1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 ఇదివరకు లౌడెర్ మిల్క్ లో జరిగింది 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 ఇది కనబడేటట్లుగా లేదే. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 నువ్వు నీ చేతులో రెండు డ్రింక్స్ ను పట్టుకుని బిజె పొందుతున్నట్లుగాలేవే? 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 నువ్వు నాకు బ్రీతలైజ్ చేస్తావా? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,274 ఫక్. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 -అది ఒక డియుఐ అని బెట్ కడతాను. -బెన్ త్రాగడు. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 సరే, స్పాన్సీ, నువ్వు నీ కళ్ళను ఇంకాబాగా తెరవాలని అనుకుంటాను,. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 నా మాజీ భార్య వివాహం చేసుకుంటుందని నాకు చెప్పకుండా ఏమి చేస్తున్నావు? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 నిన్ను వికారంగా చూడాలనుకోలేదు,. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 వికారంగా అవుతానని ఎందుకనుకుంటున్నావు? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 మెంఫిస్ వివాహానికి ఎందుకు వెళుతున్నావు? 12 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 నన్ను ఆహ్వానించారు. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 నేను ఆమెతో ఇంకా ప్రేమలో ఉన్నానని నీకు చెప్పినట్లుగా ఏదైనా సరే నీకవసరం లేదు. 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 తెలుసు, మ్యాన్, కానీ నేను ఇదివరకే ఆర్ఎస్విపి. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 నేను వస్తానని మెంఫిస్ కు మాట ఇచ్చాను. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 నా వాగ్దానాలను నెరవేర్చడమే నా ప్రాధాన్యత. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 నువ్వు స్తబ్ధుగా ఉంటావని నాకు మాటిచ్చావు. 18 00:00:59,435 --> 00:01:00,555 అలా ఎప్పుడు ఇచ్చాను? 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,398 నువ్వు నా స్పాన్సర్ అయినప్పుడు, చెప్పావు: 20 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 "లౌడెర్ మిల్క్, నువ్వు స్వచ్ఛంగా ఉండడంలో నేను ప్రతి ఒక్కటీ చేస్తాను... 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 ...ఉదాహరణ ద్వారా నిలవడంతో సహా." 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 -ఊప్స్. -"ఊప్స్"? 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 -అదే నువ్వు పొందినది? -సారీ, సరేనా? 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 నేను చాలా, చాలా అలసిపోయాను, బలహీనంగా ఉన్నాను. అలా జరుగుతుంది. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 అంటే నువ్వు తిరిగి త్రాగడం ఆరంభించాలని అర్థం కాదు. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 సరే, నేను టోనీ రాబిన్స్ పెప్ టాక్ తరువాత చేసినట్లుగా. 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 నాకు తెలియదు, నీకు తెలుసు. 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 ఈ వివాహం గురించి తెలుసుకోవడాం అనేది దైవ సందేశమో లేదా మరేదో. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 ఓ, అవును, నా సేఫ్ ను విరగ్గొట్టి, ప్రవేశించడం గురించి దేవుడు పట్టించుకుంటాడని తెలుసు. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 విరగొట్టడం లేదా ప్రవేశించడం? నేనిక్కడ ఉంటాను. నీ సేఫ్ విరగొట్టాల్సిన పని లేదు. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 నేను నీ చెత్త డా విన్సి కోడ్-స్థాయి పాస్వర్డ్ ను క్రాక్ చేయగలిగాను, "బెన్". 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 సరే. కాబట్టి నేను నా బ్యాగ్స్ ప్యాక్ చేసుకుంటాను. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 ఇది ఒక సాంప్రదాయక వివాహమా? 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 లేదు, టి-షర్ట్, ఫ్లిప్ ప్లాప్స్. అది జిమ్మీ బఫె వైబ్ లాంటిదన్నమాట. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 సరే, అది సాంప్రదాయకమే. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 నువ్వు ఆహ్వానించబడలేదనేది సమస్య కాదు. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 సరే, నేను వెళ్ళి, ఆపవచేమో. నేను సాధారణ దుస్తులు ధరించాలని అనుకోలేదు. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,575 ఓ, ఫక్ మి. 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 ఇప్పుడేమిటి? 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 ఆమె-పేరు-ఏమిటి అనేది మనం తీసుకోవాలి. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 మన పడకలలో ఒకదానిలో ఆమె పడుకోబోతుందని ఆందోళనగా ఉన్నావా? 42 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 ఆమె కొన్ని నెలలు మాత్రమే స్తబ్ధుగా ఉంటుంది, మ్యాన్. 43 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 మనం కార్ స్టార్ట్ చేసే ముందుగానే ఆమె ముందుంటుంది. 44 00:02:11,966 --> 00:02:13,586 పడక అంశాన్ని నేను ఆలోచించలేదు. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 రా. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 అది ఇప్పుడు ఎలా ఉండబోతోంది? నువ్వు అపార్ట్మెంట్ లో త్రాగబోతున్నావా. 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 సరే. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 సారీ, నువు సరిగాచెప్పావు. ఇక త్రాగడం వద్దు... 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 ...అపార్ట్మెంట్ లో... 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 ...నువ్వు ఇంటిలో ఉన్నప్పుడు. మనం కూల్? 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 నేను ఎందుకు రావాలని నాకింకా అర్థం కావడంలేదు. 52 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 కోలుకుంటున్న ఈ దశలో నిన్ను ఒంటరిగా వదలివెళ్ళడం కష్టం 53 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 అందునా, నేను టింకిల్ చేస్తున్నప్పుడు ఎవరైనా బెన్ ను గమనించాలి. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 గ్రూప్ ను త్రవ్వడానికి అది సరిపోతుందంటావా? 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,721 నేను గ్రూపును త్రవడంలేదు. 56 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 ఏమిటి? కొత్తతను నాకోసం కవర్ చేస్తాడు. 57 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 -కొత్తతనా? -అవును. 58 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 ఆ చెత్త ఎందుకు? 59 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 ఎందుకంటే నేను తిరిగి వచ్చేసరికెల్లా... 60 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 ...