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 لا، هيا نحكم على بعضنا، حسناً؟ 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 أنت ضعيفة الشخصية. 287 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 توقفي عن مواعدة الرجال المسيئين لك. 288 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 أنت توقف عن الشرب خلال الإجتماع. لا يجب أن تفعل ذلك. 289 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 لا تبتلني بأفكارك الليبيرالية هذه. 290 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 هذه ليست سياسة. أنت تعرف عما أتكلم. 291 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 - أنا أيضاً قائد. - كنت قائداً. 292 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 "كنت"؟ هل تم فصلك؟ 293 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 لا، ماذا؟ أخذت يومين إجازة... 294 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 - تخليت عن مجموعتك؟ - لم أتخل عن أحد. 295 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 تركتهم مع الشاب الجديد. 296 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 الذي أقلع عن الشرب لمدة أسبوعين؟ 297 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 - هذا أفضل منه. - وأنت تحكم علىّ. 298 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 أتعرف، انتكست. 299 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 منذ ستة أشهر. 300 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 ولم أكن أريد أن أدخل هنا على الإطلاق. 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 ثم أدركت... 302 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 إذا لم يكن لدي القوة لأساعد نفسي... 303 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 قد يكون لدي القوة أن أساعد هؤلاء الذين يعتمدون عليّ. 304 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 فعلى نقيضك أيها الأناني. 305 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 أحضر هذه الاجتماعات 306 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 لأنني لا أعترف بكلمة "التخلي". 307 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 شكراً. شكراً جزيلاً. 308 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 عذراً. 309 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 هل تمانع لو أخذت رشفة من...؟ 310 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 - هل تريد أن تشرب؟ - نعم، انتكست للتو أنا أيضاً. 311 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 - اسمي "بين". - أنا "راسل". كيف حالك؟ 312 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 سعدت بلقائك. حسناً. 313 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 - تفضل. - هيا يا "بين". 314 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 نقود منذ فترة طويلة. لم يرد الأناني... 315 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 - "بين". - حسناً. 316 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 - في صحتك. - في صحتك. 317 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 حظاً سعيداً للجميع. 318 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 "محل طعام" 319 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 متأكد أن معك ما يكفي؟ لا يزال أمامنا ست ساعات. 320 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 أعرف. كنت أفكر في الشيء نفسه. 321 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 ولكن لا أريدهم أن يسخنوا. 322 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 إلا لو اشتريت مبرداً. 323 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 ظننت أنه من الأفضل أن أقف لاحقاً وأشترى المزيد. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 كنت أمزح. 325 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 اشتري هذا وقومي بحكه تحت إبطيك كل نصف ساعة 326 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 - افعل ذلك أنت. - رد سريع. 327 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 سأذهب إلى المرحاض. راقبيه. 328 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 إنه رجل كبير. يستطيع أن يعتني بنفسه. 329 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 ثم يقول إنه يمزح ببساطة. 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 لأنه ظن أن هذا كثير. 331 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 تأكدي ألا يتبول على الأرض أو يمشي وسط المرور. 332 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 رخصة أو بدون رخصة، سأقود أنا الآن. 333 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 - نعم. - حسناً. 334 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 دعيني أشتري هذه. جميل. 335 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 أين هو؟ 336 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 - من؟ - "بين". 337 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 - كيف لي أن أعرف؟ - كان عليك مراقبته. 338 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 حسناً، كأنها مهمة للنازيين. 339 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 كان على دخول الحمام. كنت بالداخل 20 دقيقة. 340 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 - ألم تري أين ذهب؟ - لعله في الداخل. 341 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 - ليس في الداخل. - بالحمام. 342 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 كنت في الحمام. 343 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 يا إلهي. 344 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 "بين". 345 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 "بين"؟ 346 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 - انتبهي إلى خطواتك. - حسناً. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 هيا يا عزيزتي. 348 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 أنت حبيب أمك. منتهى الحلاوة. 349 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 أحبك. هيا استلقي. فلتنامي الآن. 350 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 كيف حال أمك؟ 351 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 لم لا تسألها بنفسك؟ 352 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 هل تظن لأنها عجوز لم تعد كائناً بشرياً؟ 353 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 لم تعد إنسانة؟ 354 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 لا. 355 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 هل تنظر في ألبوم صوري؟ 356 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 نعم. 357 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 - أنا... - إنه لي. 358 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 ماذا؟ إنه فقط صورك مع صديقك. 359 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 لم يكن فقط صديقي. 360 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 كان "أولي". 361 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 كنت مشرفه. 362 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 مات بسببي. 363 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 "كاتر" لا يمكنك لوم نفسك عندما يقرر شخص آخر أن... 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 يفعل ما كان سيفعله. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 نعم. 366 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 يمكنني لوم نفسي. 367 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 كنت دائماً أتابعه. 368 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 أحاول أن أفعل ما بوسعي، كما... 369 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 أفعل معك. 370 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 وفي يوم، ارتكب خطأ. 371 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 غضبت لأنه لم يحضر إجتماعاً معي. 372 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 وقلت له: 373 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "هل تريد أن تجرب بطريقتك، تفضل. 374 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 تفضل وأرني إلى أين ستصل." 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 بعد ساعة تلقيت المكالمة. 376 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 بعد ساعة تلقيت المكالمة. 377 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 فعلت ما بوسعك. 378 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 أقصد... 379 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 لا يمكنك التحكم في كل ما يفعله الآخرون. 