1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Anteriormente em Loudermilk 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 Isto não é o que parece. 3 00:00:05,715 --> 00:00:08,375 Não estás a segurar em bebidas enquanto te fazem um broche? 4 00:00:08,676 --> 00:00:09,886 O teste do balão? 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,234 Merda. 6 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 -Foi por conduzir bêbado. -O Ben não bebe. 7 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Acho que devias prestar mais atenção com o que se passa à tua volta. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 Porque não me disseste que a minha ex-mulher se ia casar? 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,697 Não queria que te passasses. 10 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Porque achaste que me iria passar? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 Porque é que vais ao casamento da Memphis? 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,054 Fui convidado. 13 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 E não te importa nada o facto de eu ainda estar apaixonado por ela? 14 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 Eu sei, meu, mas já confirmei que ia. 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,258 Prometi-lhe que ia lá estar. 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,600 E não gosto de faltar às minhas promessas. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 A mim prometeste que não ias beber. 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,643 Quando é que eu disse isso? 19 00:01:00,811 --> 00:01:02,401 Quando te tornaste meu padrinho disseste: 20 00:01:02,855 --> 00:01:07,105 "Loudermilk, prometo fazer de tudo para te ajudar a ficar sóbrio, 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,108 incluindo dando o exemplo." 22 00:01:10,821 --> 00:01:11,821 -Ups. -"Ups"? 23 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 -É isso que tens a dizer? -Desculpa. 24 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 Tenho andado muito stressado e tive um momento de fraqueza. 25 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 Isso não quer dizer que tu devas voltar a beber também. 26 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 Impossível, depois desse discurso à Tony Robbins. 27 00:01:25,002 --> 00:01:26,002 Não sei. 28 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 Talvez esta notícia do casamento tenha sido uma dádiva de Deus. 29 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Aposto que Deus está muito orgulhoso de teres arrombado o meu cofre. 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 Arrombado? Esta casa é minha. Não tive de arrombar nada. 31 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 Descobri a tua palavra-passe ao nível do Código Da Vinci, "Benn". 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Muito bem. Vou fazer as malas. 33 00:01:45,648 --> 00:01:47,188 É um casamento formal? 34 00:01:47,358 --> 00:01:50,068 Não, t-shirts e chinelos. Uma cena à Jimmy Buffet. 35 00:01:50,236 --> 00:01:51,646 Claro que é formal. 36 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 Não que te interesse, não foste convidado. 37 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 Posso lá ir e acabar com o casamento. Não preciso de estar mal vestido. 38 00:01:58,661 --> 00:01:59,661 Raios partam. 39 00:02:00,746 --> 00:02:01,746 E agora? 40 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 Temos de levar a coisinha connosco. 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Tens medo que ela vá dormir nas nossas camas? 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,877 Ela está sóbria há poucos meses. 43 00:02:09,505 --> 00:02:12,045 Iria começar a enfrascar antes de chegarmos ao carro. 44 00:02:12,258 --> 00:02:13,588 Não pensei nas camas. 45 00:02:15,928 --> 00:02:16,928 Ora, por favor. 46 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 É assim que vai ser agora? Vais beber cá em casa? 47 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 De acordo. 48 00:02:22,768 --> 00:02:25,098 Desculpa, tens razão. Nada de beber... 49 00:02:25,396 --> 00:02:26,646 ...no apartamento... 50 00:02:27,022 --> 00:02:29,282 ...quando estás em casa. Pode ser? 51 00:02:32,403 --> 00:02:34,413 AUTOESTRADA 10 NOVAMENTE 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 Porque é que eu tive de vir também? 53 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 É demasiado cedo para estares sozinha. 54 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 E preciso de alguém que olhe pelo Ben quando eu for à casa de banho. 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,471 E não faz mal abandonares o grupo? 56 00:02:54,091 --> 00:02:55,591 Não abandonei o grupo. 57 00:02:55,885 --> 00:02:58,345 Que foi? O Novato vai substituir-me. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,352 -O Novato? -Sim. 