నేను వారిని త్రవ్వినానని మరచిపోయేంత సంతోషంగా వారున్నారు. 61 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 లౌడెర్ మిల్క్ సాధారణంగా ప్రతిఒక్కరినీ అనుసరిస్తూ ప్రారంభిస్తాడని తెలుసు. 62 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 కొన్నిసార్లు అది ముద్దుగా, నిరాయుధంగా ఉంటుంది. 63 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 -నేను కొర్నెల్ల్ మార్గాన్నే నిజంగా ఇష్టపడతాను-- -హే, లౌడెర్ మిల్క్ ఎక్కడ? 64 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 అది ఒకరకమైన రహస్యం. 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 మనం ఫాదర్ మైక్ కు చెప్పకూడదు. 66 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 నీకు కూడా చెప్పడానికి నాకు అనుమతి లేదు. 67 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 నీ చెత్తకు చెబితే, నువ్వు కూడా చెప్పవచ్చు. 68 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 దాని గురించి కూడా ఆలోచిస్తున్నాను, కానీ అప్పుడు నేను తెలుసుకున్నాను... 69 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 ...అతను లేనప్పుడు గూప్ కు నాయకత్వం వహించాలని అడిగినవారిలో నేను ఒకడిని. 70 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 బహుశా నన్ను ఉన్నతంగా ఊహించుకున్నాడేమో. 71 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 నువ్వు అధికార-దాహం గల చిన్న చెత్తవాడివని అతనికి తెలుసు కాబట్టే నిన్ను తీసుకున్నాడు... 72 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 ...ఈ చెత్తను నడపు ఆలోచనలోనే నీ పుస్సీని తడిపేస్తాడు-- 73 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 హే, ముందుగా, నాకు పుస్సీలేదు. నాకు నీలాగా పెన్నీస్ ఉన్నాయి. 74 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 -నిరూపించు. -ఏమిటి? 75 00:03:48,395 --> 00:03:49,395 నిజంగా ఉంటున్నాను. 76 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 ట్వీజర్స్ ను వెతుకు, నీ శక్తి వంచనలేకుండా దానిని కనుక్కో... 77 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 ...దానిని బయటకు తీ. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 మనమంతా వీలయినంత సన్నిహితంగా మెలగాలి. 79 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావో దానిపై మేమొక కన్నువేసి ఉంచుతాము. 80 00:04:01,700 --> 00:04:03,990 అవును, సరే, మీకు ట్వీజర్స్ అవసరంలేదు, బడ్డీ. 81 00:04:04,161 --> 00:04:05,621 మీకు ఒక కొమ్ముగరిట కావాలి. 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 అందునా, నేను నా పెనీస్ చూపడంలేదు, ఎందుకో తెలుసా? 83 00:04:08,999 --> 00:04:10,329 ఎందుకంటే నా గొంతే దానిని నిరూపిస్తుంది. 84 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 నా గొంతు నుండి నాకొకటి ఉందని ఋజువవదా? 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 అలా అనిపించడం లేదు. 86 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 నువ్వు నిజంగానే అలా అంటున్నావా? 87 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 -నేను కార్ లో కూడా ఇప్పుడు త్రాగలేను? -సరేలే. 88 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 మిత్రమా, ఇది నిజంగా లాంగ్ డ్రైవ్, నేను ఆల్కహాలిక్ అని నీకు తెలుసు. ప్లీజ్. 89 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 నాముందు అది బాగాలేదు, కానీ వెనక సున్నితమైన పుష్పం ఉంది... 90 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 ...మంచి వయస్సులో ఉంది. 91 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 బెన్ గత రెండు వారాలుగా త్రాగుతున్నాడు. 92 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 అతను కోల్డ్ టర్కీని వదిలేస్తే, అతనికి డిటిలు దొరుకుతాయి. 93 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 అతను వేగన్ కు దూరంగా ఉన్నాడని నీకు తెలుసా? 94 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 నీకొక్కడికే తెలిసినట్లుగా లేదు, షెర్లాక్ హోమో. 95 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 -"షెర్లాక్ హోమో." -సరే, సరే, సరే. 96 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 నువ్వు వెనకవైపు త్రాగకుండా ఉంటావని మనం అంగీకారానికి వద్దామా? 97 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 నీకు తెలుసు, నువ్వొక నియంత్రణా వికారివని. 98 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 ఎలాగైతేనేం, మన ముగ్గురిలో ఇంకా లైసెన్స్ ఉన్నవాడిని నేనొక్కడినే. 99 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 కాబట్టి, నేనే నియమాలను చెబుతాను. ఛీర్స్. 100 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 గ్రేట్. మనం ప్రమాదానికి గురైతే ఎలా? 101 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 లేదా-- 102 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 -అది--? -లేదా అది? 103 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 -ఓరి, దేవుడా. -ఓ, ఆ అబ్బాయిల-- 104 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 గుడ్ బాయ్. సరే, సరే. 105 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 గ్రీట్. 106 00:05:09,143 --> 00:05:11,313 నేను తిరిగి జైలుకు వెళుతున్నాను. 107 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 ఆందోళన చెందకు. జైలుకు వెళ్ళే ఏకైక వ్యక్తి ఒక డ్ర్రంక్ డ్రైవర్. 108 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 గత కొన్ని మైళ్ళగా నువ్వు తప్పుతప్పుగా డ్రై వ్ చేస్తున్నావు. 109 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 అది సరియైనదేనా? సారీ. 110 00:05:27,619 --> 00:05:28,659 నిర్గమనం లేదు 111 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 నువ్వు త్రాగుతూనే ఉన్నావా? 112 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 లేదు. మా నాన్న తాగుతున్నప్పుడు, అతను మా అమ్మను కొట్టేవాడు. 113 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 నా మొత్తం జీవితంలో ఆల్కహాల్ ఒక చుక్కకూడా తీసుకోకూడదని ఒట్టువేసుకున్నాను, తీసుకోలేదు. 114 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 సారీ. 115 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 సరే, నెమ్మదిగా వెళ్ళు, సరేనా? 116 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 మనం ఇంత వేగంగా ఎందుకు వెళుతున్నామో నాకు తెలియదు. 117 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 మనం ఎక్కడికీ అంత త్వరగా వెళ్ళాల్సిన పనిలేదు, కదా? 118 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 అంటే, మనమంతా ఎక్కడికి వెళుతున్నాం? అక్కడికి ఎలా చేరుకుంటాం? 