1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 Anteriormente... 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 Cutter, no soy alcohólico. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 Llevo mucho en esto y sé que... 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 ...lo próximo que dirás será mentira. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 Llamo a la policía. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 Al suelo, señor. No quiero usar mi arma. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 ¿Cómo estáis? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 - ¿Los conoces? - Entrené a esos majaderos. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 Diría que cuando pienso en mi exmujer... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 - ...me dan ganas de beber. - ¿Qué salió mal? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 No te pases, tío. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 - Está muerta. - No dije que estuviera muerta. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 Dijiste que chocaste contra un árbol y que murió. 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 Estuvo cerca, pero salió adelante. 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 ¿Alguien más quiere compartir algo, por favor? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 No bebas. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 Oye. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 Oye. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 - ¿Qué? - ¿Tienes fuego? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 No fumo. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 Un cobarde siempre lo es. 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 ¿Papá? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 Al menos tus oídos de cobarde siguen funcionando. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 ¿Qué haces aquí? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 Necesitaba verte, Sammy. 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 ¿No podías llamar? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 - Me pillas en un momento extraño. - Me muero. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 - Mentira. - No, no me muero. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 Pero te echaba de menos. ¿Qué tal te va? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 Genial. Estoy genial. Perfecto. ¿Qué haces aquí? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 Voy a Vancouver a ver a una tía... 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 ...y pensé en pasarme. Mira, me mandó fototetas. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 Le gusta calentar, solo mandó una. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 - No quiero verlo. - Pero es mona, ¿no? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 ¿Qué hacías en la iglesia? ¿Estás en un coro de gais? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 Llevo un grupo de apoyo. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 ¿Qué clase de grupo de apoyo? ¿Es de gais? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 No, no soy gay. Me casé con una mujer, ¿recuerdas? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 Trabajo con gente con problemas de abuso de sustancias. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 ¿Sigues con eso? Creí que era una fase. 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 Como lo del kárate o la universidad. 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 No, no es una fase. 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 - Es mi vida. - Bien, bien. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 Me alegra ver que persistes, para variar. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 - He tenido un día largo... - Y yo. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 Venga, vamos a por papeo. 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 Invito. Conzco un lugar con una langosta genial. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 - Odio la langosta, lo sabes. - ¿Cómo es posible? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 Me sienta mal. 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 Déjate de sandeces. La langosta es una delicia divina. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 No hay nadie que no adore la langosta. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 ¿Sí? ¿Sabes para qué las usaban en el siglo XIX? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 - Como fertilizante. - Cierto. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 Los mismos gilipollas que también tenían esclavos. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 Si apoyas eso, quizá prefiera... 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 ...no cenar contigo, maldito cabrón facha. 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 Perdona que no te haya visitado desde tu cosa del accidente. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 ¿Mi "cosa del accidente"? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 ¿Dices el choque por ir borracho donde casi mato a mi antigua esposa? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 ¿Y eso? ¿Tienes una nueva? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 - Pero te llegó mi tarjeta, ¿no? - No. 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 Pues te mandé una. Se perdería o algo. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 El correo en Bangkok es un lío con los rickshaws eléctricos. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 - Aquí tienes tu Rob Roy. - Gracias, Annette. 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 Esto es para mí. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Y tu Amstel Light. 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 - ¿Es una broma? - ¿Qué? Es cerveza light. 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 Papa, soy abstemio. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 Creí que lo tuyo era con drogas y licores. 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 Sí, si dejas las drogas y el alcohol, también dejas la cerveza. 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 Lo pillo. Tráele una copa de vino. 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 - No. Vino no. - ¿Qué? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 Una copa no te matará. Los niños franceses beben vino al comer. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 No soy un niño francés. 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 Si no puedes tomarte un vino con tu padre... 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 ...tienes problemas peores. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 Pues sí. Ya lo vas pillando. 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 - Ahora vengo. - ¿Va todo...? 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 - ¿Qué queréis? - Dos langostas rellenas. 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 No. No puedo tomar langosta. 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 - Sabes que me sienta mal. - Eso es la mantequilla. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 No culpes a la langosta, es inocente. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 ¿Por qué siempre la defiendes? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Parece que la langosta nunca se equivoca. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 Vale. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 Tomaré pollo. 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 Vale. 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 Es buen chico, pero está pasando por un mal momento. 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 Por eso he vuelto, para ejercer como padre. 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 Qué tierno. 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 Ojalá mi padre fuera como tú. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 ¿Cuál es el problema? ¿No estaba mucho en casa? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 Bueno, es... 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 ...una larga historia. 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 Tranquila. Adelante, cuéntame. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 Quiero oír tu historia. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 - Hola, tío, ¿qué tal? - Adivina. 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 - Mi padre está aquí. - Sí, ya lo sé. 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 Le dije que estabas en la iglesia. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 ¿Qué? ¿Por qué? Sabes que es uno de mis detonantes. 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 Creía que era la canción de Gustavo. 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 Tengo muchos, joder. 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 Vale, lo siento. 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 ¿Aún piensa que soy gay? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 Todos le parecen gais. 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 Oye, no te llamo como amigo. 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 - Te llamo como padrino. - ¿Qué? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 Necesito tu ayuda, joder. 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 Me ha puesto delante una birra. De no haber sido Amstel Light... 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 - ...te estaría diciendo otra cosa. - Será gilipollas. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 Deseaba bebérmela, joder. Con esa... 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ...jarra helada y ese... 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 ...ámbar dorado. 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 Normal que quisieras. 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Bueno. ¿Cómo hago...? ¿Cómo lo solucionas tú? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 No sé. Es distinto para cada uno. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 Tienes que ver qué te funciona... 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 ...y hacer eso. Lo que me sirve a mí seguramente no te sirva a ti. 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 Eso sí lo sé. 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 No me jodas, ¿vale? 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 - Necesito un buen consejo. - Pues... 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 ...piensa en cuánto te has esforzado... 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 ...y durante cuántas semanas, meses y años... 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 ...y en que tienes mucha gente que cuenta contigo. 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 Y además te admiran. ¿No? Así que, bueno... 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 ...no te cargues todo eso de un lingotazo. 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 Ya, debes mejorar para la próxima. 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 Tengo que colgar. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 Ya, ya. Suéltalo todo. 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 Papá está aquí. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 - Hola. ¿Y tus llaves? - Hola. 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 Las tiene mi padre. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 ¿Tienes padre? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 Creía que eras un bebé ruso... 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 ...criado en un orfanato sin contacto humano. 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 Es bastante acertado. 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 No, tengo padre. Un borracho que dedica cada segundo... 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 ...a intentar follarse a todo lo que se mueva. 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 Eso dices, pero seguramente acabes tirándotelo. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 Lo que tu padre pudiera robar lo he guardado... 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 ...en la caja fuerte bajo mi cama. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 - ¿Tienes una caja fuerte bajo la cama? - No. 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 Voy a ver cómo va el chile. 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 CERVEZA 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 Sí, sí. Métetela toda, métetela toda. 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 Sí, métetela toda, sí. 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 - Sí. - No, no, no. Venga ya. 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 - Aquí no. - Perdón. Alguien dormía... 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 - ...en el sofá. - Por favor. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 Venga, chaval, déjame en paz. 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 Sí, sí. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 Sí, sí. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Oye. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 Despierta, necesito el sofá. 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 - ¿Qué? No. Este es mi sitio. - Venga. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 No, es mi sitio y te lo he estado dejando. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 Levanta. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 Si me levanto, lo mismo salgo a emborracharme. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 Pues te invito a la primera. 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 ¿Qué cojones me...? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 No. Ahora tengo que enchufar este trasto en otro sitio. 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 Bueno, vale. Dormiré en el suelo. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 Sí. 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 Sí. 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 Métetela. Métetela toda. 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 Estás a punto... 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 Sí. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 Parece que sabe bien lo que hace. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 - Calla. - Sí. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 Sí. 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 Buenos días, cobarde. 