380 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 لا يمكننا حتى التحكم في ما نفعله نحن. 381 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 كان يمكنني أن أفعل أكثر. 382 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 مثل ماذا؟ 383 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 لا يمكنك التحكم في أحد 24 ساعة في اليوم. 384 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 إلا إذا قيدته في مقطورتك... 385 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 وهذا ليس الحل. 386 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 أنا آسف. 387 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 لا تبالي. 388 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 على الأقل فهمت لما تعاملني بهذه الشدة. 389 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 لا بد أن نعيدك إلى منزلك. 390 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 حقاً؟ 391 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 متأكد أنه رحل؟ 392 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 تماماً. نبحث عنه منذ ساعتين. 393 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 لكن سيارته لا تزال موجودة. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 صحيح. 395 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 كيف يرحل وسيارته موجودة؟ 396 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 لا أفهم السؤال. 397 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 هذا ما أقوله. 398 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 هناك مشكلة لأن سيارته موجودة وهو ليس موجوداً. 399 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 ربما ركب مع شخص آخر. 400 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 ترك المفاتيح على العجلة الأمامية. 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 يفعل الناس ذلك هنا طول الوقت. 402 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 لم يركب مع شخص آخر ولديه سيارته؟ 403 00:23:00,755 --> 00:23:02,045 لا أعرف. 404 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 ربما أراد الابتعاد عنك... 405 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 ولكن لم يشأ أن يتركك في أزمة. 406 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 هل تفقدت العجلة الأمامية؟ 407 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 إنه يحب هذه السيارة، حسناً؟ 408 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 لن يركب مع شخص آخر أبداً ويترك سيارته. 409 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 إذا كان يريد تركنا لكان أخذ السيارة وتركنا نركب مع شخص آخر. 410 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 لا يبدو من وصفك أنه صديق جيد لو كان ليفعل ذلك. 411 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 لم أنت مهتم بالبحث عنه إذن؟ 412 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 لم يفعل ذلك، إنه افتراض... 413 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 لم يفعل ذلك. حسناً؟ 414 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 أنا قلق من أن يكون قد وقع سوء ما. 415 00:23:35,331 --> 00:23:37,171 قد يكون دخل الغابة وأغمى عليه. 416 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 أو صدمته شاحنة. 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 إنه يقود السيارة منذ وقت طويل. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 وكان ثملاً عندما توقفنا. 419 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 انتظر لحظة. 420 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 سمحت لصديقك أن يقود ثملاً؟ 421 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 نعم، فقدت رخصتي. 422 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 وهي أيضاً. 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 يجب أن أقبض عليك. 424 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 لماذا؟ لأنني سمحت له بذلك؟ هذا ليس سبباً للقبض عليّ. 425 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 جواب مؤثر، سيدي. 426 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 مؤثر؟ 427 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "مؤثر"؟ 428 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "مؤثر"؟ 429 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 أتقصد "مؤثر"؟ 430 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 نعم. 431 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 فزت؟ 432 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 كنت جيداً، أليس كذلك؟ 433 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 كنت جيداً؟ 434 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 لا لم أكن جيداً. 435 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 كيف سأكون جيداً وقد حبستني في مقطورة... 436 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 بدلاً من أن أحضر نفسي. كنت سيئاً جداً. 437 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 استغرقت 15 دقيقة في شرح سبب وجود خيط أسناني في جبهتي. 438 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 كان عليك أن تقول أنه مطهر. 439 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 هذا رائع. المرة القادمة سأحضرك معي. 440 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 يمكنك أن تدمر حياتي أمام الجميع. 441 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 لا تلومني. 442 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 كما قلت في المقطورة، لا يمكنك السيطرة على كل شيء. 443 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 "الجميع"، قلت لا يمكنك السيطرة على الجميع. 444 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 ما يمكنك التحكم فيه. 445 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 أن تقدم عرضاً جيداً في إجتماع، هذا شيء يمكنك التحكم فيه... 446 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 إذا كان لديك الوقت للتحضير. 447 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 اللعنة. 448 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 "بين" أين أنت؟ 449 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 كل شيء على ما يرام، ولكن تم خطفي. 450 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 ماذا؟ 451 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 عندما خرجت، هجم عليّ رجل وأدخلني سيارة عنوة. 452 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 أين أنت؟ سأتصل بالشرطة. 453 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 لا، لن يكون هذا ضرورياً. 454 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 بدأ التحدث عن طفولته. 455 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 ويشعر بالذنب الآن. فقط كان بحاجة إلى صحبة في رحلته إلى "نيو أورلينز". 456 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 أنت في "نيو أورلينز"؟ 457 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 نعم، تخيل أنه أيضاً ذاهب إلى "نيو أورلينز". 458 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 وهذا جعلني أفكر ربما أنت على حق. 459 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 - ربما هذه ليست صدفة. - لا أفهم على الإطلاق. 460 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 لم لا تأخذ سيارتي وتعود إلى "سياتل"؟ 461 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 - كيف؟ المفاتيح ليست معي. - وضعتها على العجلة الأمامية. 462 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 يا للهول. 463 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 اسمع يا "بين". 464 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 أنا قادم إليك. 465 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 أسدِ إلي معروفاً، حسناً؟ 466 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 أريد منك أن تتكلم مع "ميمفيس". 467 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 - أنا؟ تريدني أن أتكلم معها؟ - نعم. 468 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 أحتاج أن تلينها قليلاً. 469 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 حسناً، يجب أن أذهب ولكن يمكنك أن... 470 00:26:57,283 --> 00:27:00,873 "قبة (مرسيدس بنز)" 471 00:27:12,173 --> 00:27:15,343 "فندق" 472 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 مرحباً "ميمفيس". 473 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 مرحباً "بين".