119 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 మనకేమయిందో నీకు తెలుసా? అంటే, "అక్కడ ఎవరున్నారు?" నాకు తెలియదు. 120 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 కదా? 121 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 ఆ చెత్తంతా ఏమిటి? 122 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 ఏమిటి? నేను కొంత బాగుపడుతున్నాను. నేను మీకు సహాయపడాలనుకుంటున్నాను. 123 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 సరే, బాగుంది, ఇది చెత్త గ్రౌండ్లింగ్స్ కాదు, సరేనా? నావద్ద అది ఉంది. 124 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 అబద్ధం చెప్పడానికి అది చెత్త విషయం, బెన్. నువ్వు దానిని చెడు కర్మను అనుభవిస్తావు. 125 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 ఓ, సరే. నేరుగా మాట్లాడుకుందాం. 126 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 అది నిజమైతే మెరుగ్గా పొందు, మరియు మా నాన్న మా అమ్మను కొట్టాడా? 127 00:06:26,345 --> 00:06:27,845 అవును. 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 నువ్వు నన్ను నిరాశకు గురిచేస్తున్నావు. 129 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 సరేలే, మ్యాన్. మనం ఇక్కడి నుండి వెళ్ళాలి? 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 అవును. నువ్వు ఏడు గంటలుగా నిరంతరంగా డ్రైవ్ చేస్తున్నావు. 131 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 -మనం సమావేశాలను మిస్ అవడం లేదు. -ఓ, అవును, సమావేశాలు చాలా ముఖ్యం. 132 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 నేను చాలాకాలంగా వెళుతున్నాను. నేనెలా మారానో చూడు. 133 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 నీకు రోగం తిరగబెట్టింది. నువ్వు వెనక్కి వెళ్ళి విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 134 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 నీకు ఏదనిపిస్తే దాని గురించి మాట్లాడు. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 అవును, మానాన్న అమ్మను కొట్టే ఫ్లాష్ బ్యాక్ గుర్తుకు వస్తోంది. 136 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 నీతో ఎలా ఉండేవారు? 137 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 నాకు తెలియదు. ఏమీలేదు. ప్రతి ఒక్కటీ. 138 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 జీవితం. నీకు తెలుసా, అది ఎప్పుడూ ఒకటి కాలేదు. 139 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 లోపలికి వెళ్లాలని అనుకుంటున్నావా? మనం కు క్లుక్స్ క్లాన్ బేక్ లోనికి వెళ్ళినట్లుంది. 140 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 వారు ఆల్కహాలిక్స్. మనమంతా కూడ అదే. ఉన్నత వర్గంవారిలాగా ఉండకు. 141 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 నిజంగానా--? ఉండు, ఉండు. నన్ను ఉన్నత వర్గంవాడు అంటున్నావా? నువ్వు? 142 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 నేను సంగీతం పట్ల ఉన్నతవర్గం వాడిని. 143 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 కాఫీ, ఫేషియల్ జుట్టు, సీరియల్ కామాలు, డిమ్ సమ్, టోపీలు. 144 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 -టోపీల గురించి ఖచ్చితంగా ఉంటావు. -బాగుంది. 145 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 నేను ఉన్నతవర్గం వాడిని, బాగుంది. నేను దీని గురించి చెత్త ఉన్నతవర్గం వాడిని కాదు. 146 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 సరే, ఇది ఉపశమనం. అది గొప్ప ఈక్విలైజర్. 147 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 వ్యసనంతో పోరాడే ఎవరైనా సరే, చెప్పడానికి ఒక కథ ఉంటుంది. 148 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 నీకు తెలుసు, నీ భార్య నిన్ను ముంచేస్తే, నువ్వు నీతోనే ఎన్నో ఆటలాడుకుంటావు... 149 00:07:41,086 --> 00:07:43,796 ...నువ్వు-- నువ్వు ప్రయత్నిస్తావు-- 150 00:07:43,964 --> 00:07:46,434 తెలుసా, ఆమె తప్పులన్నీ భూతద్దంలో చూస్తావు. 151 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 అంటే, ఆమె టాకోస్ చప్పగా ఉంటాయి. 152 00:07:49,136 --> 00:07:51,596 ఆమె పంక్చుయేట్ చేయలేకపోతుంది. 153 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 నీకు తెలుసా-అంటే, నేను ఒక నోట్ గురించి చెబుతాను: 154 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 "ప్రియా, నేను 5 గంటలకు వస్తాను, కామా, ఐ లవ్ యు." 155 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 ఇది రెండు వాక్యాల కలయిక. 156 00:08:02,232 --> 00:08:04,402 ఎలాగైతేనేం, అది-- 157 00:08:04,693 --> 00:08:06,493 అదంతా ఒక చెత్త. 158 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 అవునా? నువ్వు ఆలోచిస్తున్నట్లుగా ప్రయత్నిస్తున్నావు... 159 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 ...నువ్వు ఆమె లేకుండా బాగుంటావని, వెళ్ళాల్సిన సమయం వచ్చిందని, కానీ నేను-- 160 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 కానీ నేను వెళ్ళలేను. 161 00:08:15,287 --> 00:08:17,537 ఏమిటో నీకు తెలుసా, మ్యాన్, నాకర్థం కాలేదు. 162 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 నువ్వు మెంఫిస్ ను నాలుగేళ్ల క్రితం కోల్పోయావు. ఇది నిన్నెందుకు ఇప్పుడు బాధిస్తోంది? 163 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 ఎందుకంటే ఇప్పటి వరకు ఎప్పటికైనా ఆశ ఉండేది. 164 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 అంటే, ఒకసారి మరొకతనిని వివాహం చేసుకుంటే... 165 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 ...అంతే. అది ముగిసినట్లే. 166 00:08:35,933 --> 00:08:38,693 హే, నువ్వెప్పుడైనా ఆమెకు కనబడ్డావా... 167 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 ...నిజమైన అంశాన్ని చెబుతూ? 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 అది ఎప్పుడూ పనిచేసింది. 169 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 లేదు. 170 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 నువ్వు అక్కడ నిజంగా నన్ను ఆశ్చర్యపరచావు. 171 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 నీ గ్రూపుతో కూడా నువ్వు ఏదీ పంచుకోలేదు. 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 నేను సురక్షితమనుకున్నాను, నాకు తెలియదు. 173 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 అంటే, వారు నాకు తెలియదు. వారు ఏమనుకుంటారో నేను పట్టించుకోను. 174 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 సరే, నువ్వింకా మెంఫిస్ పైనే ఆశలు పెట్టుకున్నావని నాకు తెలియదు. 175 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 నేను పెట్టుకున్నానని నీకు చెప్పాను. 