1 00:00:01,502 --> 00:00:03,302 "في الحلقة السابقة": 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,341 أبي؟ ماذا تفعل هنا؟ 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,888 - أنا أحتضر. - هذا هراء. 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,552 لا أحتضر لكنني اشتقت إليك. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,101 أبي جاء ليزورني. 6 00:00:14,265 --> 00:00:16,175 أعلم، قلت له إنك في الكنيسة. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,940 لمَ فعلت ذلك؟ هو يجعلني أريد الشرب. 8 00:00:19,103 --> 00:00:22,403 - لا ليس هنا. - آسف هناك من ينام على الكنبة. 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,975 - من فضلك يا أبي. - نعم. 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,150 كنت لأدعك تنام على أريكتي يا "لاودرميلك"... 11 00:00:26,318 --> 00:00:29,738 لكن طولها 91 سنتيمتراً. 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,315 حسناً، الأريكة جيدة. 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,776 كيف حال "بين"؟ 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,121 إنه بخير. 15 00:00:35,286 --> 00:00:37,326 كعادته. لماذا؟ 16 00:00:37,496 --> 00:00:40,246 - انظر ما وجدته تحت الأريكة. - ليست قارورتي. 17 00:00:40,416 --> 00:00:42,246 هراء. إذن قارورة من هي؟ 18 00:00:56,807 --> 00:00:58,097 مرحباً. 19 00:00:58,267 --> 00:00:59,767 مرحباً. 20 00:01:00,561 --> 00:01:02,271 ما الساعة؟ 21 00:01:03,606 --> 00:01:05,566 5:55 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,493 صباحاً أم مساءً؟ 23 00:01:07,651 --> 00:01:09,111 مساءً. 24 00:01:36,180 --> 00:01:39,390 - شكراَ على مقابلتي. - بالتأكيد، لا توجد مشكلة. 25 00:01:39,558 --> 00:01:41,848 - هل كل شىء بخير؟ - نعم. 26 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 لدي فقط بعض الأشياء التي أريد... 27 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 التحدث عنها. عذراً سيدي. 28 00:01:47,691 --> 00:01:50,951 أيمكنك تغيير كرسيك حتى نستطيع أن نجلس سوياً؟ 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,911 بالطبع. 30 00:01:54,281 --> 00:01:55,911 هذا هو عملي الصالح لهذا اليوم. 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,740 حقاً؟ 32 00:01:57,910 --> 00:01:59,160 فعلاً؟ 33 00:01:59,328 --> 00:02:00,368 بهذه البساطة؟ 34 00:02:00,538 --> 00:02:03,368 غيّرت كرسيك وانتهيت من الأعمال الصالحة لليوم؟ 35 00:02:03,541 --> 00:02:04,631 انتهيت إذاً؟ 36 00:02:05,292 --> 00:02:07,962 لا، ربما أقوم بشيء أفضل. 37 00:02:08,128 --> 00:02:12,258 لا، قمت بما فيه الكفاية. أنت مثل "غاندي" المطاعم. 38 00:02:12,424 --> 00:02:15,934 تخيل لو أن الجميع كان مثلك. أي نوع من العالم سيكون هذا؟ 39 00:02:16,512 --> 00:02:20,352 سيكون نفس العالم السيىء لكننا نجلس على كراسي أخرى. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,641 أتعلم؟ 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,687 عليك اللعنة. 42 00:02:33,404 --> 00:02:36,074 إذن ما الشيء المهم الذي أردت التحدث عنه؟ 43 00:02:36,240 --> 00:02:37,450 حسناً. 44 00:02:37,616 --> 00:02:38,616 اسمع. 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,204 أشعر مؤخراً أن... 46 00:02:44,123 --> 00:02:46,463 أتعلم؟ الأمر لا يهم. 47 00:02:52,882 --> 00:02:54,722 "شهوانية" 48 00:02:54,884 --> 00:02:56,394 "حملة (فودكا) شهوانية" 49 00:03:04,476 --> 00:03:06,056 "(دوني)" 50 00:03:06,228 --> 00:03:07,228 مرحباً. نعم؟ 51 00:03:07,396 --> 00:03:09,476 السؤال: متى كانت آخر مرة ضاجعت امرأة؟ 52 00:03:09,648 --> 00:03:13,278 الإجابة: بعد ستة دقائق من الآن أو إن كنت في مرحلة المداعبة، تكون 8 دقائق. 53 00:03:13,444 --> 00:03:15,154 - ما الذي تتكلم عنه؟ - أنا في طريقي إليك. 54 00:03:15,321 --> 00:03:17,871 لدي فتاتان لعوبتان وأريد رجلاً معي بسرعة. 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,412 لا، ليس الليلة. 56 00:03:19,575 --> 00:03:23,745 يجب أن أنتهي من هذا العمل. سأقدم عرضي يوم الاثنين. 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,456 ألم تسمعني؟ هاتان الفتاتان مستعدتان. 58 00:03:26,624 --> 00:03:29,754 بالكاد جعلتهما تنتظران. 59 00:03:29,919 --> 00:03:32,799 انتظر، لدي مكالمة أخرى. 60 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 - مرحباً. - مرحباً. أردت الاطمئنان عليك. 61 00:03:37,009 --> 00:03:40,049 إنه يوم هام. الخطوة الثامنة مختلفة، صحيح؟ 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 بالتأكيد غير متوقعة. 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 هل كل شيء بخير إذاً؟ 64 00:03:44,183 --> 00:03:45,483 نعم، كل شيء بخير. 65 00:03:45,643 --> 00:03:48,773 أعمل في منزلي على الكمبيوتر. أشعر بالقوة. 66 00:03:48,938 --> 00:03:52,518 - هل تريد إجتماع منتصف الليل؟ - لا. يجب أن أنتهي من عملي. 67 00:03:52,691 --> 00:03:54,191 لدي عمل كثير كما قلت. 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,570 عمل جيد اليوم. أنا فخور بك. 69 00:03:57,029 --> 00:03:58,449 شكراً. 70 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 "دوني"؟ 71 00:04:00,449 --> 00:04:03,869 نعم يا أخي غير البيولوجية. 72 00:04:04,745 --> 00:04:07,785 "كريستي" و"جيل". 73 00:04:07,957 --> 00:04:10,167 هذا "توم". 74 00:04:10,417 --> 00:04:11,417 مرحباً. 75 00:04:11,585 --> 00:04:13,375 هل لديك بعض الـ"تيكيلا"؟ 76 00:04:13,837 --> 00:04:15,707 سأحضره. 77 00:04:22,304 --> 00:04:23,514 ماذا تفعل؟ 78 00:04:23,681 --> 00:04:26,271 أحضرت لنا فتاتين لنضاجعهما. 79 00:04:26,433 --> 00:04:27,483 ماذا تشرب؟ 80 00:04:27,643 --> 00:04:29,733 "سبرايت". أنا أعمل. 81 00:04:29,895 --> 00:04:33,065 ضعني أضع ليمونة في مشروبك حتى يبدو أنه مشروب حقيقي. 82 00:04:33,232 --> 00:04:35,652 تحب الفتيات الثملات الرجال الثملين. 83 00:04:35,818 --> 00:04:38,318 وإلا شعرن أنه يتم الحكم عليهن. 84 00:04:44,326 --> 00:04:47,446 هذا ما تسميه العمل يا "توم"؟ 85 00:04:56,797 --> 00:04:58,587 حسناً. 86 00:04:59,091 --> 00:05:00,301 حسناً. 87 00:05:00,467 --> 00:05:02,637 ها هو مشروب الـ"جين" الخاص بك "توم". 88 00:05:02,803 --> 00:05:05,063 بجرعتين كما طلبته... 89 00:05:05,222 --> 00:05:07,932 وكما ينص القانون في بعض المناطق في "تكساس". 90 00:05:09,518 --> 00:05:11,598 اللعين. 91 00:05:26,285 --> 00:05:29,655 يا إلهي. هاتان أنتما . ظننت أن "ديفيد غيلمور" يعاني سكتة دماغية. 92 00:05:29,830 --> 00:05:33,380 هل ترى تلك الأشياء المكورة الغاضبة في نهاية ذراعيك؟ 93 00:05:33,542 --> 00:05:35,712 يمكنك استخدامها لطرق الباب. 94 00:05:36,086 --> 00:05:37,296 من أنت؟ 95 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 من أنا؟ من أنت؟ 96 00:05:39,548 --> 00:05:42,468 هذه "ليزي"، ابنة أخت "كارل". تزورنا خلال نهاية الأسبوع. 97 00:05:42,634 --> 00:05:44,974 - أين "كارل"؟ - في المستشفي. 98 00:05:45,387 --> 00:05:47,637 تصرف متوقع من الخال "كارل"، صحيح؟ 99 00:05:47,806 --> 00:05:49,556 هذا لأنه غير متوفر من أجل أحد. 100 00:05:50,059 --> 00:05:52,059 سوى من أجل المرضى الذين يعانون. 101 00:05:52,227 --> 00:05:55,397 "ليزي" وأنا نعزف الموسيقى. "ليزي" هذا "لاودرميلك". 102 00:05:55,564 --> 00:05:57,404 يا إلهي. يا له من اسم مروع. 103 00:05:57,566 --> 00:05:59,566 يا إلهي. يا لها من فتاة مروعة. 104 00:05:59,735 --> 00:06:01,895 حسناً، قل لنا يا "لاودرميلك". 105 00:06:02,071 --> 00:06:05,781 كيف نعزف؟ أعطنا رأيك النقدي المهني. 106 00:06:06,992 --> 00:06:09,412 حسناً. 107 00:06:09,578 --> 00:06:13,078 لدينا فئة موسيقيين جيدين، لا بأس بعزفهم. 108 00:06:13,248 --> 00:06:16,288 ولدينا فئة أخرى من الموسيقيين الذين يبدون سيئين وهم كذلك... 109 00:06:16,460 --> 00:06:18,500 ...ولكن لديهم إمكانات. 110 00:06:18,670 --> 00:06:21,090 - إذن لدينا إمكانات؟ - دعيني أنهي. 111 00:06:21,590 --> 00:06:25,680 ولدينا فئة ثالثة من الموسيقيين لا أمل فيهم على الإطلاق. هذا أنتما. 112 00:06:26,261 --> 00:06:28,681 إنه يمزح يا عزيزتي. 113 00:06:29,098 --> 00:06:30,308 لا يهمني. 114 00:06:30,474 --> 00:06:33,644 يعتقد أن ألبوم "مونستر" لفرقة "أر. إي. أم." فظيع. 115 00:06:33,811 --> 00:06:36,941 - قال إنه مجرد ضوضاء. - هل قلت ذلك؟ 