1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Wat voorafging: 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,462 Dit is niet wat het lijkt. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,381 Word je niet gepijpt met twee drankjes in je handen? 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,891 Wil je een ademtest doen? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,942 Hij reed vast onder invloed. -Ben drinkt niet. 6 00:00:24,108 --> 00:00:27,778 Je mag weleens wat beter opletten. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,985 Waarom zei je niet dat m'n ex-vrouw gaat trouwen? 8 00:00:31,157 --> 00:00:34,827 Ik wilde niet dat je zou flippen. -Waarom zou ik flippen? 9 00:00:40,833 --> 00:00:43,343 Waarom ga je in godsnaam naar de bruiloft van Memphis? 10 00:00:43,961 --> 00:00:45,211 Ik ben uitgenodigd. 11 00:00:45,379 --> 00:00:50,049 En het doet je niks dat ik nog van haar hou? 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,257 Ik weet het, man, maar ik heb al toegezegd. 13 00:00:52,428 --> 00:00:56,598 Ik heb haar beloofd dat ik kom. En ik kom m'n beloftes graag na. 14 00:00:56,766 --> 00:00:58,476 Je beloofde mij dat je niet zou drinken. 15 00:00:59,435 --> 00:01:02,395 Wanneer dan? -Toen je m'n sponsor werd, zei je: 16 00:01:02,563 --> 00:01:07,113 'Ik beloof je dat ik alles zal doen om te zorgen dat je nuchter blijft... 17 00:01:07,276 --> 00:01:09,106 .en ik zal 't goede voorbeeld geven.' 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,624 Heb je niet meer te zeggen? -Het spijt me, oké? 19 00:01:14,784 --> 00:01:17,624 Ik was heel erg gestrest en ik was zwak. Die dingen gebeuren. 20 00:01:17,787 --> 00:01:20,577 Dat betekent niet dat jij ook weer moet gaan drinken. 21 00:01:20,748 --> 00:01:23,578 Alsof ik dat zou kunnen na die Tony Robbins-peptalk. 22 00:01:24,794 --> 00:01:26,054 Ik weet het niet, weet je. 23 00:01:26,212 --> 00:01:30,342 Misschien is die bruiloft wel een boodschap van God. 24 00:01:30,508 --> 00:01:34,008 Ja, en God vond het vast goed dat je inbrak in m'n kluis. 25 00:01:34,178 --> 00:01:37,388 Inbreken? Ik woon hier. Ik hoefde niet in te breken. 26 00:01:37,556 --> 00:01:41,556 Ik had je Da Vinci Code- wachtwoord zo gekraakt, 'Benn'. 27 00:01:43,896 --> 00:01:47,186 Dan ga ik m'n tas inpakken. Is het een formele bruiloft? 28 00:01:47,358 --> 00:01:51,648 Nee, T-shirt en slippers. Iets tropisch. Natuurlijk is het formeel. 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,321 Niet dat het uitmaakt, want je bent niet uitgenodigd. 30 00:01:54,490 --> 00:01:58,120 Misschien wil ik ze wel tegenhouden en dan wil ik niet uit de toon vallen. 31 00:01:58,285 --> 00:02:01,825 O, verdomme. -Wat nu weer? 32 00:02:02,331 --> 00:02:04,041 We moeten die troela meenemen. 33 00:02:04,208 --> 00:02:06,458 Ben je bang dat ze in onze bedden slaapt? 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 Ze is nog maar een paar maanden nuchter, man. 35 00:02:09,505 --> 00:02:11,795 Ze hangt aan de spuit voordat we wegrijden. 36 00:02:11,966 --> 00:02:14,126 Het bed kwam niet eens bij me op. 37 00:02:15,928 --> 00:02:16,968 Vooruit. 38 00:02:18,222 --> 00:02:21,432 Is dit hoe het voortaan gaat? Ga je hier in huis drinken? 39 00:02:21,600 --> 00:02:25,100 Goed. Sorry, je hebt gelijk. Er wordt niet gedronken... 40 00:02:25,271 --> 00:02:26,861 hier in huis... 41 00:02:27,022 --> 00:02:29,442 als jij thuis bent. Goed zo? 42 00:02:41,161 --> 00:02:43,621 Ik snap nog steeds niet waarom ik mee moest. 43 00:02:43,789 --> 00:02:47,249 Het is te vroeg om je alleen te laten. 44 00:02:47,418 --> 00:02:50,958 En iemand moet op Ben passen als ik moet plassen. 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,921 Is het echt niet erg om de groep in de steek te laten? 