176 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 నేను మాట్లాడినప్పుడు, వినలేదా? 177 00:09:15,138 --> 00:09:17,058 నేను అటునిటు ఊగిసలాడుతున్నాను. 178 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 నిజంగానే, మ్యాన్, అది భారమైన విషయం. 179 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 ఈ వివాహం అనేది నువ్వుచేయాల్సిన చివరి పని కావచ్చు. 180 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 -దేనిగురించి మాట్లాడుతున్నావు? -ఇది వాస్తవ ప్రపంచం, మూవీ కాదు. 181 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 ఈ వాస్తవ ప్రపంచంలో, పెళ్ళికుమార్తెలు వారి వివాహ సమయంలో వెనక్కి చూసుకోరు. 182 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 ఈ ప్రయాణం నిన్ను చంపవచ్చు, శాం. 183 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 ఏమిటో నీకు తెలుసా? 184 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 చెత్త కొత్త ఓర్లియన్స్. మియామి లేదా ఎల్.ఎ కు వెళ్ళి మనం వినోదించకూడదా? 185 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 మనకు కొత్త పిల్లలు దొరుకుతారు. 186 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 చూడు. 187 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 ఆమె కళ్ళలోనికి చూసి నీ అనుభూతిని చెబితే నాకు తెలుసు... 188 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 ...ఆమె అదే రకంగా అనుభూతి చెందుతుందని తెలుస్తుంది... 189 00:09:47,879 --> 00:09:50,339 ...మరియు ఆ చెత్తవిషయాన్ని చెరిపేసేయ్. 190 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 నేను ఏమి చేయాలో తెలుస్తుంది. 191 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 హే, ఆ గ్రూపు, సమావేశంలో ఉంది. కూర్చోండి. 192 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 నీ క్లిట్ ను ఇదివరకే నువ్వు చూపుతూనే మేము కూర్చుంటాము. 193 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 చాలా తమాషాగా ఉంది. నావద్ద క్లైటోరిస్ట్ లు లేదు. మీలో ఎవరికన్నా నాకే హాట్ చిక్స్ దొరుకుతారు. 194 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 అది తమాషా అనుకుంటున్నావా? నమ్మలేవా? 195 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 మీలో ఎమ్తమంది రిహాన్నా తో డేటింగ్ చేసేంత సన్నిహితంగా ఉన్నారు? 196 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 ఎందుకంటే నువ్వు రిహాన్నా గురించి ఆలోచిస్తూ చర్మపు వేణువును వాయిస్తావు... 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 -...నువ్వు ఆమెతో డేటింగ్ చేసావని అర్థం కాదా? -జోక్స్ వేయి. 198 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 కానీ, నీకు తెలుసా ఏమిటో, నేనే ఆమెను ట్యాప్ చేస్తాను, నువ్వు కాదు. 199 00:10:28,045 --> 00:10:30,455 ఉండు, ఉండు, ఉండు. నువ్వు రిరి గురించి మాట్లాడుతున్నావా? 200 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 రిహన్నా, గాయని? 201 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 సరేలే, ఆన్నీలో ఉన్నామేనా? ఆ రిహన్నానేనా? 202 00:10:35,218 --> 00:10:36,388 అవును, రిహన్నా. 203 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 నేను ఆమె నిమిత్తం చాలా డబ్బు దానం చేసాను. 204 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 చివాకు ట్విట్టర్ లో ఫాలో చేయడానికి ఒప్పుకుంది. 205 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 -ఈవారం ఆమెను అడగబోతున్నాను. -నువ్వు ఊహిస్తున్నావా? 206 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 హే, ఆమె అవునని చెప్పవచ్చు. విచిత్రమైన విషయాలు జరిగాయి. 207 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 నిజంగానా? అంటే ఎలాంటివి? 208 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 వారు ఒక గొర్రెను క్లోన్ చేసారు. 209 00:10:51,902 --> 00:10:53,952 అది దానిని అధిగమించదు. 210 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 నాతో డీల్ చేయి. నీవద్ద ఏముంది? 211 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 లౌడెర్ మిల్క్ ఎక్కడ? 212 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 నేనే ఇన్ ఛార్జ్. 213 00:11:01,536 --> 00:11:04,456 అతను ఒక గంటపాటు బయటికి వెళ్ళాడు. 214 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 ఒక గంటా? 215 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 సరే, మూడు రోజులు. 216 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 అతను గ్రూపును మూడురోజులపాటు వదిలేసాడు, అతను నాకు చెప్పలేదే? 217 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 నువ్వు అలా చెబితే అది వినడానికి బాగలేదు. 218 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 అతనితో బాగుండు, నాన్నా... 219 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 ...అతను ఒక ముఖ్యమైన క్రతువుకు వెళ్ళాలి. 220 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 -ఉత్తరక్రియలకా? -నిజానికి, అది ఒక వివాహం. 221 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 వివాహానికి వెళ్ళాలని లౌడెర్ మిల్క్ ఈ గ్రూపును వద్దనుకున్నాడా? 222 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 చెత్త పొగలను బయటికి వదిలేయి. 223 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 అతి చెత్త చారిత్రాత్మక ల్యాండ్ మార్క్. 224 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 నువ్వు లౌడర్ మిల్క్ ను బస్సు క్రిందకి ఎందుకు తోసేసావు, పిల్లా? 225 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 -నేను చేయలేదు. -అవును, చేసావు. అతన్ని చేసావు. 226 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 ఏమిటి? నీ కంటితోనే నువ్వు చూసావు. 227 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 ఫాదర్ మైక్ మాటలతో నీరెక్కించాడు. 228 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 నువ్వు నా గది కీస్ ఇచ్చావు... 229 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 ...ఒక తప్పనిసరి ఆకాంక్షతో తల చెడినవాడికి కాబట్టి నువ్వు వివాహానికి వెళతావా? 230 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 -హే, హే, హే. భాష. సరేలే. -నేననుకున్నాను నువ్వు... 231 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 -...ఇక్కడ నీ బాధ్యతలను తీసుకున్నావని. -తీసుకున్నాను, ఇది-- 232 00:12:02,097 --> 00:12:05,927 చూడు, నేను పెళ్ళికుమార్తె సహచరులను కొట్టడానికి వెళ్ళడంలేదు, సరేనా? 233 00:12:06,184 --> 00:12:07,564 నేను పెళ్ళికుమార్తె వెనకాల వెళతాను. 