116 00:06:37,106 --> 00:06:38,396 قلت إنه ثقيل. 117 00:06:38,565 --> 00:06:40,775 إنه فعلاً ثقيل. 118 00:06:40,943 --> 00:06:44,243 خاصة لو قارناه بالألبومين السابقين... 119 00:06:44,404 --> 00:06:46,994 اللذان كانا تحفتين فنيتين. 120 00:06:47,157 --> 00:06:49,157 هل ستشرحين لي التشوه؟ 121 00:06:49,326 --> 00:06:53,206 قد أفهم ذلك في أغنية، لكن الألبوم بأكمله؟ 122 00:06:53,372 --> 00:06:57,542 وكلمات الأغنية سيئة جداً... 123 00:06:57,709 --> 00:07:00,839 كيف تعرفين ما قلت عنهم؟ 124 00:07:01,004 --> 00:07:02,214 قرأت كتابك. 125 00:07:06,927 --> 00:07:08,047 ما إسمك؟ 126 00:07:08,220 --> 00:07:09,680 "ليزي". 127 00:07:09,847 --> 00:07:11,637 "ليزي". 128 00:07:12,015 --> 00:07:13,425 قرأتي كتابي؟ 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,440 نعم، هل علي أن أكرر كل شيء لك؟ 130 00:07:15,602 --> 00:07:20,192 حسناً، يبدو أن علينا التدريب. نراك لاحقاً. 131 00:07:20,357 --> 00:07:23,357 اسمعا. انسيا ما قلته سابقاً. 132 00:07:23,527 --> 00:07:24,897 استمرا بالعزف. 133 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 عندما كان الفنان "جورج هاريسون" في سنك... 134 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 في الواقع كان ماهراً جداً. لا تهتمي. 135 00:07:31,743 --> 00:07:34,713 وعندما كان "جون لينون" في عمرك كان قد توفي بالفعل. 136 00:07:36,039 --> 00:07:37,709 نعم. 137 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 نعم. 138 00:07:39,751 --> 00:07:41,631 حسناً. 139 00:07:44,006 --> 00:07:45,376 تبدو حزيناً. 140 00:07:46,258 --> 00:07:49,468 هل تركتك حبيبتك أو هل فقدت عملك؟ 141 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 لا، لست حزيناً. 142 00:07:52,014 --> 00:07:53,224 أحقاً يا عزيزي؟ 143 00:07:53,390 --> 00:07:55,890 لم يحدث شيء سيئ؟ 144 00:07:56,059 --> 00:07:57,849 - هل ماتت أمك؟ - لا. 145 00:07:58,020 --> 00:07:59,770 - أبوك؟ - لا. 146 00:07:59,938 --> 00:08:01,228 هل لديك السرطان؟ 147 00:08:01,398 --> 00:08:02,478 لا، لا. 148 00:08:02,649 --> 00:08:03,899 أنا بخير، حسناً. 149 00:08:04,067 --> 00:08:06,197 كنت أعمل طول الليل. هذا كل ما في الأمر. 150 00:08:06,361 --> 00:08:08,161 ها أنا سعيد. 151 00:08:08,322 --> 00:08:09,572 هل تريد المضاعجة؟ 152 00:08:10,908 --> 00:08:13,408 حسناً. 153 00:08:13,785 --> 00:08:16,785 لا توجد سوى غرفة نوم واحدة وهما فيها. 154 00:08:17,664 --> 00:08:19,374 أمسك بهذا. 155 00:08:35,682 --> 00:08:36,812 ليس الأمر كما يبدو. 156 00:08:36,975 --> 00:08:40,095 أنت لا تمسك بمشروبين بينما هى تداعبك؟ 157 00:08:40,604 --> 00:08:43,324 الأمر يبدو كذلك لكنني لم أكن أشرب. 158 00:08:43,482 --> 00:08:45,902 كأنك ستضاجع هذه العاهرة بدون أن تسكر؟ 159 00:08:46,068 --> 00:08:47,068 - توقف. - مهلاً. 160 00:08:47,236 --> 00:08:50,156 هل كسرت بابي؟ 161 00:08:50,614 --> 00:08:52,244 إنه مثل البنزين. 162 00:08:52,407 --> 00:08:54,737 أتمنى ألا تشعرين بالذنب... 163 00:08:54,910 --> 00:08:57,290 عندما يموت غرقاً في قيئه. 164 00:08:57,454 --> 00:09:01,464 سأذهب إلى الغرفة الأخرى مع أصدقائي. 165 00:09:01,625 --> 00:09:03,035 لا تفعل. 166 00:09:08,465 --> 00:09:09,795 هيا يا "كاتر". 167 00:09:09,967 --> 00:09:11,297 لم أشرب. 168 00:09:11,468 --> 00:09:12,638 توقف عن الكذب. 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 حسناً. هيا. 170 00:09:15,430 --> 00:09:17,560 هل ستعطيني اختبار النفس؟ هيا. 171 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 شكراً على توصيلك لي. 172 00:09:28,944 --> 00:09:30,784 أراك الليلة. 173 00:09:32,364 --> 00:09:35,784 - سأدخل معك. - ستحضر إجتماعي؟ 174 00:09:35,951 --> 00:09:38,161 - نعم. - هل تتفقد أمري؟ 175 00:09:38,620 --> 00:09:42,790 لا، والدك كان هنا وهذا يجعلك تريد الشرب. كما أنني... 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,212 أريد أن أنشط قدرتي على الإقلاع عن الشرب. 177 00:09:46,378 --> 00:09:48,378 لا أريدها أن تضمر مثل رجلي. 178 00:09:48,547 --> 00:09:50,257 انظر إلى هذه العضلات المرتهلة. 