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,734 Porquê esse otário? 60 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 Porque quando eu voltar 61 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 eles vão ficar tão felizes de me ver, que se esquecerão que os abandonei. 62 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 O Loudermilk normalmente começa por gozar com todos. 63 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 O que pode ser engraçado e encantador. 64 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 -Mas eu prefiro o método... -Onde é que está o Loudermilk? 65 00:03:17,990 --> 00:03:19,370 Isso é segredo. 66 00:03:19,533 --> 00:03:21,333 Não é para contarmos ao Padre Mike. 67 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 Nem tenho a certeza se vos posso dizer. 68 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 Se ele te contou a ti, podes contar-nos. 69 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 Isso até faz sentido, mas apercebi-me 70 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 que ele pediu-me foi a mim para liderar o grupo. 71 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 Provavelmente tem-me em melhor conta. 72 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Ele escolheu-te a ti porque sabe que és um cabrão sedento de poder, 73 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 que ficaria todo molhadinho só por pensar em liderar este... 74 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 Para começar, não tenho uma vagina. Tenho um pénis, tal como tu. 75 00:03:46,560 --> 00:03:47,690 -Prova-o. -O quê? 76 00:03:48,354 --> 00:03:49,404 Estou a falar a sério. 77 00:03:49,563 --> 00:03:53,533 Arranja uma pinça, dá o teu melhor para o localizares, 78 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 e tira-o para fora. 79 00:03:55,361 --> 00:03:57,241 E depois aproximamo-nos todos. 80 00:03:57,404 --> 00:04:01,534 E vamos semicerrar os olhos para tentar ver aquilo de que falas. 81 00:04:01,700 --> 00:04:03,870 Não vai ser necessária uma pinça, meu amigo. 82 00:04:04,078 --> 00:04:05,618 Vai ser necessária uma espátula. 83 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 E para além disso, não te vou mostrar o meu pénis, sabes porquê? 84 00:04:08,999 --> 00:04:10,329 Porque o meu tom prova tudo. 85 00:04:10,501 --> 00:04:12,341 O meu tom não prova que tenho um? 86 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 Nem por isso. 87 00:04:19,051 --> 00:04:20,721 Só podes estar a brincar. 88 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 -Também não posso beber no carro? -Por favor. 89 00:04:23,806 --> 00:04:27,846 Meu, é uma viagem muito longa e eu sou alcoólico. Por favor. 90 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 Já é mau o suficiente à minha frente, mas temos aqui uma flor delicada, 91 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 que ainda é impressionável. 92 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 O Ben já anda a beber há duas semanas. 93 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 Se interromper a dependência agora pode ficar psicótico. 94 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 Sabias que ele tinha voltado a beber? 95 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Parece que só tu é que não sabias, Sherlock Holmossexual. 96 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 -"Sherlock Homo". -Pronto, pronto. 97 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 Podemos combinar que não vais beber enquanto conduzes? 98 00:04:50,249 --> 00:04:51,709 És mesmo controlador. 99 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 E já agora, eu sou o único aqui que ainda tem carta de condução. 100 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 Por isso eu é que dito as regras. 101 00:04:57,965 --> 00:05:00,215 Ótimo. E se tivermos um acidente? 102 00:05:00,801 --> 00:05:01,801 Ou... 103 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 -Ou...? -Ou o que aí em. 104 00:05:04,221 --> 00:05:05,761 -Ó meu Deus. -Aquilo... 105 00:05:06,015 --> 00:05:07,135 Ora bem. 106 00:05:07,975 --> 00:05:08,975 Ótimo. 107 00:05:09,143 --> 00:05:10,773 Vou ser presa outra vez. 108 00:05:11,812 --> 00:05:14,822 Não te preocupes. Só o condutor é que vai preso. 109 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 Tem estado a conduzir de modo errático nos últimos quilómetros. 110 00:05:25,617 --> 00:05:27,287 A sério? Lamento imenso. 111 00:05:27,619 --> 00:05:28,619 SEM SAÍDA 112 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 Tem estado a beber? 113 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 Não. O meu pai costumava beber e batia na minha mãe. 114 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 Jurei nunca beber um pingo de álcool na minha vida, e nunca bebi. 115 00:05:39,423 --> 00:05:40,423 Lamento. 