234 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 ఇది వివేకం మరియు విధుల తీవ్రమైన ఉపేక్ష... 235 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 ...అక్కడుండి నీపై ఆధారపడిన జనులను వెలివేయడం. 236 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 ఇది చివరి స్ట్రా. నేను నీ నుండి గదిని తీసుకుంటున్నాను. 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 నేను బాగాచూసుకునే మరొకరికి గదిని ఇవ్వబోతున్నాను. 238 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 నాకు మరొక అవకాశం ఉండదా? 239 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 మరొక అవకాశాన్ని ఐదు అవకశాలక్రితమే పోగొట్టుకున్నావు. తిరిగిరావాలని అనుకోకు. 240 00:12:31,084 --> 00:12:32,544 హల్లో? 241 00:12:33,253 --> 00:12:34,673 ఛా. 242 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 ఛా, మ్యాన్. అతను నీనుండి నీ గ్రూపును తీసివేసాడా? 243 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 అవును. 244 00:12:41,261 --> 00:12:43,051 సరే, సారీ, మ్యాన్. 245 00:12:43,221 --> 00:12:46,311 హే, అది బహుశా మంచిదే. 246 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 అంటే, ఆ గ్రూపులో చాలామంది పీల్చేసారు, కదా? 247 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 క్లౌడ్ మరియు కట్టర్ కొరకు తప్ప. 248 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 అయితే ఆ కట్టర్ ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? 249 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 అమ్మను తీసుకురావడానికి వెళ్లాను, ఇక్కడ వేగంగా నడిచాను. 250 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 మామా బేర్ మోటార్ ఫాకల్టీలు బాగున్నాయని చూసుకో. 251 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 -నువ్వు ఇక్కడ బాగానే ఉంటావు కదా? -లేదు. 252 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 -నేను ఇప్పుడు ఇంటికి వెళ్ళవచ్చా? -ఎందుకు? 253 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 నీ ఉత్తములతో తిరిగి కలవడానికి: బూజ్ మరియు హెరాయిన్. 254 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 నేను ఇంటికి వెళ్ళడం లేదు. నా చెత్త ఉద్యోగానికి వెళుతున్నాను. 255 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 దేవుడిపేరే చెరిపేసావు కదా, కృతఘ్న కాక్ సక్కర్. 256 00:13:19,382 --> 00:13:21,682 అవును, అది న్యాయానికి విషాదమైన ముగింపు... 257 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 ...నువ్వు ఏదైనా స్లోగన్ తో కూడా రాలేకపోయావు... 258 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 ...చాలామంది త్రాగి, తొందరగా చనిపోతున్నారు. 259 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 నాకైతే, అది బాగుంది. 260 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 గూఢచర్యం చేయకు. 261 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 -గూఢచర్యం కంటే ఎన్నో విషయాలున్నాయి. -అంటే ఎలాంటివి? 262 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 ట్రెయిలర్ లో నువ్వు ట్రిపుల్ లాక్ చేయబడ్డావు, టివి పనిచేయదు. 263 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 ఛా, ఆకస్మికంగా, చెడుగా అనిపిసోంది. 264 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 మొదటి 200 పేజీలు నిదానంగా ఉంటాయి, కానీ అలాగే చదువు. 265 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 సెయింట్ స్టీఫెన్స్ యునైటెడ్ చర్చ్ ఈస్ట్ డెల్టా 266 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 రెవ్. డోమినిక్ మెయిన్ సోబర్ ఫ్రెండ్స్ మీటింగ్ టునైట్ 267 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 ఎందుకో నాకు తెలియదు, కానీ ఎప్పుడూ నన్ను చెడ్డగా అనుకున్నవారితోనే డేటింగ్ చేస్తాను. 268 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 వారు నిందించే వారు లేదా క్రాస్-డ్రెస్సెర్స్. 269 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 క్రాస్-డ్రెస్సెర్స్ అందరూ చెడ్డవారు కాదు. 270 00:14:47,637 --> 00:14:50,017 నేను డేటింగ్ చేసినతను... 271 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 ...నాపై మూత్రంపోసాడు. 272 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 నాకు తెలియదు. నన్ను చెడ్డగా అనుకున్న వారే నాకు కావాలి. 273 00:14:55,895 --> 00:14:57,645 హే, మారికా. 274 00:14:57,814 --> 00:15:00,284 అది నిజం కాదని నీకు తెలుసు. 275 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 మమ్మల్నందరినీ ప్రతిరోజూ వృద్ధిపరిచే మంచితనం నీలో ఉంది. 276 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 నీలోని మంచిని చెడ్డవారు తీసివేయడానికి అనుమతించకు. 277 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 నువ్వేమి చేస్తున్నావు? 278 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 సారీ, నూతన మిత్రమా. నేను చెబుతున్న దానితో నువ్వు ఏకీభవించడం లేదా? 279 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 మీటింగ్ లో నువ్వెందుకు త్రాగుతున్నావు? 280 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 ఓ, మనమిక్కడ డెసిబుల్ 10 లో మాట్లాడము, మిత్రమా. 281 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 మనం ఎప్పుడూ ఐదుకంటే పైకి వెళ్ళము. 282 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 ఎందుకలా మాట్లాడుతున్నావు? 283 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 క్షమించండి, సర్, ఊరికే ఉంటారా? అతను నాతో మాట్లాడుతున్నాడు. 284 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 -అతను త్రాగడం నీకు సరియైనదేనా? -ఎవరివల్లనో కాకుడా నీవే నిర్ణయించుకో. 285 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 లేదు, మనమే నిర్ణయిద్దాం, సరేనా? 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 నువ్వొక డోర్ మ్యాట్. అలా ఉండకు. 287 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 నీపై మూత్రంపోసే వారితో డేటింగ్ ఆపు. 288 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 నువ్వు, మీటింగ్ లో త్రాగకు. నువ్వు అలా చేయకూడదు. 289 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 ఓ, నీ ఉదారవాదం నాపై రుద్దకు, సరేనా? 290 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 ఇది రాజకీయాల గురించి కాదు. నేను ఏమి మాట్లాడుతున్నానో నాకు తెలుసు, సరేనా? 291 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 -నాకు నేనే నాయకుడిని. -ఇదివరకు నాయకుడివి. 292 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 "ఇదివరకా"? ఏమిటి, త్రాగావా? 