46 00:02:54,091 --> 00:02:58,351 Ik laat de groep niet in de steek. Wat? De nieuwkomer valt voor me in. 47 00:02:58,512 --> 00:03:02,732 Die nieuwkomer? Waarom die eikel? 48 00:03:02,892 --> 00:03:05,272 Als ik dan weer terugkom... 49 00:03:05,436 --> 00:03:08,476 zijn ze zo blij dat ze vergeten dat ik ze in de steek liet. 50 00:03:09,148 --> 00:03:11,858 Loudermilk begint altijd met de draak steken met iedereen. 51 00:03:12,026 --> 00:03:14,066 Soms is dat schattig en ontwapenend. 52 00:03:14,236 --> 00:03:17,816 Maar ik vind de Cornell-manier beter... -Hé, waar is Loudermilk? 53 00:03:17,990 --> 00:03:21,330 Dat is geheim. Pastoor Mike mag het niet weten. 54 00:03:21,493 --> 00:03:23,583 Misschien jullie ook niet. 55 00:03:23,746 --> 00:03:26,166 Als jij het weet, mogen wij het ook weten. 56 00:03:26,332 --> 00:03:28,502 Dat dacht ik ook, maar toen besefte ik... 57 00:03:28,667 --> 00:03:31,297 dat hij mij gevraagd heeft zijn plaats in te nemen. 58 00:03:31,462 --> 00:03:33,552 Dus heeft hij een hogere dunk van mij. 59 00:03:34,423 --> 00:03:38,223 Hij koos jou omdat je een machtswellusteling bent... 60 00:03:38,385 --> 00:03:41,715 die een natte poes krijgt als hij de baas mag spelen over deze rot... 61 00:03:41,889 --> 00:03:45,679 Allereerst heb ik geen poes. Ik heb een penis net als jullie. 62 00:03:46,101 --> 00:03:48,231 Bewijs het dan. -Wat? 63 00:03:48,395 --> 00:03:53,525 Ik meen het. Pak een pincet en zoek 'm op... 64 00:03:53,901 --> 00:03:55,191 en haal 'm uit je broek. 65 00:03:55,361 --> 00:04:01,531 Dan komen we allemaal heel dichtbij en kijken we of we iets zien. 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,620 Nou, jij hebt geen pincet nodig, maat. Jij hebt een spatel nodig. 67 00:04:05,788 --> 00:04:08,828 Trouwens, ik laat jullie m'n penis niet zien en weet je waarom? 68 00:04:08,999 --> 00:04:12,339 M'n stem is bewijs genoeg. M'n stem zegt toch genoeg? 69 00:04:13,128 --> 00:04:15,048 Niet echt. 70 00:04:19,051 --> 00:04:21,181 Meen je dat? 71 00:04:21,345 --> 00:04:23,635 Mag ik in de auto ook al niet drinken? -Kom op. 72 00:04:23,806 --> 00:04:28,306 Het is een heel lange reis en je weet dat ik alcoholist ben. 73 00:04:28,477 --> 00:04:31,767 Het is slecht waar ik bij ben, maar achterin zit een meisje... 74 00:04:31,939 --> 00:04:33,649 dat erg vatbaar is. 75 00:04:33,816 --> 00:04:35,856 Ben heeft de afgelopen twee weken gedronken. 76 00:04:36,026 --> 00:04:38,646 Als hij nu stopt, krijgt hij de bibbers. 77 00:04:38,821 --> 00:04:40,611 Wist je dat hij weer dronk? 78 00:04:40,781 --> 00:04:44,161 Iedereen behalve jij, Sherlock Homo. 79 00:04:44,785 --> 00:04:47,285 'Sherlock Homo.' -Goed, goed. 80 00:04:47,454 --> 00:04:50,084 Zullen we afspreken dat je niet drinkt als je rijdt? 81 00:04:50,249 --> 00:04:52,079 Weet je, je bent een controlfreak. 82 00:04:52,251 --> 00:04:55,881 En ik ben de enige van ons drieën die nog een rijbewijs heeft. 83 00:04:56,046 --> 00:04:57,796 Dus ik bepaal de spelregels. Proost. 84 00:04:57,965 --> 00:05:00,625 Geweldig. Wat als we een ongeluk krijgen? 85 00:05:00,801 --> 00:05:02,341 Of... 86 00:05:02,928 --> 00:05:04,048 Is dat... -Of dat? 87 00:05:04,221 --> 00:05:05,851 O, mijn god. -O, die vent... 88 00:05:06,015 --> 00:05:07,635 Wees braaf. Oké. 89 00:05:07,975 --> 00:05:11,305 Geweldig. Ik ga de bak in, alweer. 90 00:05:11,812 --> 00:05:15,612 Geen zorgen. Alleen de dronken bestuurder gaat de bak in. 91 00:05:21,613 --> 00:05:24,663 U zwabbert al een paar kilometer over de weg. 92 00:05:25,409 --> 00:05:27,449 Is dat zo? Het spijt me. 93 00:05:28,829 --> 00:05:29,869 Hebt u gedronken? 94 00:05:30,039 --> 00:05:32,709 Nee. Als m'n vader vroeger dronk, sloeg hij m'n moeder. 95 00:05:32,875 --> 00:05:36,585 Ik heb gezworen nooit een druppel te drinken en dat heb ik nooit gedaan. 96 00:05:39,423 --> 00:05:40,763 Sorry. 97 00:05:42,760 --> 00:05:46,060 Vaart minderen, oké? 98 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Ik weet sowieso niet waarom we zo hard reden. 