179 00:09:50,424 --> 00:09:52,514 كانت قوية وأصبحت كالعصا. 180 00:09:52,676 --> 00:09:55,466 - تبدو جيدة لي. - ليست كما كانت. 181 00:09:55,637 --> 00:09:59,057 ما يضايقني في هذه الإجتماعات 182 00:09:59,224 --> 00:10:03,234 أنكم لا تتحدثون أبداً عن الجزء الجيد في الشرب. 183 00:10:03,395 --> 00:10:06,015 لا يوجد جزء جيد. النهاية دائماً سيئة. 184 00:10:06,189 --> 00:10:08,319 نعم، أعرف ذلك. 185 00:10:08,567 --> 00:10:12,607 لكنها ليست كلها سيئة وإلا لما فعلناها. 186 00:10:13,030 --> 00:10:14,740 الشاب الصغير على حق. 187 00:10:15,615 --> 00:10:18,445 لا أريد أن أسمع هذا. هل تعمل لدي شركة خمر؟ 188 00:10:18,618 --> 00:10:21,578 - فليتحدث شخص آخر. - فلنسمع "سيسكو"، حسناً؟ 189 00:10:21,747 --> 00:10:23,917 قد يكون لديه شيء هام يقوله. 190 00:10:25,208 --> 00:10:26,338 لا أعرف. 191 00:10:26,501 --> 00:10:31,381 نحن نتظاهر بأن الجانب الجيد غير موجود تماماً... 192 00:10:31,548 --> 00:10:33,878 وكأننا... 193 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 ننكر ذلك. 194 00:10:36,720 --> 00:10:40,140 "سيسكو" على حق. هناك بعض الجوانب الجيدة للشرب. 195 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 اذكر أحدها؟ 196 00:10:43,310 --> 00:10:44,850 حسناً. 197 00:10:45,020 --> 00:10:48,270 عندما تشرب بعض البيرة مع أبيك 198 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 وينظر إليك ويبتسم. 199 00:10:51,485 --> 00:10:54,355 كانت حياة أبيك صعبة. 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,870 لكن اليوم... 201 00:10:57,032 --> 00:10:58,492 كل شيء بخير. 202 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 حسناً، هذا شيء واحد. 203 00:11:01,286 --> 00:11:03,996 هناك المزيد. الساعة العاشرة صباح الثلاثاء 204 00:11:04,164 --> 00:11:07,044 الصوت الذي تسمعه عندما تفتح البيرة الأولى 205 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 أفتقد شرب النبيذ مع المعكرونة. 206 00:11:11,671 --> 00:11:14,221 أو قراءة روايات "تولكن" بعد تعاطي المخدرات. 207 00:11:15,175 --> 00:11:19,465 أن تصحو في بيت دعارة... 208 00:11:20,305 --> 00:11:22,215 هذا أيضاً به نوع من الجمال. 209 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 أتعرف ما أفتقده. 210 00:11:24,267 --> 00:11:25,887 القيادة ثملاً. 211 00:11:26,103 --> 00:11:28,193 - لا تفتقد ذلك. - بل أفتقده. 212 00:11:28,355 --> 00:11:31,815 خاصة في السنوات الأولى. في المدرسة الثانوية. 213 00:11:31,983 --> 00:11:34,693 عندما لم يكن الأمر بسبب الخمر. 214 00:11:34,861 --> 00:11:36,241 بل كان بسبب... 215 00:11:36,405 --> 00:11:37,985 الحرية. 216 00:11:38,532 --> 00:11:40,492 كان الأمر جديداً تماماً. 217 00:11:41,118 --> 00:11:42,988 أتتذكرون شعور الساعة السادسة صباحاً؟ 218 00:11:43,870 --> 00:11:46,580 النهار مضيء وأنتم خارجون. 219 00:11:46,748 --> 00:11:48,248 أي شيء ممكن. 220 00:11:48,417 --> 00:11:52,877 كأنك الشاعر "جاك كيرواك" يهاجم الليل. 221 00:11:53,839 --> 00:11:54,879 نعم. 222 00:11:55,048 --> 00:11:58,838 أنت وأصدقاؤكم لديكم 6 قوارير من البيرة. 223 00:11:59,010 --> 00:12:02,390 وكمية كبيرة من الـ"براندي". 224 00:12:02,556 --> 00:12:04,766 وتسمعون الموسيقى. 225 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 وتتشاركون سوياً. 226 00:12:07,602 --> 00:12:08,602 أنتم... 227 00:12:08,770 --> 00:12:12,610 لا تعرفون إلى أين ذاهبون لكن تعرفون أنه سيكون رائعاً. 228 00:12:13,984 --> 00:12:15,534 نعم، بالتأكيد. 229 00:12:15,694 --> 00:12:17,114 و... 230 00:12:17,279 --> 00:12:20,819 يجب أن نتذكر أن "كيرواك" توفي وعمره 47 عاماً... 231 00:12:20,991 --> 00:12:22,531 ...عندما انفجرت معدته... 232 00:12:22,701 --> 00:12:26,291 لأنه كان يشرب الـ"ويسكي" الساعة 11 صباحاً. 233 00:12:28,832 --> 00:12:30,132 إلى أين ذهب "بين"؟ 234 00:12:55,358 --> 00:12:56,648 هل أنت بخير؟ 235 00:12:56,818 --> 00:12:59,198 نعم، فقط مهزوز قليلاً. 236 00:12:59,362 --> 00:13:01,662 كان ذلك وشيكاً. 237 00:13:01,990 --> 00:13:04,580 - أنت لا تمزح. - نعم. 238 00:13:04,743 --> 00:13:06,583 حسناً. 