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,048 Mas vá mais devagar, está bem? 117 00:05:47,639 --> 00:05:49,929 Não sei porque íamos tão depressa. 118 00:05:51,018 --> 00:05:53,978 Estamos todos com tanta pressa para não chegar a lado algum. 119 00:05:54,146 --> 00:05:57,186 Para onde é que vamos? E como iremos lá chegar? 120 00:05:57,608 --> 00:06:01,318 O que é nos aconteceu? "Quem está lá em cima?" Não sei. 121 00:06:03,447 --> 00:06:04,447 Não é? 122 00:06:07,159 --> 00:06:08,409 Que merda foi essa? 123 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 Que foi? Improvisei um pouco. Só te queria ajudar. 124 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Não estamos no teatro, entendes? Eu já me tinha safado. 125 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Não devias ter mentido, Ben. Vais acumular karma negativo. 126 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Então deixa ver se entendi: 127 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 Seria melhor se fosse verdade e o meu pai batesse mesmo na minha mãe? 128 00:06:26,345 --> 00:06:27,345 Sim. 129 00:06:28,180 --> 00:06:29,180 Metes-me nojo. 130 00:06:36,563 --> 00:06:38,233 Vá lá, temos mesmo de ir ali? 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,938 Sim. Já conduziste sete horas seguidas. 132 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 -Não podemos perder reuniões. -Sim, as reuniões são importantes. 133 00:06:44,363 --> 00:06:46,873 Há anos que vou a reuniões. Olha o bem que me fizeram. 134 00:06:47,074 --> 00:06:49,454 Tiveste uma recaída. Tens de voltar e partilhar. 135 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 Fala sobre aquilo que te fez recair. 136 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Pois, tenho tido flashbacks do Papá a bater na Mamã. 137 00:06:54,581 --> 00:06:55,961 Que se passa contigo? 138 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 Não sei. Não se passa nada, passa-se tudo. 139 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 É a vida. Nunca é só uma coisa. 140 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 De certeza que queres ir? Parece uma reunião do Ku Klux Klan. 141 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 São alcoólicos. Somos todos iguais. Não sejas elitista. 142 00:07:08,470 --> 00:07:11,640 Tu...? Tu estás a chamar-me elitista? Tu? 143 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Só sou elitista no que toca a música. 144 00:07:14,601 --> 00:07:18,561 E café, pelos faciais, vírgulas seriais, dim sum, chapéus. 145 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 -És esquisito com chapéus. -Está bem. 146 00:07:21,191 --> 00:07:23,611 Sou um elitista. Mas não o sou com isto. 147 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Mas isto trata-se de recuperação. Somos todos iguais. 148 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Qualquer um que lute com a adição tem uma história que merece ser ouvida. 149 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Quando a tua mulher te deixa, começa a fazer joguinhos 150 00:07:41,086 --> 00:07:42,916 na tua cabeça... tentas... 151 00:07:43,964 --> 00:07:46,014 Ampliar todos os defeitos dela. 152 00:07:46,592 --> 00:07:48,972 Do tipo, ela fazia tacos empapados. 153 00:07:49,136 --> 00:07:50,886 Não sabia usar pontuação. 154 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Chegava a casa e tinha um bilhete à minha espera que dizia: 155 00:07:55,309 --> 00:07:57,899 "Querido, chego às cinco, vírgula, amo-te." 156 00:07:59,188 --> 00:08:00,978 São duas frases distintas. 157 00:08:02,232 --> 00:08:03,362 Não interessa... 158 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 É tudo treta. 159 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Estás a tentar enganar-te, a convencer-te 160 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 que estás melhor sem ela, e que está na altura de seguir em frente. 161 00:08:14,119 --> 00:08:15,119 Mas não consigo. 162 00:08:15,454 --> 00:08:16,794 Não te percebo, meu. 163 00:08:17,706 --> 00:08:21,376 Já perdeste a Memphis há quatro anos. Porque é que isto te está a bater agora? 164 00:08:22,628 --> 00:08:25,338 Porque até agora sempre tive esperança. 165 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 Assim que ela se casar com outro homem, 166 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 acabou tudo. Não há volta a dar. 167 00:08:35,933 --> 00:08:38,023 Já experimentaste imaginá-la 168 00:08:38,852 --> 00:08:41,312 a dar uma cagada mesmo fedorenta? 169 00:08:41,688 --> 00:08:43,148 Resulta sempre comigo. 170 00:08:45,609 --> 00:08:46,609 Não. 171 00:08:50,739 --> 00:08:52,279 Surpreendeste-me muito. 172 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 Tu nem sequer partilhas dessa forma com o teu grupo. 173 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Senti-me seguro, acho eu. Não sei. 174 00:09:02,084 --> 00:09:05,134 Não os conheço. Não quero saber do que pensam. 