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 - ¿Annette sigue aquí? - ¿Quién? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 La chica con problemas paternos. 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 No, debía llevar a sus críos al cole. 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 No todos se pasan el día durmiendo como haces tú, hijo. 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 Hola, Jack. 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 La hostia, Ben, ¿has engordado? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 No. La verdad, he adelgazado un poco. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 Deberías cambiar de báscula. 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - Espero no haberte quitado el sueño. - ¿Por follar a gritos? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 Sí. Le gustaba chillar, ¿eh? 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 Sammy, seguramente quieras lavar las sábanas. 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 Voy a quemarlas. 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 ¿Quién es esta preciosidad? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 - Soy Claire. - ¿"Clara"? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 ¿Eso es de la cienciología? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 Porque estás muy evolucionada. 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 Vale, para un poco. 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 De acuerdo. ¿Qué vamos a hacer hoy? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 No haremos nada. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 Venga, ¿cuántas veces podemos salir juntos? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 ¿No tenías que estar en Vancouver con la uniteta? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 Tú no le hablarías así a tu padre, ¿verdad? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 Mi padre está muerto. 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 Esa me la he buscado. 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 Ya sé. Vamos al billar a trapichear... 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 - ...como cuando eras un crío. - No puedo. Tengo cosas que hacer. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 Eres como el niño de la canción "Cat's in the Cradle". 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 Va sobre un padre que ignora a su hijo. 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 Sí y el crío acaba ignorando al padre. Nadie sale ganando. 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 Qué puto quejica. Perdón si no te parecía el mejor... 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 - ...cuando eras crío. Supéralo. - ¿Qué? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Hasta que arregle mi máquina... 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 ...del tiempo, no puedo hacer más. 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 Venga, quiero pasar tiempo contigo. 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 Ya sé, llévame a una reunión de esas. 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 - ¿Quieres venir a una reunión? - Pues claro. 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 Pero antes, para en la licorería. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 Necesito algo fuerte para aguantar esa mierda. 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 Hola. 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 - Hola. - ¿Cómo estás? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 - Normal, ¿y tú? - Bien. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 ¿Y qué tal está Ben? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 Bien. Como siempre, siendo Ben. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 - ¿Por qué? - Por curiosidad. 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 Parecía un poco raro la última vez que lo vi. 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 Sí. Se pone un poco raro cuando mi padre anda cerca. 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 ¿Me llaman? Me pican los oídos. 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 Será la sífilis. 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 La sífilis no afecta a las orejas. 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 Si ella no se gira sin motivo. 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 Allison, es Jack, mi padre. No sonrías o intentará follarte. 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 - Jack Loudermilk, Esquire. - No está en su juicio. 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 Son mi nombre y mi revista favorita. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 Parece una modelo. Fijo que es del mundillo. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 - Ya empezamos. - Sí, noto el parecido. 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 El encanto no es genético. 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 Eso es cierto. Os veré más tarde. 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 Eso espero. 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 Podemos hablar de tu padre. 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 - Para, por favor. Para. - ¿Qué? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 El "2C", lo recordaré. 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 El 112, lo recordaré. 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - Vamos. - Ya voy. 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 Venga, chicos. ¿Alguien quiere hablar? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 Estoy harto de esta mierda, ¿vale? 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 Haremos un ejercicio. 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 Todos dirán algo humillante sobre sí mismos... 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 ...que no sepa nadie más. 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 Se acabó la chorrada de ir sobre seguro. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 ¿Quién empieza? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 No. 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 Suelo dormir solo con una camisa. 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 - ¿No usas ropa interior? - No. 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Solo una camisa. A veces, solo con la corbata. 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Qué comienzo tan malo. Podemos hacerlo mejor. 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 - ¿Quién sigue? - Yo vi a mi hijo... 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 ...hacer claqué con "Disco Duck" en un acto del cole. 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 Fue humillante de cojones. 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 - Tenía siete años, joder. - ¿Y a los 14 cuando...? 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 Vale, quiero escuchar a la gente que está en el grupo. 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 Yo me follé a una gallina. 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 Vale. Buen... 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 - ¿Qué? - Me follé a una gallina. 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 ¿Te refieres... 