99 00:05:51,018 --> 00:05:53,688 We hebben allemaal haast om nergens heen te gaan, toch? 100 00:05:53,854 --> 00:05:57,444 Waar gaan we naartoe? Hoe komen we er? 101 00:05:57,608 --> 00:06:01,568 Wat gebeurt er met ons? Wie zit daarboven? Ik weet het niet. 102 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 Toch? 103 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 Wat had dat te betekenen? 104 00:06:09,036 --> 00:06:12,366 Wat? Ik improviseerde een beetje. Ik probeerde te helpen. 105 00:06:12,539 --> 00:06:15,789 Nou, we zitten niet in het theater, oké? Het was al geregeld. 106 00:06:15,959 --> 00:06:19,839 Het was erg dat je daarover loog, Ben. Dat brengt ongeluk. 107 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Oké. Even voor de duidelijkheid: 108 00:06:22,674 --> 00:06:26,184 zou het beter zijn als m'n vader m'n moeder echt had geslagen? 109 00:06:28,180 --> 00:06:30,060 Je bent walgelijk. 110 00:06:36,563 --> 00:06:40,943 Toe. Moeten we hier echt naartoe? -Ja. Je hebt al zeven uur gereden. 111 00:06:41,110 --> 00:06:44,200 We missen geen bijeenkomsten. -Ja, die zijn zo belangrijk. 112 00:06:44,363 --> 00:06:46,703 Ik ga al jaren. Je ziet wat dat heeft opgeleverd. 113 00:06:46,865 --> 00:06:49,445 Je had een terugval. Je moet het nu weer oppakken. 114 00:06:49,618 --> 00:06:51,618 Vertel waarom je weer bent begonnen. 115 00:06:51,787 --> 00:06:54,407 Ja, ik heb flashbacks van m'n vader die m'n moeder slaat. 116 00:06:54,581 --> 00:06:58,751 Wat heb jij toch? -Geen idee. Niets. Alles. 117 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Het leven. Het is nooit één ding. 118 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 Wil je echt naar binnen? Het lijkt wel een Ku Klux Klan-tent. 119 00:07:05,384 --> 00:07:08,304 Alle alcoholisten zijn hetzelfde. Doe niet zo elitair. 120 00:07:08,470 --> 00:07:12,020 Je bent... Wacht. Noem je mij elitair? Jij? 121 00:07:12,182 --> 00:07:14,432 Ik ben alleen elitair wat muziek betreft. 122 00:07:14,601 --> 00:07:19,151 En koffie, gezichtsbeharing, komma's, dim sum, hoeden. 123 00:07:19,314 --> 00:07:20,774 Zeker wat hoeden betreft. -Goed. 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 Goed, dan ben ik elitair. Maar niet wat dit betreft. 125 00:07:24,236 --> 00:07:26,986 Dit is herstel. Dit is de grote gelijkmaker. 126 00:07:27,156 --> 00:07:30,776 Elke verslaafde heeft een verhaal dat de moeite van het vertellen waard is. 127 00:07:37,499 --> 00:07:40,919 Als je vrouw je dumpt, maak je jezelf van alles wijs. 128 00:07:41,086 --> 00:07:46,426 Je probeert... Je maakt al haar fouten groter. 129 00:07:46,592 --> 00:07:51,602 Zoals haar soppige taco's. Haar slechte interpunctie. 130 00:07:51,763 --> 00:07:55,143 Ik vond bij thuiskomst een briefje met: 131 00:07:55,309 --> 00:07:58,809 'Schat, ik ben om vijf uur thuis, komma, ik hou van je.' 132 00:07:59,188 --> 00:08:01,688 Dat zijn verdomme twee zinnen. 133 00:08:02,232 --> 00:08:06,492 Maar goed, dat is... Dat is allemaal gelul. 134 00:08:06,653 --> 00:08:09,073 Toch? Je neemt jezelf in de maling door te denken... 135 00:08:09,239 --> 00:08:12,989 dat je beter af bent zonder haar, dat je verder moet, maar ik... 136 00:08:14,119 --> 00:08:17,539 Maar ik kan het niet. -Weet je wat? Ik snap jou niet. 137 00:08:17,706 --> 00:08:21,166 Memphis is al vier jaar weg. Waarom vind je het nu opeens erg? 138 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 Tot nu toe was er altijd hoop. 139 00:08:27,132 --> 00:08:29,132 Maar zodra ze trouwt met een andere vent... 140 00:08:30,636 --> 00:08:32,716 is het voorbij. 141 00:08:35,933 --> 00:08:41,313 Beeld je weleens in dat ze zit te stinken op de pot? 142 00:08:41,688 --> 00:08:43,398 Dat werkt bij mij. 143 00:08:45,609 --> 00:08:47,149 Nee. 144 00:08:50,739 --> 00:08:52,529 Je verbaasde me echt. 145 00:08:53,367 --> 00:08:56,157 Zo open ben je niet eens in je eigen groep. 