175 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 Eu não fazia ideia que ainda estavas tão apanhado pela Memphis. 176 00:09:10,968 --> 00:09:12,468 Eu disse-te que estava. 177 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Não me ouves quando falo contigo? 178 00:09:15,138 --> 00:09:16,308 Às vezes desligo. 179 00:09:17,266 --> 00:09:19,426 Mas a sério, meu, foram coisas pesadas. 180 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Talvez a ida a este casamento seja uma ideia muito má. 181 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 -Estás a falar de quê? -Estamos na vida real, não num filme. 182 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 Na vida real as noivas não desistem dos casamentos. 183 00:09:29,069 --> 00:09:30,449 Esta viagem pode matar-te, Sam. 184 00:09:31,071 --> 00:09:32,611 Sabes que mais? 185 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 Que se lixe Nova Orleães. Porque não vamos a uma cidade divertida? 186 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 Encontramos miúdas novas. 187 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Olha. 188 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 Eu sei que se a olhar nos olhos e lhe disser como me sinto, 189 00:09:45,294 --> 00:09:47,714 ela vai-se aperceber que se sente da mesma forma, 190 00:09:47,879 --> 00:09:49,759 e vai cancelar o casamento. 191 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 É isso que tenho de fazer. 192 00:10:03,854 --> 00:10:05,944 A reunião já começou. Sentem-se. 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 Sentamo-nos quando nos mostrares o teu clitóris. 194 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Muito engraçado. Não tenho um clitóris. Engato gajas mais boas que vocês. 195 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 Acham que isso tem piada? Não acreditam? 196 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 Quem entre vós está prestes a namorar com a Rihanna? 197 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 Lá porque esgalhas o pessegueiro a pensar na Rihanna, 198 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 -não quer dizer que namores com ela. -Riam-se. 199 00:10:24,916 --> 00:10:27,456 Mas, no final, eu é que a vou comer. 200 00:10:28,045 --> 00:10:30,255 Espera aí. Estás a falar da RiRi? 201 00:10:30,630 --> 00:10:32,010 Da Rihanna, a cantora? 202 00:10:32,174 --> 00:10:35,054 A que atua no musical Annie? Essa Rihanna? 203 00:10:35,218 --> 00:10:36,258 Sim, a Rihanna. 204 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 Doei muito dinheiro às causas dela. 205 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 Ela começou a seguir-me no Twitter. 206 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 -Vou convidá-la para sair. -Voltaste às metanfetaminas? 207 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Ela pode dizer que sim. Já houve coisas mais improváveis. 208 00:10:47,522 --> 00:10:48,862 Ai sim? Tipo o quê? 209 00:10:50,317 --> 00:10:51,357 Clonaram uma ovelha. 210 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 Isso não é mais improvável. 211 00:10:55,322 --> 00:10:57,122 Estou nessa. O que é que há? 212 00:10:58,367 --> 00:10:59,907 Onde está o Loudermilk? 213 00:11:00,077 --> 00:11:01,367 Eu estou a substituí-lo. 214 00:11:01,536 --> 00:11:03,456 Ele vai estar fora uma hora. 215 00:11:04,831 --> 00:11:05,831 Uma hora? 216 00:11:06,124 --> 00:11:07,334 Pronto, três dias. 217 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 Ele deixou o grupo por três dias e não me disse nada? 218 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 Soa mal dito nesses termos. 219 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 Para ser sincero, Sr. Padre, 220 00:11:15,759 --> 00:11:18,469 ele tinha de participar numa cerimónia importante. 221 00:11:18,637 --> 00:11:21,007 -Funeral? -Um casamento, na verdade. 222 00:11:22,766 --> 00:11:26,516 O Loudermilk abandonou o grupo para ir a um casamento? 223 00:11:28,730 --> 00:11:30,070 Apaguem os cigarros. 224 00:11:30,774 --> 00:11:32,784 Estamos num momento histórico. 225 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Porque é que lixaste o Loudermilk, meu paspalho? 226 00:11:36,279 --> 00:11:38,779 -Não lixei nada. -Acabaste de o chibar. 227 00:11:39,282 --> 00:11:40,782 O quê? Vocês viram bem. 228 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 O Padre Mike torturou-me verbalmente. 229 00:11:45,747 --> 00:11:47,787 Deste as chaves da minha sala 230 00:11:49,042 --> 00:11:53,592 a um janado obsessivo-compulsivo para poderes ir a um casamento? 231 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 -Eh, tento na língua. -Pensei que levasses as tuas 232 00:11:58,218 --> 00:12:01,598 -responsabilidades a sério. -E levo, isto é... 233 00:12:02,097 --> 00:12:05,597 Eu não vou lá para ir comer damas de honor, está bem? 234 00:12:06,184 --> 00:12:07,484 Vou atrás da noiva. 