239 00:13:07,162 --> 00:13:08,212 حسناً. 240 00:13:08,371 --> 00:13:10,671 أعتذر عن ذلك بشدة. 241 00:13:10,832 --> 00:13:12,882 هل لديك كل شيء؟ 242 00:13:13,668 --> 00:13:16,088 حسناً. تمهل. 243 00:13:16,254 --> 00:13:17,674 سأعطيك شيئاً... 244 00:13:19,841 --> 00:13:23,681 - من أجل ما حدث. - علينا أن نتبادل البيانات. 245 00:13:24,429 --> 00:13:27,519 أريد أن أرى رخصتك وتأمينك. 246 00:13:32,521 --> 00:13:33,651 هل أنت جاد؟ 247 00:13:33,813 --> 00:13:37,443 آسف لكن تم خداعي من قبل. 248 00:13:37,609 --> 00:13:41,909 إذا لم يكن لدي بياناتك، لن تغطي شركة التأمين هذا. 249 00:13:42,364 --> 00:13:44,994 تغطي ماذا؟ أنت بخير. زجاجاتك بخير. 250 00:13:45,158 --> 00:13:48,198 - يمكننا أن نقول إنه لا ضرر هنا. - ماذا عن مركبتي؟ 251 00:13:48,370 --> 00:13:50,460 مركبتك؟ هذه... 252 00:13:50,622 --> 00:13:52,792 عربة تبضع. 253 00:13:52,958 --> 00:13:54,668 حسناً يا سيدي. 254 00:13:54,834 --> 00:13:57,424 لقد مررنا بتجربة صعبة. 255 00:13:58,672 --> 00:14:01,552 لكن عليك أن تخفض صوتك. 256 00:14:01,716 --> 00:14:06,096 سأعطيك 40 دولاراً وننهي الأمر، حسناً؟ 257 00:14:06,263 --> 00:14:08,723 لا جدوى من التحدث عن المال إلا بعد... 258 00:14:08,890 --> 00:14:11,180 ...تقييم الضرر. 259 00:14:17,440 --> 00:14:20,070 - لا أتذكر وجود هذه الصدمة. - عمَّ تتحدث؟ 260 00:14:20,235 --> 00:14:23,525 إنها مغطاة بالصدأ، هذه الصدمة غالباً موجودة منذ سنوات. 261 00:14:23,697 --> 00:14:25,447 هل كنت تشرب يا سيدي؟ 262 00:14:25,615 --> 00:14:27,865 ماذا؟ لا. 263 00:14:28,034 --> 00:14:30,334 بالطبع لا، تفضل 100 دولار. 264 00:14:30,495 --> 00:14:33,455 علينا الاتصال بالشرطة وندعهم يتولون تسوية الأمر. 265 00:14:34,249 --> 00:14:35,379 نعم، نعم. 266 00:14:35,542 --> 00:14:38,632 هيا نتصل بالشرطة. سيحضرون ويتولون أمرك. 267 00:14:38,795 --> 00:14:42,415 دعني فقط... ليس لدي هاتفي. 268 00:14:42,591 --> 00:14:43,841 يا للهول. 269 00:14:44,009 --> 00:14:46,599 - "سيري"، اتصلي بالشرطة. - لا تتصلي بالشرطة. 270 00:14:46,761 --> 00:14:48,931 سيتم الاتصال بالشرطة خلال خمس ثوان. 271 00:14:49,347 --> 00:14:50,467 حسناً. تفضل. 272 00:14:50,640 --> 00:14:52,770 هذا هاتف لزج. 273 00:14:52,934 --> 00:14:55,024 أنا لا أحاول أن أصبح غنياً. 274 00:14:55,186 --> 00:14:56,976 فقط أريد إصلاح ممتلكاتي. 275 00:14:57,147 --> 00:15:00,357 هذه ليست ممتلكاتك. إنها ملك متجر "سايفواي". 276 00:15:00,525 --> 00:15:02,815 مرة أخرى ترفع من صوتك. 277 00:15:02,986 --> 00:15:04,316 أتعرف؟ 278 00:15:04,487 --> 00:15:06,907 هل أوصلك حتى سوبرماركت "هول فودز"؟ 279 00:15:07,073 --> 00:15:10,163 ونستبدل هذه بعربة جديدة؟ ما رأيك؟ 280 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 لن أركب معك سيارة. 281 00:15:12,120 --> 00:15:14,330 أنت ثمل. 282 00:15:14,497 --> 00:15:18,077 أريد رؤية أوراقك. 283 00:15:19,628 --> 00:15:23,258 حسناً سأفتح حجرة القفازات وأحضرها لك. 284 00:15:37,812 --> 00:15:39,942 انتظر. أنت. 285 00:16:00,418 --> 00:16:02,248 ماذا؟ 286 00:16:06,132 --> 00:16:07,762 لا، لا. 287 00:16:11,471 --> 00:16:12,971 مرحباً؟ 288 00:16:13,431 --> 00:16:15,891 ساعدني من فضلك. 289 00:16:34,119 --> 00:16:36,119 يا إلهي. 290 00:16:37,288 --> 00:16:39,498 فليساعدني أحد. 291 00:17:06,317 --> 00:17:08,317 أيها الوغد. 292 00:17:10,405 --> 00:17:12,565 لا تبدو بخير. 293 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 لا أنا بخير. 294 00:17:15,118 --> 00:17:18,328 هذا سلوك جيد. ظننت أنك ستتضايق. 295 00:17:19,122 --> 00:17:20,122 لماذا؟ 296 00:17:20,290 --> 00:17:22,380 انظر لي. 297 00:17:22,542 --> 00:17:26,132 لدي الشجر والضباب و... 298 00:17:26,421 --> 00:17:28,261 هذا ما أتحدث عنه. 299 00:17:28,423 --> 00:17:32,263 فلنعد إلى الداخل. لدينا ما نتحدث عنه. 300 00:17:40,685 --> 00:17:42,555 لم فعلت ذلك؟ 301 00:17:44,481 --> 00:17:45,771 اللعين. 302 00:17:48,151 --> 00:17:49,781 ادخل. 303 00:17:50,445 --> 00:17:52,445 يا إلهي. انتظر. 304 00:17:54,991 --> 00:17:56,331 ما هذا؟ 