146 00:08:58,455 --> 00:09:00,115 Ik voelde me veilig, denk ik. 147 00:09:02,084 --> 00:09:05,714 Ik ken ze niet. Het kan me niet schelen wat ze denken. 148 00:09:07,089 --> 00:09:10,799 Ik wist niet dat je nog zo gek was op Memphis. 149 00:09:10,968 --> 00:09:14,598 Dat zei ik toch? Luister je wel als ik je iets vertel? 150 00:09:15,138 --> 00:09:19,428 Ik val af en toe even weg. Ik meen het. Dat was serieus. 151 00:09:19,601 --> 00:09:22,351 Misschien is die bruiloft het laatste wat je moet doen. 152 00:09:22,813 --> 00:09:25,863 Waar heb je het over? -Dit is de echte wereld, geen film. 153 00:09:26,024 --> 00:09:28,904 In de echte wereld lopen bruiden niet weg bij hun bruiloft. 154 00:09:29,069 --> 00:09:32,609 Dit doet je de das om, Sam. Weet je wat? 155 00:09:32,781 --> 00:09:36,121 Vergeet New Orleans. Laten we gezellig naar Miami of LA gaan. 156 00:09:36,285 --> 00:09:38,615 We zoeken een paar nieuwe vrouwtjes. 157 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Kijk. 158 00:09:41,456 --> 00:09:45,126 Ik weet dat als ik haar in de ogen kijk en vertel wat ik voel... 159 00:09:45,294 --> 00:09:50,344 dat ze dan beseft dat ze hetzelfde voelt en dan blaast ze alles af. 160 00:09:52,634 --> 00:09:54,394 Dat is wat ik moet doen. 161 00:10:03,854 --> 00:10:06,194 Hé, we gaan beginnen. Neem plaats. 162 00:10:06,356 --> 00:10:09,356 We gaan pas zitten als je ons je kittelaar laat zien. 163 00:10:09,526 --> 00:10:13,196 Grappig. Ik heb geen clitoris. Ik kan veel mooiere vrouwen krijgen dan jullie. 164 00:10:15,115 --> 00:10:17,155 Is dat grappig? Geloven jullie me niet? 165 00:10:17,326 --> 00:10:19,656 Wie van jullie gaat binnenkort met Rihanna uit? 166 00:10:19,828 --> 00:10:22,458 Dat je met je fluitje speelt terwijl je aan Rihanna denkt... 167 00:10:22,622 --> 00:10:24,752 ga je nog niet met haar uit. -Lach maar. 168 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 Maar ik ga het met haar doen, jullie niet. 169 00:10:28,045 --> 00:10:32,005 Wacht. Heb je het over RiRi? Rihanna, de zangeres? 170 00:10:32,174 --> 00:10:36,394 Die uit Annie? Die Rihanna? -Ja, Rihanna. 171 00:10:36,553 --> 00:10:38,353 Ik heb geld gedoneerd aan haar goede doel. 172 00:10:38,513 --> 00:10:40,473 Ze volgt me nu eindelijk op Twitter. 173 00:10:40,640 --> 00:10:43,270 Ik ga haar deze week mee uit vragen. -Gebruik je weer? 174 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 Hé, misschien zegt ze ja. Er gebeuren wel gekkere dingen. 175 00:10:47,522 --> 00:10:49,112 Echt? Zoals? 176 00:10:50,317 --> 00:10:53,947 Er is een schaap gekloond. -Dat is niet gekker. 177 00:10:55,322 --> 00:10:57,242 Ik doe mee. Wat heb je? 178 00:10:58,367 --> 00:11:01,367 Waar is Loudermilk in godsnaam? -Ik heb de leiding. 179 00:11:01,536 --> 00:11:05,826 Hij is een uurtje weg. -Een uurtje? 180 00:11:06,124 --> 00:11:07,714 Oké, drie dagen. 181 00:11:08,794 --> 00:11:11,804 Laat hij de groep drie dagen in de steek zonder iets te zeggen? 182 00:11:11,963 --> 00:11:13,973 Zo klinkt het wel erg. 183 00:11:14,132 --> 00:11:18,472 Eerlijk is eerlijk, hij heeft een belangrijke ceremonie. 184 00:11:18,637 --> 00:11:21,517 Een begrafenis? -Een bruiloft. 185 00:11:22,766 --> 00:11:27,146 Liet Loudermilk de groep in de steek voor een bruiloft? 186 00:11:28,730 --> 00:11:32,780 Uit die sigaretten. Dit is verdorie een historisch monument. 187 00:11:32,943 --> 00:11:36,113 Waarom verraad je Loudermilk, lamlul? 188 00:11:36,279 --> 00:11:39,119 Dat deed ik niet. -Jawel. Je hebt 'm verlinkt. 189 00:11:39,282 --> 00:11:41,082 Wat? Jullie hebben het zelf gezien. 190 00:11:41,243 --> 00:11:43,793 Pastoor Mike heeft me verbaal gewaterboard. 191 00:11:45,747 --> 00:11:48,877 Gaf je de sleutel van mijn kamer... 