293 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 లేదు, ఏమిటి? ఎందుకంటే నేను రెండు రోజులు సెలవు తీసుకున్నాను, నేను-- 294 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 -నువ్వు నీ గ్రూపును వదిలివేసావు? -నేను ఎవరినీ వదిలివేయలేదు. 295 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 వారితో పాటుగా కొత్తతనిని ఉంచాను. 296 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 అవును, అతను స్తబ్ధుడుగా ఉన్నాడు, ఏమిటి? రెండు వారాలు. 297 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 -అతనికంటే ఎక్కువ. -నువ్వు నన్నే జడ్జ్ చేస్తున్నావా? 298 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 ఏమిటో నీకు తెలుసా, నాకు రిలాప్స్ అయింది. 299 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 అంటే, ఆరు నెలల క్రితం. 300 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 నన్ను నమ్ము, నేను అనుకున్న చివరి విషయం ఇక్కడికి రావడమే. 301 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 కానీ అప్పుడు నేను తెలుసుకున్నాను... 302 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 ...నాకు నేను సహాయం చేసుకోగల శక్తి నాకు లేకుంటే... 303 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 ...నాపై ఆధారపడిన వారికి సహాపడడానికన్నా నాకు ఇంకా శక్తి ఉందని. 304 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 నీలాగా కాకుండా, మిస్టర్ సెల్ఫిష్... 305 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 ...నేను ఈ మీటింగ్స్ కు వచ్చాను... 306 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 ...ఎందుకంటే "వదిలివేయడం" అనే పదం నా వ్యక్తిగత పదకోశంలో లేనేలేదు. 307 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 థ్యాంక్యు. థ్యాంక్యు వెరీ మచ్. 308 00:16:39,874 --> 00:16:40,924 క్షమించండి. 309 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 నేను దాని స్కోష్ తీసుకుంటే నువ్వేమైనా అనుకుంటావా--? 310 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 -ఓ, నీకు డ్రింక్ కావాలా? -ఒకటి కావాలి. ఇప్పుడే కోలుకున్నాను. 311 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 -నాపేరు బెన్, తెలుసా. -రస్సెల్, ఏమి జరుగుతోంది? 312 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 నిన్ను కలిసినందుకు ఆనందంగా ఉంది. సరే. 313 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 -వెళదాం పద. -రా, బెన్. 314 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 మనం డైవ్ చేస్తూనే ఉన్నాము. మిస్టర్ సెల్ఫిష్ వద్దనుకుంటున్నాడు-- 315 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 -బెన్. -సరే. 316 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 -హే, ఛీర్స్. -అవును, ఛీర్స్. 317 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 గుడ్ లక్, అందరికీ. 318 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 ఫుడ్ స్టోర్ 319 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 నీకు చాలా? ఇంకా ఆరు గంటలుంది. 320 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 లేదు, నాకు తెలుసు. నేనూ అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 321 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 కానీ అవి వెచ్చగా కాకూడదు. 322 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 నాకు కూలర్ ది ఇస్తే తప్ప... 323 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 ...తరువాత లాగి, మరింత పొందాలని చురుగ్గా ఉండచ్చని అనుకున్నాను. 324 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 నేను తమాషా చేసాను. 325 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 అవును, వాటిని తీసుకో, నీ చంక క్రింద ప్రతి అరగంటకు రుద్దుకో. 326 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 -నీ చంక క్రింద రుద్దుకో. -స్నాపీ కమ్ బ్యాక్. 327 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 నేను బాత్ రూంకు వెళుతున్నాను. అతనిపై ఒక కన్నేసి ఉంచు. 328 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 మిత్రమా, అతను ఎదిగిన మనిషి. తనపట్ల తాను శ్రద్ధ వహించగలడు. 329 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 తరువాత, "నేను జోక్ వేయడం లేదు" అని చెప్పాడు. 330 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 ఎందుకంటే అది అనేకమని అనుకున్నాడు. 331 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 అతను నేలపై పిస్ చేయకుండా, ట్రాఫిక్ లోనికి వెళ్ళకుండా చూసుకో. 332 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 లైసెన్స్ ఉన్నా లేదా లైసెన్స్ లేకపోయినా నేను ఇప్పటి నుండి డ్రైవ్ చేస్తాను. 333 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 -అవును. -సరే. 334 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 దీనిని తీసుకోనివ్వు. అందంగా ఉంది. 335 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 అతనెక్కడ? 336 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 -ఎవరు? -బెన్. 337 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 -నాకెలా తెలుస్తుంది? -నువ్వు అతన్ని గమనించాల్సి ఉంది కదా. 338 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 సరే, అసైన్మెంట్ నాజి. 339 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 నేను కూడా వెళ్ళాలి. నువ్వు అక్కడ దాదాపు 20 నిమిషాలున్నావు. 340 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 -అతను ఎక్కడికి వెళ్ళాడో చూడలేదా? -అతను బహుశా అక్కడే ఉంటాడు. 341 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 -అతను లేడు. -బాత్ రూంలో చూడు. 342 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 నేను ఇప్పుడే బాత్ రూం లోనుండి వచ్చాను. 343 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 జీసస్ క్రైస్ట్. 344 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 బెన్. 345 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 బెన్? 346 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 -జాగ్రత్తగా నడుచు. -సరే, బేబి. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 ప్రియా, రా. 348 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 ఓ, అమ్మకూచి. ముద్దుగాఉంది. 349 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 లవ్ యు. పడుకుందాం. ఇప్పుడు నిద్రపోదాం. 350 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 అమ్మ ఎలా ఉంది? 351 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 ఆమెనే ఎందుకు అడగవు? 352 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 ఆమె ముసలామనా, ఆమె మనిషి కాదా? 