305 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 هل نظرت في أشيائي؟ 306 00:18:01,164 --> 00:18:04,464 لا كنت أبحث عن قلم. 307 00:18:04,626 --> 00:18:06,626 هل رأيت صورة الرجل الميت؟ 308 00:18:06,795 --> 00:18:09,205 لا، فقط صور أحياء. 309 00:18:09,380 --> 00:18:11,380 لا تكذب. 310 00:18:12,300 --> 00:18:14,930 هذا مرضك يتحدث. 311 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 حسناً ربما رأيت ذلك. 312 00:18:20,433 --> 00:18:21,733 - هل هذا "أولي"؟ - لا. 313 00:18:22,101 --> 00:18:23,561 هذا أنا في الصورة. 314 00:18:27,524 --> 00:18:30,744 لكن حنجرتك مقطوعة تماماً. 315 00:18:30,902 --> 00:18:32,532 إنه مكياج. 316 00:18:33,404 --> 00:18:35,954 كنت أقوم بعمل سري في عصابة لعدة سنوات. 317 00:18:36,115 --> 00:18:39,535 وعندما أردت أن أخرج اضطررت لتزييف موتي. 318 00:18:40,203 --> 00:18:42,083 - يبدو حقيقياً. - شكراً. 319 00:18:42,247 --> 00:18:44,327 وضعت المكياج بنفسي. 320 00:18:45,917 --> 00:18:46,997 إذن... 321 00:18:48,086 --> 00:18:51,126 لمَ قيدتني ضد رغبتي بداخل المقطورة؟ 322 00:18:51,297 --> 00:18:54,757 لم أرد أن تصحو نصف سكران وتخرج إلى الغابة. 323 00:18:55,343 --> 00:18:57,763 إذا فقدت طريقك هناك تموت. 324 00:19:00,598 --> 00:19:02,388 من ذلك الرجل هناك؟ 325 00:19:02,559 --> 00:19:03,809 ذلك الرجل هو أمي. 326 00:19:04,602 --> 00:19:07,692 استيقظي يا أمي. لدينا ضيف. 327 00:19:09,607 --> 00:19:11,777 هل أنت متأكد أنها بخير؟ 328 00:19:11,943 --> 00:19:13,153 نعم. 329 00:19:13,319 --> 00:19:15,819 إنها تنام نوماً عميقاً جداً. 330 00:19:15,989 --> 00:19:17,449 أمي. 331 00:19:17,615 --> 00:19:19,775 هيا. استيقظي. 332 00:19:24,539 --> 00:19:26,579 ما هذا؟ 333 00:19:27,458 --> 00:19:28,498 نعم. 334 00:19:28,668 --> 00:19:31,628 لقد خبطت رأسك بشدة عندما كهربتك. 335 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 اضطررت لتخييط الجرح لأوقف النزيف. 336 00:19:34,632 --> 00:19:36,722 هل هذا خيط أسناني؟ 337 00:19:36,885 --> 00:19:38,005 بطعم النعناع. 338 00:19:38,177 --> 00:19:40,387 يعمل كمطهر طبيعي. 339 00:19:40,555 --> 00:19:43,055 لا تقلق، إنه غير مستخدم. 340 00:20:20,845 --> 00:20:24,425 "كاتر" لا أعرف كيف أقول هذا لكن والدتك متوفية. 341 00:20:24,599 --> 00:20:26,099 هلا توقفت؟ 342 00:20:26,267 --> 00:20:28,347 قلت لك إنها تنام بعمق. 343 00:20:29,187 --> 00:20:30,807 لماذا لا تتنفس؟ 344 00:20:33,608 --> 00:20:35,108 - ماذا؟ - أنا آسف جداً. 345 00:20:35,276 --> 00:20:36,856 لماذا ضربت أمي؟ 346 00:20:37,028 --> 00:20:40,868 آسف، لم أقصد ذلك لكنها فاجئتني. 347 00:20:41,032 --> 00:20:43,032 - رويداً. - أعتذر يا سيدتي. 348 00:20:43,201 --> 00:20:45,661 - أن لم... - رويداً. 349 00:20:45,828 --> 00:20:47,658 رويداً. 350 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 أمسكت بك. 351 00:20:49,207 --> 00:20:50,707 أمسكت بك. 352 00:20:51,668 --> 00:20:53,588 هل أنتِ بخير يا أمي؟ 353 00:20:53,753 --> 00:20:57,473 أعتقد أنه كسر ضلعي. 354 00:20:57,966 --> 00:21:00,796 يجب أن تسيطر على شياطينك. 355 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 تضرب امرأة؟ 356 00:21:04,847 --> 00:21:09,387 ماذا حدث لخيط الأسنان الذي نشرته ليجف؟ 357 00:21:11,771 --> 00:21:13,771 ربما كانت مستعملة. 358 00:21:15,858 --> 00:21:18,488 - لدي سؤال. - تفضلي. 359 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 ما الهدف من النقاد؟ 360 00:21:23,282 --> 00:21:28,412 بما أن هناك سيل من فن ال"بوب" 361 00:21:28,579 --> 00:21:32,419 نحتاج إلى شخص يمكنه إيجاد الجواهر الخفية. 362 00:21:32,583 --> 00:21:33,923 وهذه وظيفتي. 363 00:21:34,085 --> 00:21:36,665 أو كانت وظيفتي. 364 00:21:36,838 --> 00:21:40,008 يجب أن أحاول فهم ما يقدمه الفنان 365 00:21:40,174 --> 00:21:43,014 - ثم أعرّف الآخرين. - برأيك. 366 00:21:47,181 --> 00:21:48,181 نعم. 367 00:21:48,349 --> 00:21:50,479 لا أفهم كيف تكون هذه وظيفة. 368 00:21:50,810 --> 00:21:55,020 القيمة الحقيقية للفن تكمن في الفنان وليس في الرجل الذي يقيمه. 369 00:21:55,523 --> 00:21:57,443 وظيفتك غير ضرورية... 