192 00:11:49,042 --> 00:11:54,342 aan een dwangmatige junk om naar een bruiloft te gaan? 193 00:11:54,506 --> 00:11:58,046 Hé. Let op je woorden. Kom op. -Ik dacht dat je... 194 00:11:58,218 --> 00:12:01,928 je verantwoordelijkheid serieus nam. -Dat doe ik ook, dit is... 195 00:12:02,097 --> 00:12:07,557 Kijk, ik ga niet om de bruidsmeisjes te neuken, oké? Ik wil de bruid. 196 00:12:07,727 --> 00:12:12,017 Dit is serieus plichtsverzuim... 197 00:12:12,190 --> 00:12:15,570 de mensen die op je rekenen in de steek laten. 198 00:12:15,735 --> 00:12:18,985 Dit is hun laatste hoop. De kamer ben je kwijt. 199 00:12:19,156 --> 00:12:21,406 Ik geef 'm aan iemand die het belangrijk vindt. 200 00:12:22,325 --> 00:12:24,195 Krijg ik geen tweede kans? 201 00:12:24,369 --> 00:12:28,749 Je tweede kans heb je vijf kansen geleden al verspeeld. Kom niet terug. 202 00:12:36,298 --> 00:12:38,628 Verdorie. Heeft hij je de groep afgenomen? 203 00:12:41,261 --> 00:12:46,311 Wat erg. -Misschien is het juist wel goed. 204 00:12:46,475 --> 00:12:49,015 De meesten in de groep zijn sukkels, toch? 205 00:12:49,186 --> 00:12:52,146 Behalve Cloud en Cutter. 206 00:12:52,522 --> 00:12:54,692 Waar was Cutter eigenlijk de afgelopen tijd? 207 00:12:55,358 --> 00:12:59,068 Ik ga mam en Scamper even uitlaten. 208 00:12:59,237 --> 00:13:02,237 Zodat mama beer beweging krijgt. 209 00:13:02,407 --> 00:13:05,407 Red jij je hier alleen? -Nee. 210 00:13:05,577 --> 00:13:07,827 Mag ik nu naar huis? -Waarom? 211 00:13:07,996 --> 00:13:11,626 Zodat je je kunt herenigen met je beste vrienden, drank en heroïne? 212 00:13:11,791 --> 00:13:17,421 Ik ga naar m'n werk, verdomme. -Niet vloeken, ondankbare hond. 213 00:13:19,382 --> 00:13:24,222 Ja, het zou echt tragisch zijn als jij geen slogan kon verzinnen... 214 00:13:24,387 --> 00:13:27,307 zodat meer mensen zich het graf in kunnen drinken. 215 00:13:27,474 --> 00:13:29,434 Voor mij wel. 216 00:13:29,768 --> 00:13:31,518 Ga niet rondsnuffelen. 217 00:13:31,686 --> 00:13:34,306 Ik heb wel iets beters te doen. -Zoals wat? 218 00:13:34,481 --> 00:13:37,231 Je zit opgesloten in een caravan en de tv doet het niet. 219 00:13:37,609 --> 00:13:39,949 Verdorie, ik krijg opeens medelijden. 220 00:13:41,905 --> 00:13:45,325 De eerste 200 bladzijden zijn saai, maar hou vol. 221 00:14:32,539 --> 00:14:34,169 KERK 222 00:14:34,332 --> 00:14:36,082 eerwaarde Dominic Main AA-bijeenkomst 223 00:14:36,251 --> 00:14:40,511 Ik weet niet waarom, maar ik heb altijd mannen die me slecht behandelen. 224 00:14:40,672 --> 00:14:44,882 Ze mishandelen me of het zijn travestieten. 225 00:14:45,051 --> 00:14:47,471 Niet dat alle travestieten slecht zijn. 226 00:14:47,637 --> 00:14:51,727 Maar de man met wie ik ging, plaste altijd op me. 227 00:14:52,726 --> 00:14:55,726 Ik weet het niet. Misschien verdien ik het wel. 228 00:14:55,895 --> 00:15:00,275 Hé, Marika. Je weet dat dat niet waar is. 229 00:15:00,442 --> 00:15:04,072 Er zit een goedheid in jou die ons elke dag vrolijk maakt. 230 00:15:04,487 --> 00:15:06,867 Laat je niet kleinkrijgen door slechte mensen. 231 00:15:07,032 --> 00:15:09,202 Wat doe je in godsnaam? 232 00:15:09,868 --> 00:15:13,958 Sorry, nieuwe vriend. Ben je het niet eens met mijn advies? 233 00:15:14,122 --> 00:15:16,002 Waarom drink je tijdens een bijeenkomst? 234 00:15:16,166 --> 00:15:22,706 O, we praten hier niet zo hard, vriend. We houden het onder de vijf decibel. 235 00:15:22,922 --> 00:15:24,342 Wat mankeert jou? 236 00:15:24,507 --> 00:15:27,137 Sorry, bemoei je er niet mee. Hij had het tegen mij. 237 00:15:27,302 --> 00:15:30,352 Vind jij het goed dat hij drinkt? -Ik wil niet oordelen. 238 00:15:30,513 --> 00:15:34,433 Nee, laten we oordelen over jou, oké? Je bent een deurmat. Niet doen. 239 00:15:34,601 --> 00:15:36,521 Ga niet uit met eikels die op je plassen. 240 00:15:36,686 --> 00:15:39,896 En jij mag niet drinken tijdens een bijeenkomst. Dat hoort niet. 241 00:15:40,065 --> 00:15:42,725 Hou toch op met je liberale praatjes. 