235 00:12:07,727 --> 00:12:11,567 Isto é uma negligência grave da tua consciência e dever, 236 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 abandonares pessoas que dependem da tua presença aqui. 237 00:12:15,735 --> 00:12:18,155 É a última gota. Vou-te tirar a sala. 238 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 Vou dá-la a alguém que não se esteja nas tintas. 239 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 Não me dá uma segunda oportunidade? 240 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 Já esgotaste todas as tuas segundas oportunidades. Nem penses em voltar. 241 00:12:31,084 --> 00:12:32,094 Estou sim? 242 00:12:33,253 --> 00:12:34,253 Merda. 243 00:12:36,298 --> 00:12:38,468 Que merda, meu. Tirou-te o grupo? 244 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 Tirou. 245 00:12:41,261 --> 00:12:42,261 Lamento, meu. 246 00:12:43,221 --> 00:12:45,271 É pelo melhor, provavelmente. 247 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 A maior parte das pessoas do grupo não presta. 248 00:12:49,186 --> 00:12:51,016 Exceto o Cloud e o Cutter. 249 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 Onde raios tem andado o Cutter ultimamente? 250 00:12:55,525 --> 00:12:58,025 Vou levar a mãe a dar uma caminhada. 251 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 Certificar-me que as capacidades motoras da mamã estão bem. 252 00:13:02,407 --> 00:13:04,617 -Ficas bem aqui sozinho? -Não. 253 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 -Deixas-me ir para casa agora? -Para quê? 254 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 Para te reunires com os teus amigos: a bebida e a heroína. 255 00:13:11,791 --> 00:13:14,091 Não vou para casa. Vou trabalhar, raios. 256 00:13:14,252 --> 00:13:17,422 Não me venhas com tretas, seu brochista ingrato. 257 00:13:19,382 --> 00:13:21,552 Seria uma tragédia, realmente, 258 00:13:21,843 --> 00:13:24,223 se não inventasses um slogan 259 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 que ajudasse as pessoas a beberem mais ainda. 260 00:13:27,474 --> 00:13:28,524 Para mim, seria. 261 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 Não te ponhas a bisbilhotar. 262 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 -Tenho coisas melhores que fazer. -Tipo o quê? 263 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 Estás preso numa caravana e a televisão não funciona. 264 00:13:37,609 --> 00:13:39,439 Raios, agora sinto-me mal. 265 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 As primeiras 200 páginas são secantes, mas continua a ler. 266 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 IGREJA UNIDA DE SANTO ESTÊVÃO 267 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 REUNIÃO DE AMIGOS SÓBRIOS ESTA NOITE 268 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 Não sei porquê, mas acabo sempre a namorar homens que me tratam mal. 269 00:14:40,672 --> 00:14:42,632 Ou que são abusivos ou travestis. 270 00:14:45,051 --> 00:14:47,141 Nem todos os travestis são maus. 271 00:14:47,637 --> 00:14:49,137 Namorei com um tipo 272 00:14:50,223 --> 00:14:51,733 que costumava mijar em mim. 273 00:14:52,726 --> 00:14:55,306 Não sei. Se calhar mereço ser maltratada. 274 00:14:55,895 --> 00:14:56,895 Marika. 275 00:14:57,814 --> 00:14:59,774 Sabes que isso não é verdade. 276 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 Há uma bondade em ti que nos anima todos os dias. 277 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 Não deixes que pessoas más abafem a tua bondade. 278 00:15:07,032 --> 00:15:08,162 Que merda é essa? 279 00:15:09,868 --> 00:15:13,538 Desculpe, amigo novo. Não concorda com o meu conselho? 280 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 Porque é que está a beber numa reunião? 281 00:15:16,166 --> 00:15:17,576 Nós não gritamos aqui. 282 00:15:20,545 --> 00:15:22,705 Nem gostamos de falar alto sequer. 283 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 Qual é o seu problema? 284 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 Desculpe, mas pode-se acalmar? Ele estava a falar comigo. 285 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 -Não se importa que ele beba? -Não se deve julgar ninguém. 286 00:15:30,513 --> 00:15:32,393 Não, vamos julgar, está bem? 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,427 A senhora é um capacho. Não o seja. 288 00:15:34,601 --> 00:15:36,771 Pare de namorar otários que lhe mijam em cima. 289 00:15:36,936 --> 00:15:39,896 Pare de beber nas reuniões. Não devia fazer isso. 290 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 Não me venha com tretas liberais, está bem? 291 00:15:43,276 --> 00:15:46,986 Isto não tem nada que ver com política. Eu sei do que falo. 292 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 -Eu sou líder de um grupo. -Era. 293 00:15:49,616 --> 00:15:51,986 "Era"? Que se passou, foi despedido? 294 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 Não. Só porque tirei uns dias de férias por razões pessoais... 