370 00:21:57,608 --> 00:21:59,778 ومبنية على تفسيرك الشخصي. 371 00:21:59,944 --> 00:22:01,954 الأمر أكثر تعقيداً من ذلك. 372 00:22:02,113 --> 00:22:04,073 - لا يبدو معقداً لي. - حقاً؟ 373 00:22:04,240 --> 00:22:06,620 دعني أقيمك. سأريك سهولة الأمر. 374 00:22:06,784 --> 00:22:08,084 تفضلي. 375 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 تظن أنك مميز لأنك كنت تقضي الوقت مع مشاهير الروك. 376 00:22:11,956 --> 00:22:15,376 لكن الحقيقة أن ذلك لم يسعدك فعلاً. لم يسعدك شيئاً. 377 00:22:15,543 --> 00:22:17,633 وغالباً لا تستمتع بكونك ناقداً. 378 00:22:17,795 --> 00:22:20,165 وكنت تود أن تكون نجم روك... 379 00:22:20,339 --> 00:22:23,299 لكن لم تكن لديك الجرأة أو الثقة الكافية. 380 00:22:23,468 --> 00:22:25,718 والآن تعيش حياتك بنفس الطريقة 381 00:22:25,887 --> 00:22:30,177 منتظراً أن تأتي إليك أحلامك بدلاً من أن تسعى من أجلها. 382 00:22:30,641 --> 00:22:32,851 هذا رائع. 383 00:22:33,936 --> 00:22:36,356 ستكونين ناقدة رائعة. 384 00:22:37,565 --> 00:22:38,855 أحتاج إلى كعكة. 385 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 - سأحضرها. - شيء آخر؟ 386 00:22:42,695 --> 00:22:43,985 إنها مجرد طفلة. 387 00:22:44,155 --> 00:22:46,565 إنها ذكية جداً. 388 00:22:52,246 --> 00:22:53,656 نعم؟ 389 00:22:56,292 --> 00:22:57,342 ماذا؟ 390 00:23:01,547 --> 00:23:03,507 أنا في طريقي. 391 00:23:04,884 --> 00:23:07,394 آسف. يجب أن أرحل. تم القبض على "بين". 392 00:23:07,553 --> 00:23:08,603 لماذا؟ 393 00:23:08,763 --> 00:23:10,353 لم يقل السبب. 394 00:23:10,515 --> 00:23:11,765 إنه القيادة ثملاً. 395 00:23:11,933 --> 00:23:14,103 "بين" لا يشرب. 396 00:23:14,769 --> 00:23:15,899 أكيد. 397 00:23:16,521 --> 00:23:18,401 كنت لأعلم لو كان "بين" يشرب. 398 00:23:18,564 --> 00:23:20,864 إنه المشرف علي، لذلك أعيش معه. 399 00:23:22,401 --> 00:23:26,701 أظن أن عليك أن تفتح عينيك قليلاً. 400 00:23:38,126 --> 00:23:40,286 ألم نعد نغلق الباب؟ 401 00:23:40,461 --> 00:23:41,881 ما هذا؟ 402 00:23:57,019 --> 00:23:58,649 "ب ي ن ن" 403 00:23:59,272 --> 00:24:01,072 مغفل. 404 00:24:05,069 --> 00:24:06,949 ماذا تفعل؟ 405 00:24:26,465 --> 00:24:28,255 "28 فبراير، زواج (ميمفيس) في (نيو أورلينز)" 406 00:24:29,051 --> 00:24:31,971 لماذا يذهب إلى "ميمفيس" من أجل زواج في "نيو أورلينز"؟ 407 00:24:42,398 --> 00:24:44,278 القيادة ثملاً والهروب من حادثة؟ 408 00:24:44,442 --> 00:24:46,992 إنها مفاجأة أنهم أخرجوك بكفالة. 409 00:24:48,571 --> 00:24:51,161 لماذا لم تقل لي إن لديك مشاكل؟ 410 00:24:51,324 --> 00:24:55,834 حاولت أن أقول لك في المطعم، لكنك تشاجرت مع الرجل. 411 00:24:55,995 --> 00:24:57,825 لم أتشاجر مع الرجل. 412 00:24:57,997 --> 00:25:01,207 وضحت له أن تغيير كرسيه لم يحوله إلى الأم "تيريزا". 413 00:25:01,375 --> 00:25:03,745 أردت التحدث وقتها، لكن لم أستطع. 414 00:25:03,920 --> 00:25:06,300 إذن هذا خطئي؟ جيد. حسناً. 415 00:25:06,464 --> 00:25:09,384 لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تحوّل الأمر إلى شيء يخصك؟ 416 00:25:09,550 --> 00:25:11,260 هذا يخصني أنا وحدي يا "سام". 417 00:25:11,427 --> 00:25:13,007 لا يخص أحداً غيري. 418 00:25:15,848 --> 00:25:18,888 لا أعرف. ربما على أن أذهب بعيداً لفترة. 419 00:25:19,060 --> 00:25:21,400 سأتصل بمركز التأهيل في الصباح. 420 00:25:21,562 --> 00:25:24,772 - لنرى إذا كان لديهم مكان شاغر. - لا يمكنني تحمل نفقة ذلك. 421 00:25:24,941 --> 00:25:26,231 سيعطوننا سعراً خاصاً. 422 00:25:26,400 --> 00:25:29,530 لا أريد مركز تأهيل. أريد فقط الابتعاد وتصفية ذهني. 423 00:25:29,695 --> 00:25:31,405 كنت أفكر أن... 424 00:25:31,572 --> 00:25:33,532 لا أعرف. ربما مكان حار. 425 00:25:33,699 --> 00:25:36,829 ربما "نيو أورلينز" أو ما شابه. 426 00:25:36,994 --> 00:25:38,414 "نيو أورلينز"؟ 427 00:25:39,080 --> 00:25:41,710 أليس هذا توقيت احتفالات "ماردي غرا"؟ 428 00:25:42,416 --> 00:25:45,956 ربما، لست متأكداً. ما عادوا يحتفلون بذلك. 429 00:25:46,128 --> 00:25:48,628 ليس بشكل كبير منذ إعصار "كاترينا". 