242 00:15:43,276 --> 00:15:47,406 Dit is niet politiek. Ik weet waar ik het over heb, oké? 243 00:15:47,572 --> 00:15:49,242 Ik ben zelf een leider. -Was. 244 00:15:49,616 --> 00:15:52,366 Was? Ben je ontslagen? 245 00:15:52,535 --> 00:15:56,205 Wat? Als ik een paar dagen nodig heb voor mezelf, ben ik nog niet... 246 00:15:56,373 --> 00:15:59,043 Heb je je groep laten zitten? -Ik liet niemand zitten. 247 00:15:59,209 --> 00:16:01,879 De nieuwkomer valt voor me in. 248 00:16:02,045 --> 00:16:04,665 Ja, en hoe lang heeft hij niet gedronken? Twee weken? 249 00:16:04,839 --> 00:16:07,089 Dat is langer dan hij. -En jij oordeelt over mij? 250 00:16:07,258 --> 00:16:09,758 Ik ben weer begonnen met drinken. 251 00:16:09,928 --> 00:16:12,058 Zo'n zes maanden geleden. 252 00:16:12,430 --> 00:16:16,480 En geloof me, het laatste wat ik wilde, was hier komen. 253 00:16:16,893 --> 00:16:18,853 Maar toen besefte ik... 254 00:16:19,020 --> 00:16:22,110 dat hoewel ik de kracht niet heb om mezelf te helpen... 255 00:16:22,399 --> 00:16:25,899 ik misschien wel de kracht heb om anderen te helpen. 256 00:16:26,069 --> 00:16:29,449 Dus, in tegenstelling tot jou, meneer de egoïst... 257 00:16:29,614 --> 00:16:31,874 ben ik naar de bijeenkomsten gegaan... 258 00:16:32,033 --> 00:16:36,503 omdat het woord 'in de steek laten' niet in m'n woordenboek staat. 259 00:16:37,372 --> 00:16:39,712 Bedankt. Dank jullie wel. 260 00:16:39,874 --> 00:16:43,594 Neem me niet kwalijk. Mag ik misschien een slokje? 261 00:16:43,753 --> 00:16:46,843 Wil je iets drinken? -Graag. Ik ben pas ook weer begonnen. 262 00:16:47,006 --> 00:16:49,626 Ik heet Ben, trouwens. -Russell, hoe gaat het? 263 00:16:49,801 --> 00:16:51,931 Aangenaam. Goed. 264 00:16:53,179 --> 00:16:55,559 Alsjeblieft. -Kom op, Ben. 265 00:16:56,015 --> 00:16:58,305 We hebben uren gereden. Meneer de egoïst wilde niet... 266 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 Ben. -Oké. 267 00:17:00,103 --> 00:17:01,523 Hé, proost. -Ja, proost. 268 00:17:01,688 --> 00:17:02,768 Veel succes, mensen. 269 00:17:33,094 --> 00:17:34,974 supermarkt 270 00:17:42,312 --> 00:17:45,022 Heb je wel genoeg? Je hebt nog zes uur te gaan. 271 00:17:45,190 --> 00:17:49,570 Ik weet het. Ik dacht hetzelfde. Maar ik wil niet dat ze warm worden. 272 00:17:49,736 --> 00:17:51,486 Tenzij ik een koelbox koop... 273 00:17:51,654 --> 00:17:54,954 leek het me verstandiger om straks te stoppen voor meer. 274 00:17:55,116 --> 00:17:56,786 Ik maakte een grapje. 275 00:18:06,211 --> 00:18:09,631 Ja, neem mee en stop ze elk half uur onder je arm. 276 00:18:09,798 --> 00:18:11,928 Doe het zelf. -Heel ad rem. 277 00:18:12,091 --> 00:18:14,551 Ik ga naar het toilet. Let even op hem. 278 00:18:15,053 --> 00:18:18,563 Gast, hij is volwassen. Hij kan voor zichzelf zorgen. 279 00:18:18,723 --> 00:18:23,943 En toen zei hij: 'Ik maak een grapje.' Hij vond het te veel. 280 00:18:24,938 --> 00:18:27,818 Zorg dat hij niet op de grond pist of onder een auto loopt. 281 00:18:28,733 --> 00:18:30,903 Rijbewijs of niet, ik rijd verder. 282 00:18:31,069 --> 00:18:33,359 Ja. -Goed. 283 00:18:33,530 --> 00:18:35,280 Deze nog. Prachtig. 284 00:18:40,870 --> 00:18:42,000 Waar is hij? 285 00:18:42,163 --> 00:18:44,373 Wie? -Ben. 286 00:18:44,874 --> 00:18:47,844 Hoe moet ik dat weten? -Je zou op hem letten. 287 00:18:48,002 --> 00:18:52,802 Oké, nazi. Ik moest ook. Jij bleef 20 minuten weg. 288 00:18:52,966 --> 00:18:55,506 Zag je niet waar hij naartoe ging? -Hij is vast binnen. 289 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 Nee, niet. -Kijk op het toilet. 290 00:18:57,303 --> 00:18:59,723 Daar kom ik net vandaan. 291 00:19:00,807 --> 00:19:02,887 Jezus christus. 292 00:19:11,401 --> 00:19:13,491 Voorzichtig. -Oké, schat. 