295 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 -Abandonou o seu grupo? -Não abandonei ninguém. 296 00:15:59,209 --> 00:16:00,709 Deixei-os com o Novato. 297 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 E esse está sóbrio há quanto tempo? Duas semanas? 298 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 -Há mais tempo que ele. -E está-me a julgar? 299 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 Eu tive uma recaída. 300 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 Há coisa de seis meses. 301 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 E acredite que a última coisa que achei que deveria fazer era vir aqui. 302 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Mas depois apercebi-me 303 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 que se não tiver força para me ajudar a mim próprio, 304 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 talvez ainda tenha para ajudar os outros que dependem de mim. 305 00:16:26,069 --> 00:16:28,359 Ao contrário de si, Sr. Egoísta, 306 00:16:29,614 --> 00:16:31,204 venho às reuniões, 307 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 porque a palavra "abandono" não se encontra no meu vocabulário. 308 00:16:37,372 --> 00:16:39,042 Obrigado. Muito obrigado. 309 00:16:39,874 --> 00:16:40,884 Desculpe. 310 00:16:41,084 --> 00:16:43,594 Importa-se que eu dê só um golinho...? 311 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 -Quer uma bebida? -Adoraria, acabei de ter uma recaída. 312 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 -Sou o Ben, já agora. -Russell, como está? 313 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Prazer em conhecê-lo. 314 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 -Aqui tem. -Vamos, Ben. 315 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 Estávamos a conduzir há horas. O Sr. Egoísta não... 316 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 -Ben. -Está bem. 317 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 -Saúde. -Isso, saúde. 318 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 Boa sorte a todos. 319 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 Supermercado 320 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 De certeza que é suficiente? Ainda nos faltam seis horas. 321 00:17:45,190 --> 00:17:47,110 Sim, eu sei. Estava a pensar nisso mesmo. 322 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 Mas não quero que fiquem quentes. 323 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 A não ser que compre uma geleira, 324 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 mas é melhor voltar a parar e comprar mais. 325 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Eu estava a brincar. 326 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Leva um desses e passa-o nas axilas de meia em meia hora. 327 00:18:09,798 --> 00:18:11,548 -Passa-o tu. -Boa resposta. 328 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Vou à casa de banho. Fica de olho nele. 329 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Meu, ele é um adulto. Sabe tomar conta de si. 330 00:18:18,723 --> 00:18:22,063 E depois ele disse: "Estava a brincar." 331 00:18:22,227 --> 00:18:23,937 Porque achou que eram demasiadas. 332 00:18:24,938 --> 00:18:27,978 Certifica-te que ele não mija no chão, nem se mete no trânsito. 333 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 Com carta ou sem carta, eu é que conduzo a partir de agora. 334 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 -Sim. -Muito bem. 335 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 Vou levar esta. Lindo! 336 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 Onde é que ele foi? 337 00:18:42,413 --> 00:18:44,373 -Quem? -O Ben. 338 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 -Como queres que saiba? -Porque devias estar de olho nele. 339 00:18:48,002 --> 00:18:49,882 Está bem, nazi das tarefas. 340 00:18:50,046 --> 00:18:52,796 Eu tive de ir também. Estiveste uns 20 minutos lá dentro. 341 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 -Não viste para onde foi? -Deve estar lá dentro. 342 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 -Não está. -Vê na casa de banho. 343 00:18:57,303 --> 00:18:58,603 Acabei de vir de lá. 344 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 Meu Deus. 345 00:19:05,061 --> 00:19:06,441 Ben. 346 00:19:06,604 --> 00:19:07,984 Ben? 347 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 -Cuidado. -Está bem, querido. 348 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Vamos, minha fofinha. 349 00:19:15,446 --> 00:19:18,066 Linda menina, minha doçura. 350 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 Gosto muito de ti. Vamo-nos deitar. 351 00:19:22,787 --> 00:19:23,957 Como está a mãe? 352 00:19:24,747 --> 00:19:26,537 Porque não lhe perguntas? 353 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Achas que por ser velha não é um ser humano? 