430 00:25:48,965 --> 00:25:50,375 حسناً. 431 00:25:50,549 --> 00:25:52,259 بالتأكيد. بالتأكيد. 432 00:25:54,262 --> 00:25:56,972 أردت فقط التأكد أنك لست ذاهباً لهذا السبب. 433 00:25:58,474 --> 00:26:01,194 - من أين حصلت على هذا؟ - في الخزنة تحت سريرك. 434 00:26:01,602 --> 00:26:03,732 ماذا كنت تفعل في خزنتي؟ 435 00:26:03,896 --> 00:26:07,276 كيف لا تقول لي إن زوجتي السابقة ستتزوج؟ 436 00:26:07,441 --> 00:26:10,151 انظر إليك. لم أشأ أن أضايقك. 437 00:26:10,319 --> 00:26:12,529 لم تظن أنني سأتضايق؟ 438 00:26:15,866 --> 00:26:18,486 ولماذا دعتك إلى زفافها؟ أنت بالكاد تعرفها. 439 00:26:18,661 --> 00:26:20,581 نحن أصدقاء على "فيسبوك". 440 00:26:20,746 --> 00:26:22,206 ماذا؟ 441 00:26:24,959 --> 00:26:26,129 منذ متى؟ 442 00:26:26,294 --> 00:26:29,014 منذ أن بدأت تسأل عنك منذ سنة. 443 00:26:30,131 --> 00:26:33,051 "ميمفيس" تسأل عني؟ 444 00:26:33,217 --> 00:26:35,007 نعم، كثيراً. 445 00:26:35,303 --> 00:26:37,763 كانت تريد دائماً أن تتطمئن عليك. 446 00:26:37,930 --> 00:26:39,810 لماذا لم تقل لي ذلك يا "بين"؟ 447 00:26:40,558 --> 00:26:41,848 حسناً... 448 00:26:42,018 --> 00:26:45,438 طلبت مني ألا أقول شيئاً. لم أشأ خيانة ثقتها. إنها صديقتي. 449 00:26:45,604 --> 00:26:47,734 أيها الوغد. 450 00:26:47,898 --> 00:26:49,398 أنا صديقك. 451 00:26:49,859 --> 00:26:51,859 هى زوجة صديقك السابقة. 452 00:26:52,028 --> 00:26:54,028 صديقك. زوجة صديقك السابقة. 453 00:26:54,196 --> 00:26:55,906 صديقك. زوجة صديقك السابقة. 454 00:26:56,407 --> 00:26:58,987 منذ متى وأنت تهتم بأمر "ميمفيس"؟ 455 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 منذ دقيقة كنت تحاول مضاجعة "أليسن". هل تتذكرها؟ 456 00:27:02,330 --> 00:27:05,420 ربما أحاول مضاجعة "أليسن" لكي أنسى "ميمفيس". 457 00:27:05,583 --> 00:27:07,883 ألا تعرف شيئاً عن الحب؟ 458 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 اسمعني يا "كاتر". 459 00:27:09,503 --> 00:27:12,343 لدي إجتماع مهم. ما رائحة بودرة التلك هذه؟ 460 00:27:12,506 --> 00:27:15,966 لقد وسخت نفسك عندما كهربتك فقمت بتنظيفك. 461 00:27:16,302 --> 00:27:17,352 على الرحب. 462 00:27:18,637 --> 00:27:22,477 أعتذر لأنني لم أشكرك لجعلي أوسخ نفسي. 463 00:27:22,641 --> 00:27:25,351 كان على أن أفعل شيئاً لأبعدك عن ذلك الإغراء. 464 00:27:25,519 --> 00:27:28,859 - بعد قضاء يومين هنا ستفكر بشكل سليم. - يومان؟ لا 465 00:27:29,023 --> 00:27:32,533 انتظرت طوال حياتي المهنية من أجل هذه اللحظة. 466 00:27:32,693 --> 00:27:33,903 هذه فرصتي الكبيرة. 467 00:27:34,070 --> 00:27:39,160 لا، ما يحدث هنا الآن هو فرصتك الكبيرة. 468 00:27:40,743 --> 00:27:43,043 كما أنني اعتنيت بعملك. 469 00:27:45,039 --> 00:27:46,209 ماذا؟ 470 00:27:46,374 --> 00:27:50,384 اتصلت بـ"ريردن" وقلت لهم إنك تعاني من انهيار تام. 471 00:27:51,712 --> 00:27:54,302 ماذا؟ لمَ فعلت ذلك؟ 472 00:27:54,465 --> 00:27:56,835 كما اصلت بمديرك في شركة الـ"فودكا". 473 00:27:57,468 --> 00:27:59,138 هل أنت مجنون؟ 474 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 لا أعمل في شركة الـ"فودكا". 475 00:28:03,099 --> 00:28:05,139 لذا استغربَت جداً. 476 00:28:06,143 --> 00:28:08,313 اللعنة. 477 00:28:08,479 --> 00:28:10,109 - كفى. - لا، لا. 478 00:28:10,272 --> 00:28:11,322 - كفى. - لا، لا. 479 00:28:11,482 --> 00:28:13,822 اسمع، ستتبع البرنامج... 480 00:28:13,984 --> 00:28:16,114 أو سأقيدك بكرسي المرحاض. 481 00:28:16,278 --> 00:28:17,988 أنت صاحب الخيار. 482 00:28:18,155 --> 00:28:20,405 لن تضيع مني مثلما ضاع "أولي". 483 00:28:20,908 --> 00:28:22,538 أنت لا تفهم يا رجل. 484 00:28:22,701 --> 00:28:24,541 لست مدمناً على الكحول. 485 00:28:24,703 --> 00:28:26,123 توقف عن ذلك. 486 00:28:26,539 --> 00:28:29,539 - توقف الآن لمصلحتك. - لا، توقف أنت. 487 00:28:29,708 --> 00:28:31,628 حاولت أن أشرح لك، حسناً. 488 00:28:31,794 --> 00:28:34,344 مديري الوغد هو الذي كان يقود ثملاً. 489 00:28:42,179 --> 00:28:44,349 ستكون بخير يا عزيزي. 490 00:28:44,515 --> 00:28:46,675 كل شيء سيكون بخير.