293 00:19:13,653 --> 00:19:18,073 Liefje, kom dan. O, mammies brave meisje. Schatje. 294 00:19:18,867 --> 00:19:22,617 Ik hou van je. Ga maar liggen. We gaan naar bed. 295 00:19:22,787 --> 00:19:26,537 Hoe gaat het met mama? -Waarom vraag je het haar zelf niet? 296 00:19:26,708 --> 00:19:29,458 Denk je dat oude mensen geen mensen meer zijn? 297 00:19:29,752 --> 00:19:31,342 Geen levende wezens? 298 00:19:31,504 --> 00:19:33,014 Nee. 299 00:19:34,048 --> 00:19:37,088 Kijk je nu in m'n plakboek? -O, ja. 300 00:19:37,260 --> 00:19:39,640 Ik... -Dat is van mij. 301 00:19:40,680 --> 00:19:44,520 Wat? Het zijn alleen maar foto's van jou met een vriend. 302 00:19:47,395 --> 00:19:49,145 Dat was niet zomaar een vriend. 303 00:19:50,273 --> 00:19:51,443 Dat is Ollie. 304 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 Ik was zijn sponsor. 305 00:20:02,327 --> 00:20:03,827 Het is mijn schuld dat hij dood is. 306 00:20:05,872 --> 00:20:11,672 Cutter, je kunt jezelf niet de schuld geven als iemand besluit... 307 00:20:12,170 --> 00:20:14,050 iets te doen. 308 00:20:18,968 --> 00:20:22,058 Ja, dat kan ik wel. Ik zat hem altijd achter de vodden. 309 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 Ik deed m'n best, net als... 310 00:20:25,600 --> 00:20:26,680 met jou. 311 00:20:31,856 --> 00:20:34,276 Maar op een dag had hij een terugval. 312 00:20:40,990 --> 00:20:43,830 Ik werd boos omdat hij niet meeging naar een bijeenkomst. 313 00:20:46,704 --> 00:20:48,834 En toen zei ik: 314 00:20:49,874 --> 00:20:53,254 'Je wilt het op jouw manier doen, ga je gang. 315 00:20:55,338 --> 00:20:58,678 Ga je gang en kijk maar waar dat toe leidt.' 316 00:21:05,598 --> 00:21:08,058 Een uur later werd ik gebeld. 317 00:21:12,271 --> 00:21:14,981 Een uur later werd ik gebeld. 318 00:21:18,236 --> 00:21:20,406 Je hebt je best gedaan. 319 00:21:22,448 --> 00:21:30,118 Ik bedoel, je hebt niet alles in de hand wat iemand doet. 320 00:21:30,289 --> 00:21:33,749 Ik bedoel, verdorie, we hebben onszelf niet eens in de hand. 321 00:21:34,794 --> 00:21:36,634 Ik had meer kunnen doen. 322 00:21:38,756 --> 00:21:41,546 Wat had je dan kunnen doen? 323 00:21:42,510 --> 00:21:45,600 Je kunt niet 24 uur per dag op iemand letten. 324 00:21:45,763 --> 00:21:50,813 Tenzij je iemand vastketent aan je caravan... 325 00:21:51,060 --> 00:21:53,400 maar dat is geen oplossing. 326 00:21:59,902 --> 00:22:01,492 Het spijt me. 327 00:22:01,946 --> 00:22:05,066 Het geeft niet. 328 00:22:05,700 --> 00:22:10,290 Nu begrijp ik tenminste waarom je zo moeilijk doet. 329 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 Ik ga je naar huis brengen. 330 00:22:21,007 --> 00:22:22,717 Echt? 331 00:22:24,177 --> 00:22:25,717 Weet je zeker dat hij weg is? 332 00:22:26,095 --> 00:22:28,925 Heel zeker. We hebben twee uur gezocht. 333 00:22:29,849 --> 00:22:33,309 Maar je zei dat z'n auto er nog staat. -Dat klopt. 334 00:22:33,478 --> 00:22:37,068 Nou, hoe kan hij dan weg zijn? 335 00:22:40,693 --> 00:22:45,323 Ik begrijp de vraag niet, denk ik. Dat bedoel ik namelijk. 336 00:22:45,490 --> 00:22:49,700 Daarom weet ik dat er iets mis is, want z'n auto staat er nog en hij is weg. 337 00:22:50,578 --> 00:22:52,368 Misschien kreeg hij een lift... 338 00:22:52,538 --> 00:22:55,368 en heeft hij de sleutels op de voorband gelegd. 339 00:22:55,541 --> 00:22:58,001 Dat doen mensen hier zo vaak. 340 00:22:58,169 --> 00:23:00,589 Waarom zou hij gaan liften als hij een auto heeft? 341 00:23:00,755 --> 00:23:04,045 Geen idee. Misschien wilde hij van jullie af... 342 00:23:04,217 --> 00:23:07,297 maar wilde hij jullie niet zomaar laten staan. 343 00:23:07,470 --> 00:23:09,180 Heb je op de band gekeken? 344 00:23:09,347 --> 00:23:12,097 Kijk, hij is gek op die auto, oké? 345 00:23:12,266 --> 00:23:15,016 Hij zou nooit gaan liften en z'n auto achterlaten. 