354 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 Não é uma pessoa? 355 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 Nada disso. 356 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 Isso é o meu álbum de recortes? 357 00:19:35,717 --> 00:19:37,087 Sim. 358 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 -Eu... -É meu. 359 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Que foi? São só fotos tuas com um amigo. 360 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 Ele não era só um amigo. 361 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 É o Ollie. 362 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 O meu afilhado dos AA. 363 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 E está morto por minha causa. 364 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Cutter, não te podes culpar por algo que outra pessoa 365 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 decide fazer. 366 00:20:15,632 --> 00:20:17,222 Posso. 367 00:20:18,968 --> 00:20:19,968 Posso, sim. 368 00:20:20,178 --> 00:20:22,058 Eu estava sempre em cima dele. 369 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 A dar o meu melhor, tal como... 370 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 ...faço contigo. 371 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 E um dia, ele teve um descuido. 372 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 Zanguei-me porque ele não foi a uma reunião comigo. 373 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 E disse-lhe: 374 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 "Queres fazer as coisas à tua maneira, espertalhão, então força. 375 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 Força, vê onde isso te leva." 376 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 Passado uma hora, recebi a chamada. 377 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 Passado uma hora, recebi a chamada. 378 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Tu deste o teu melhor. 379 00:21:22,448 --> 00:21:24,078 Ou seja, 380 00:21:24,492 --> 00:21:30,122 tu não podes controlar tudo o que uma pessoa faz. 381 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 Nem a própria pessoa consegue controlar tudo o que faz. 382 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 Podia ter feito mais. 383 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 Como é que poderias ter feito mais ainda? 384 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 Não podes controlar uma pessoa 24 horas por dia. 385 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 A não ser que a mantenhas presa numa caravana, 386 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 e essa não é a resposta. 387 00:21:59,902 --> 00:22:00,902 Desculpa. 388 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 Já passou. 389 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 Pelo menos entendo porque és tão intenso comigo. 390 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Temos de te levar a casa. 391 00:22:21,007 --> 00:22:22,007 A sério? 392 00:22:24,177 --> 00:22:25,757 Tem a certeza que ele desapareceu? 393 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 Absoluta. Já andamos à procura dele há duas horas. 394 00:22:29,849 --> 00:22:31,639 Mas disse que o carro ainda aqui está. 395 00:22:31,809 --> 00:22:32,809 Sim. 396 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 Como é que ele pode estar desaparecido se o carro ainda aqui está? 397 00:22:40,693 --> 00:22:43,783 Acho que não compreendo a sua pergunta. 398 00:22:43,946 --> 00:22:45,316 Mas é isso que quero dizer. 399 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Sei que algo está errado, porque o carro está aqui e ele não. 400 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 Talvez tenha apanhado uma boleia. 401 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 E deixou-vos a chave no pneu da frente. 402 00:22:55,541 --> 00:22:57,841 Isso é muito comum por estes lados. 403 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 Porque haveria de apanhar boleia se tem um carro? 404 00:23:00,755 --> 00:23:01,755 Não sei. 405 00:23:02,215 --> 00:23:04,045 Talvez se quisesse afastar de vocês, 406 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 sem os deixar apeados. 407 00:23:07,470 --> 00:23:08,970 Viram o pneu da frente? 408 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Oiça, ele adora aquele carro. 409 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Nunca iria apanhar boleia e abandonar o carro. 410 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Se se quisesse livrar de nós, levaria o carro e nós que fossemos à boleia. 411 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 Não me parece ser um grande amigo se isso é o que ele faria. 412 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 Porque é que o quer encontrar? 413 00:23:26,864 --> 00:23:29,204 Não, porque ele... Isso é hipotéti... 