353 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 వ్యక్తి కాదా? 354 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 కాదు. 355 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 నువ్వు నా స్క్రాప్ బుక్ చూస్తున్నావా? 356 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 ఓ, అవును. 357 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 -నేను- -అది నాది. 358 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 ఏమిటి? బడ్డీతో కలిసి తీసుకున్న ఫోటోలంతే. 359 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 అది కేవలం బడ్డీ కాదు. 360 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 ఆమె ఓల్లీ. 361 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 నా స్పాన్సీ. 362 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 అతను నావల్లే చనిపోయాడు. 363 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 కట్టర్, ఎవరైనా చేయాలని నిర్ణయించుకున్నప్పుడు నువ్వు నీపై అపవాదు వేసుకోకూడదు... 364 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 ...వారు ఏమైనా చేయనీ గాక. 365 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 అవును. 366 00:20:18,968 --> 00:20:20,008 అవును, నేను చేయగలను. 367 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 నేనెప్పుడూ అతని వెనకాల ఉన్నాను. 368 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 నాకు వీలయినంత బాగా చేయాలని, అంటే... 369 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 ...నీతో చేసినట్లుగా. 370 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 తరువాత, ఒకరోజు, అతను జారాడు. 371 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 అతను నాతో మీటింగ్ కు రాకపోవడం వలన నాకు పిచ్చిపట్టినట్లైంది. 372 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 అప్పుడు నేనన్నాను: 373 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "నీపద్ధతిలో కావాలనుకున్నావు, బిగ్ షాట్, వెళ్ళు. 374 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 వెళ్ళు, నిన్నెక్కడికి తీసుకువెళుతుందో చూడు." 375 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 ఒక గంట తరువాత, నాకు కాల్ వచ్చింది. 376 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 ఒక గంట తరువాత, నాకు కాల్ వచ్చింది. 377 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 నువ్వు చేయగలిగినంత చేసావు. 378 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 అంటే... 379 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 ...ఎవరో చేసిన ప్రతి దానినీ నువ్వు నియంత్రించలేవు. 380 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 అంటే, ఛా, మనం చేసేదానిని కూడా మనం నియంత్రించలేము. 381 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 నేను మరింత చేసి ఉండేవాడిని. 382 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 ఇంకా ఎక్కువగా ఏమి చేసి ఉండేవాడివి? 383 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 ఎవరినైనా రోజుకు 24 గంటలపాటు నియంత్రిచలేవు. 384 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 అంటే, నీ ట్రెయిలర్ కు ఎవరికైనా బేడీలు వేసి ఉంటే తప్ప... 385 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 ...మరియు అది సమాధానం కాదు. 386 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 సారీ. 387 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 హే, హే, బాగానే ఉంది. 388 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 నువ్వు నాతో అంత తీవ్రంగా ఎందుకునావో కనీసం నేను అర్థం చేసుకోవాలి. 389 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 నిన్ను ఇంటికి చేరుస్తున్నాము. 390 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 నిజంగానా? 391 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 అతను వెళ్ళాడా? 392 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 అనుకూలత. అతనికోసం రెండు గంటల నుండి వెతుకుతున్నాము. 393 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 కానీ అతని కార్ ఇంకా ఇక్కడే ఉందని చెప్పావు. 394 00:22:31,809 --> 00:22:33,309 అవును. 395 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 బాగుంది, అతని కార్ ఇంకా ఇక్కడే ఉంటే అతను ఎలా వెళ్లగలడు? 396 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 నాకు ప్రశ్న అర్థం కాలేదు, నేననుకుంటాను? 397 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 కానీ అది నా పాయింట్. 398 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 అతని కార్ ఇక్కడే ఉంది, అతను లేడు అంటే ఏదో తప్పుగా జరిగిందేమోనని నాకు అనిపించింది. 399 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 అతను ఎక్కడైనా దిక్కుమాలిన స్థితిలో ఉండచ్చు. 400 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 ముందరి టైర్ పై కీస్ వదిలివచ్చాను. 401 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 అన్ని సమయాలలో ఇక్కడ జనులు ఉండరు. 402 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 కార్ ఉంటే దిక్కుమాలిన స్థితిలో ఎందుకుంటాడు? 403 00:23:00,755 --> 00:23:02,045 నాకు తెలియదు. 404 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 నీనుండి దూరంగా వెళ్ళాలనుకుంటున్నాడేమో... 405 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 ...కానీ అతను నిన్ను దిక్కుమాలిన స్థితిలో వదలాలని అనుకోవడంలేదు. 406 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 ముందరి టైరును చెక్ చేసావా? 407 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 చూడు-చూడు-- చూడు, అతనికి ఆ కార్ ఇష్టం, కదా? 408 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 అతను ఎప్పుడూ దిక్కుమాలినస్థితిలో ఉండి, కార్ ను వదిలివేయడు. 409 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 అతను మనల్ని ముంచాలనుకుంటే, అతను కార్ తీసుకుని, మనల్ని దిక్కుమాలిన స్థితిలో వదిలేస్తాడు. 410 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 సరే, అతను అలా చేస్తే అతను స్నేహితుడే కాదు. 411 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 అతను కనబడితే నువ్వెందుకు పట్టించుకుంటావు? 412 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 లేదు, ఎందుకంటే అతను చేయడు-- అది ఒక హిపోత్-- 413 00:23:29,367 --> 00:23:31,447 అతను చేయడు, సరేనా? 414 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 చూడు, ఏదైనా చెడు జరిగిందని నేను నిజంగా భయపడ్డాను, నీకు తెలుసా? 