346 00:23:15,186 --> 00:23:19,266 Als hij van ons af wilde, zou hij de auto nemen en dan moesten wij liften. 347 00:23:20,441 --> 00:23:24,031 Nou, dan zou hij geen goede vriend zijn. 348 00:23:24,195 --> 00:23:26,275 Waarom willen jullie hem zo graag vinden? 349 00:23:26,864 --> 00:23:31,454 Nee, omdat hij... Dat is een hypoth... Dat heeft hij niet gedaan, oké? 350 00:23:31,619 --> 00:23:35,159 Ik ben bang dat er iets ergs is gebeurd. 351 00:23:35,331 --> 00:23:39,251 Hij kan zijn flauwgevallen in het bos of aangereden zijn door een vrachtwagen. 352 00:23:39,418 --> 00:23:43,758 Hij had urenlang gereden en was behoorlijk dronken toen we stopten. 353 00:23:43,923 --> 00:23:46,013 Wacht eens even. 354 00:23:47,885 --> 00:23:50,135 Liet je je vriend in beschonken toestand rijden? 355 00:23:51,848 --> 00:23:54,428 Ja, ik ben m'n rijbewijs kwijt. 356 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 En zij ook, dus dat is... 357 00:23:58,146 --> 00:24:00,226 Ik zou jullie moeten arresteren. 358 00:24:00,398 --> 00:24:03,478 Waarvoor? Omdat we hem lieten rijden? Dat kan niet. 359 00:24:06,279 --> 00:24:10,279 Toetsie, meneer. Toetsie. 360 00:24:11,576 --> 00:24:14,326 'Toetsie?' 361 00:24:14,745 --> 00:24:16,495 Bedoel je touché? 362 00:24:40,855 --> 00:24:42,685 Binnen, hè? 363 00:24:45,568 --> 00:24:46,858 Het is je gelukt, toch? 364 00:24:47,570 --> 00:24:51,120 Gelukt? Nee, het is me niet gelukt. 365 00:24:51,282 --> 00:24:54,452 Hoe kan dat als jij me opsluit in een caravan... 366 00:24:54,619 --> 00:24:58,249 terwijl ik me had moeten voorbereiden? Het was een ramp. 367 00:24:58,414 --> 00:25:01,964 Het kostte me 15 minuten om dit tandzijde in m'n hoofd uit te leggen. 368 00:25:02,126 --> 00:25:04,126 Had gezegd dat het antiseptisch is. 369 00:25:06,214 --> 00:25:08,474 Geweldig. Ja, de volgende keer neem ik je mee. 370 00:25:08,633 --> 00:25:10,593 Om m'n leven te verzieken waar iedereen bij is. 371 00:25:10,760 --> 00:25:13,140 Niet zo agressief. 372 00:25:13,304 --> 00:25:16,524 Je had gelijk toen je zei dat je niet alles in de hand hebt. 373 00:25:16,682 --> 00:25:20,142 'Iemand.' Je hebt niet in de hand wat iemand doet. 374 00:25:20,311 --> 00:25:22,271 Dingen heb je in de hand. 375 00:25:22,438 --> 00:25:25,398 Een goede presentatie heb je in de hand... 376 00:25:25,566 --> 00:25:28,946 als je tijd hebt om je voor te bereiden. 377 00:25:57,431 --> 00:26:01,641 Ben, waar ben je in godsnaam? -Alles is in orde. Ik werd ontvoerd. 378 00:26:01,811 --> 00:26:02,811 Wat? 379 00:26:02,979 --> 00:26:06,069 Ik liep naar buiten en een man dwong me in een auto te stappen. 380 00:26:06,232 --> 00:26:09,822 Waar ben je? Ik bel de politie. -Nee. Dat is niet nodig. 381 00:26:09,986 --> 00:26:12,146 Ik liet hem over z'n jeugd vertellen. 382 00:26:12,321 --> 00:26:16,281 Hij heeft spijt. Volgens mij wilde hij niet alleen naar New Orleans rijden. 383 00:26:16,450 --> 00:26:18,490 Pardon, ben je in New Orleans? 384 00:26:18,661 --> 00:26:22,331 Ja. Ongelooflijk, hè? Hij wilde uitgerekend naar New Orleans. 385 00:26:22,498 --> 00:26:25,668 Toen besefte ik dat je misschien wel gelijk hebt. 386 00:26:25,835 --> 00:26:29,455 Misschien is het Gods plan. -Dat snap ik niet. 387 00:26:29,630 --> 00:26:32,840 Weet je wat? Neem m'n auto maar en ga terug naar Seattle. 388 00:26:33,009 --> 00:26:36,759 Hoe dan? Ik heb geen sleutel. -Ik heb 'm op de band gelegd. 389 00:26:36,929 --> 00:26:41,929 Verdomme, zeg. Ja, Ben, luister, oké? Ik kom eraan. Ik kom naar je toe. 390 00:26:42,101 --> 00:26:46,611 Maar doe me een lol, oké? Ga met Memphis praten. 391 00:26:46,772 --> 00:26:51,192 Ik? Moet ik met haar praten? -Je moet haar een beetje paaien. 392 00:26:51,360 --> 00:26:54,240 Klinkt goed. Ik moet nu ophangen, maar zou je... 393 00:27:30,691 --> 00:27:33,741 Hallo, Memphis. -Hallo, Ben. 394 00:28:23,244 --> 00:28:25,254 Ondertiteling Vertaald door: Esther Damsteeg