414 00:23:29,367 --> 00:23:31,117 Não foi isso que ele fez. 415 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 Estou mesmo preocupado que algo de mal lhe tenha acontecido. 416 00:23:35,331 --> 00:23:37,171 Pode ter ido para a floresta e desmaiado. 417 00:23:37,583 --> 00:23:39,253 Ou foi atropelado por um camião. 418 00:23:39,418 --> 00:23:41,248 Ele já conduziu montes de horas. 419 00:23:41,420 --> 00:23:43,760 E estava muito bêbado quando parámos. 420 00:23:43,923 --> 00:23:44,923 Calma aí. 421 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 Deixou o seu amigo conduzir bêbado? 422 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 Sim, a minha carta foi-me retirada. 423 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 E a dela também, por isso... 424 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 Devia prendê-lo. 425 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 Pelo quê? Por ser um facilitador? Não me pode prender por isso. 426 00:24:06,279 --> 00:24:08,569 Touchi, senhor. 427 00:24:08,739 --> 00:24:10,279 Touchi. 428 00:24:11,576 --> 00:24:13,076 "Touchi"? 429 00:24:13,244 --> 00:24:14,334 "Touchi"? 430 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 Quer dizer "touché"? 431 00:24:16,998 --> 00:24:18,578 Sim. 432 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Foi um sucesso, não? 433 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 Arrasaste, não foi? 434 00:24:47,570 --> 00:24:49,200 Arrasei? 435 00:24:49,363 --> 00:24:51,123 Não, não arrasei. 436 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Como é que poderia ter arrasado quando me prendeste numa caravana 437 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 enquanto eu me devia estar a preparar. Foi um desastre horrível. 438 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 Levei 15 minutos a explicar porque tenho fio dental na testa. 439 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 Devias ter-lhes dito que era antissético. 440 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 Mas que bem. Para a próxima vens comigo. 441 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Podes arruinar a minha vida à frente de todos. 442 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 Então, não me ataques assim. 443 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 É como tu disseste na caravana, não se pode controlar tudo. 444 00:25:16,682 --> 00:25:19,852 "Toda a gente." Eu disse controlar toda a gente. 445 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 As coisas podem ser controladas. 446 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 Ser bem-sucedido numa apresentação, isso pode-se controlar 447 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 se tiveres tempo para te preparares. 448 00:25:29,487 --> 00:25:30,987 Foda-se. 449 00:25:57,431 --> 00:25:59,141 Ben, onde é que tu andas? 450 00:25:59,308 --> 00:26:01,638 Estou bem, está tudo bem, mas fui raptado. 451 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 O quê? 452 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 Saí da loja e um gajo obrigou-me a entrar no carro dele. 453 00:26:06,232 --> 00:26:07,902 Onde é que estás? Vou chamar a Polícia. 454 00:26:08,067 --> 00:26:09,817 Não, não. Não é preciso. 455 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 Comecei a falar com ele sobre a sua infância. 456 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 E ele agora sente-se mal. Acho que só queria companhia até Nova Orleães. 457 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 O quê? Estás em Nova Orleães? 458 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Sim, sim. Acreditas nisto? Também ia para Nova Orleães. 459 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 E estava a pensar, talvez tenhas razão. 460 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 -Talvez Deus esteja por detrás disto. -Já não estou a perceber nada. 461 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 Porque é que não levas o meu carro de volta a Seattle? 462 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 -Como queres que faça isso? -As chaves estão no pneu da frente. 463 00:26:36,929 --> 00:26:38,009 Por amor de Deus. 464 00:26:38,180 --> 00:26:39,390 Ben, ouve-me, está bem? 465 00:26:39,557 --> 00:26:41,927 Eu vou ter contigo. Vou agora a caminho, está bem? 466 00:26:42,101 --> 00:26:44,441 Mas faz-me um favor, pode ser? 467 00:26:44,603 --> 00:26:46,613 Preciso que fales com a Memphis. 468 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 -Eu? Queres que fale com ela? -Sim, sim. 469 00:26:49,150 --> 00:26:51,190 Preciso que a prepares mais ou menos. 470 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 Parece-me bem. Eu tenho de ir, mas tu podias... 471 00:26:57,283 --> 00:27:00,873 Superdome da Mercedes-Benz 472 00:27:30,691 --> 00:27:32,191 Olá, Memphis. 473 00:27:32,526 --> 00:27:33,736 Olá. Ben. 474 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 Tradução das legendas: Mariana Lima