415 00:23:35,331 --> 00:23:37,171 అతను అడవులలో తిరుగుతూ వెళ్ళిపోయినట్లుగా. 416 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 లేదా అతనికి ట్రక్ లేదా ఏదైనా కొట్టినట్లుగా. 417 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 అతను కొన్ని గంటలపాటు డ్రైవ్ చేస్తున్నాడు. 418 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 మనం లాగినప్పుడు అతను బాగా త్రాగున్నాడు. 419 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 వా, వా, ఒక సెకనుండు. 420 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 నువ్వు నీ మిత్రుడు త్రాగినా డ్రైవ్ చేయనిచ్చావా? 421 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 అవును, నేను నా లైసెన్ పోగొట్టుకున్నాను. 422 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 ఆమె కూడా, అందుకే అది-- 423 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 నేను నిన్ను అరెస్ట్ చేయాలి. 424 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 దేని కోసం? అనుకూలంగా ఉన్నందుకా? దానికొరకు నన్ను అరెస్ట్ చేయలేవు. 425 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 టౌచీ, సర్. 426 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 టౌచీ. 427 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "టౌచీ"? 428 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "టౌచీ"? 429 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 నీకు "టౌచీ" అంటే అర్థం తెలుసా? 430 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 అవును. 431 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 హోమ్ రన్, హు? 432 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 దానిని పొడిచేసేసావు, కదూ? 433 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 పొడిచేసావా? 434 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 లేదు, పొడిచేయలేదు. 435 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 నన్ను ఒక ట్రెయిలర్ లో లాక్ చేస్తే నేనెలా దాన్ని పొడిచేయగలను... 436 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 ...నేను సిద్ధం చేస్తున్నప్పుడు. అది ఒక చెత్త వైఫల్యం. 437 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 నా నుదురులో డెంటల్ ఫాస్ ఎందుకుందో వివరించడానికి 15 నిమిషాలు పట్టింది. 438 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 అది ఒక ఆంటిసెప్టిక్ అని వారికి చెప్పాల్సింది. 439 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 గ్రేట్. అవును, తరువాతిసారి, నిన్ను పిలుచుకుని వస్తాను. 440 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 అందరిముందు నా జీవితాన్ని నాశనం చేయవచ్చు. 441 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 వాహ్, వాహ్, నా తల తినకు. 442 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 నువ్వు ట్రెయిలర్ వద్ద చెప్పినట్లుగా, నువ్వు ప్రతిఒక్కదాన్ని నియంత్రించలేవు. 443 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 "ప్రతి ఒక్కరు." ప్రతి ఒక్కరినీ నియంత్రించలేవని చెప్పాను. 444 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 విషయాలను నువ్వు నియంత్రించవచ్చు. 445 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 పిచ్ మీటింగ్ లో బాగా చేయడం అంటే నియంత్రించగల విషయం... 446 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 ...నువ్వు సిద్ధం కావడానికి సమయముంటే. 447 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 ఫక్. 448 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 బెన్, నువ్వెక్కడున్నావు? 449 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 సరే, అంతా బాగుంది, కానీ నేను కిడ్నాప్ చేయబడ్డాను. 450 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 ఏమిటి? 451 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 నేను బయటకి వెళ్ళాను, ఒకతను నన్ను లాక్కొని ఈ కార్ లో పడవేసాడు. 452 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 నువ్వెక్కడున్నావు? నేను పోలీసులను పిలుస్తాను. 453 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 వద్దు, వద్దు, వద్దు. ఆ అవసరంలేదు. 454 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 అతను తన బాల్యం మరియు చెత్తంతా మాట్లాడం గురించి అతన్ని పట్టుకున్నాను. 455 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 ఇప్పుడు తప్పుగా భావిస్తున్నాడు. అతనికి న్యూ ఓర్లియన్స్ వరకు డ్రైవింగ్ కావాలనుకున్నట్లున్నాడు. 456 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 సారీ, నువ్వు న్యూ ఓర్లియన్స్ లో ఉన్నావా? 457 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 అవును, అవును. అంటే, ఇతను వెళ్ళాలనుకున్న అన్ని ప్రదేశాలు, న్యూ ఓర్లియన్స్. 458 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 నీకు తెలుసా, నువ్వు సరిగా చెప్పవానని నన్ను ఆలోచింపజేసింది. 459 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 -దీని వెనక దేవుడున్నాడనిపిస్తుంది. -నేను దానిని అనుసరిచడమే లేదు. 460 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 ఏమిటో చెబుతాను. నాకార్ తీసుకుని సియాటిల్ కు తిరిగి ఎందుకు రాకూడదు? 461 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 -నేనెలా చేస్తాను? నావద్ద కీస్ లేవు. -ఎడమ టైర్ ముందు ఉంచాను చూడు. 462 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 కష్టసమయంలో పనికివస్తుందని. 463 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 అవునా, బెన్, విను, సరే? 464 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 నేను వస్తున్నాను. నీవద్దకు వస్తున్నాను, సరేనా? 465 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 కేవలం నాకు నువ్వు ఒక ఫేవర్ చేయాలి, సరేనా? 466 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 నువ్వు మెంఫిస్ తో మాట్లాడాలి. 467 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 -నేనా? ఆమెతో మాట్లాడాలని అంటున్నావా? -అవును, అవును. 468 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 నువ్వు చక్రాలకు మరికొంత గ్రీజు పూయాల్సింది. 469 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 సరే, బాగుంది. చూడు, నేను వెళ్ళాలి, కానీ నువ్వు బహుశా-- 470 00:26:57,283 --> 00:27:00,873 మెర్సెడెస్-బెంజ్ సూపర్ డోమ్ 471 00:27:12,173 --> 00:27:15,343 హోటల్ 472 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 హల్లో, మెంఫిస్. 473 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 హల్లో, బెన్. 474 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: వరదరాజు పావగడ