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 - ...a una pava? - ¿Puedo contarlo yo? Gracias. 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Sí. 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 Mi señora me echó de casa. Fue cuando vivía en Aberdeen. 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 Dormía en el granero... 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 ...y estaba muy cabreado y borracho por beber en bota. 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 Había una gallina allí. 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 Y la cogí y... 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 ...me la follé. 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 ¿Cómo es posible eso? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 No soy zoólogo, pero supongo que tienes que entrar... 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 ...por donde salen los huevos, ¿no? 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 Sí, eso es la vagina de la gallina. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 ¿O la "vagillina"? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 Sé que no era el culo porque no me manché de mierda... 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 ...ni nada, ¿sabéis? 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 ¿Quién llegó primero, el huevo o la gallina? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 Creo que yo. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 Vale, se acabó el tema. 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 Que alguien hable de algo que sea de esta semana. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 ¿Quién quiere empezar? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 Sam, ¿puede venir? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 Sí. 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 Vale, hacedlo todos lo mejor que podáis. Enseguida vuelvo. 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Oiga, padre, ¿tiene a mano el crucifijo y el agua bendita? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 Este hombre está poseído. 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 Escuche, tenemos que hablar sobre los horarios. 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 Sí, lo sé, hoy hemos empezado tarde. 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 El idiota de mi padre ha venido... 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 No, no es por eso. De hecho, quería decirle que... 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 ...desde que le devolví las llaves, he visto cambios a mejor... 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 - ...en algunos chicos. - Bien. 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 Creo que por fin lo están pillando. Mugsy está... 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ...a puntito de entenderlo. 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 - ¿Y dices que no soy alcohólico? - No, yo creo que no. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 He ido a desintoxicarme tres veces. 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 Eso es un negocio. 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 Es verdad. Es un gran negocio. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 ¿Y a ti qué te pasó? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 Nada. Mis padres no son muy comunicativos, pero... 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 A ti no, al Aletas. 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 ¿A mí? Nada. 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 - ¿Por qué? - ¿Que por qué? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 ¿Qué te pasó en los brazos? ¿Una bomba o qué? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 Sí. Me los quitó una bomba en Irak... 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 ...pero pudieron coserme las manos. 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 Hicieron lo que pudieron. 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 Bueno, me atrevería a decir... 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 ...que más de la mitad no sois alcohólicos. 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 ¿Qué coño estás diciendo? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 Os preguntaré algo. ¿Por qué os gusta beber? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 No lo sé. ¿Porque hace que me sienta mejor? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 Sí, también bebo por eso. 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 - ¿En serio? Yo también. - Sí. 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 ¿Qué dice Dios en la Biblia sobre sentirse bien? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 - Dice: "Adelante". - No dice eso. 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 ¿Qué hizo Jesús en su última noche? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 Una fiesta. 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 Juntó a sus colegas, convirtió el pan en vino... 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 ...y se pusieron ciegos. 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 ¿Dios quiere que seamos felices? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 Pues claro que sí, coño. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 Pero la sociedad os ha demonizado. 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 No podían prohibir el alcohol... 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 ...y mira que lo intentaron, así que os atacan por otro lado. 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 ¿Queréis saber por qué? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 Porque la desintoxicación es un negocio, y todo gran negocio... 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 ...tiene cabilderos. 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 A los cabilderos de esta industria les pagaron para asegurarse... 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 ...de que todo senador y gobernador bajara el límite de las multas a 0,08. 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 Aunque todos sabemos que 0,08... 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 Uno no está ni borracho si no llega al diez, ¿verdad? 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 El enjuague bucal da 0,08. 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 Tom, quiero que te vayas. 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 - Yo quiero quedarme... - Ya. 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 Ahora ya conduces borracho con 0,08. 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 Y si te arrestan por conducir borracho... 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 ...te obligan a desintoxicarte. ¿Por qué? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 Porque los cabilderos cambiaron la ley que dice... 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 ...que si estás desintoxicándote, no te pueden despedir. 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 ¿Veis lo que hacen? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 - Alimentan al dragón. - Eso parece, a veces. 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 Dean Martin o Spuds MacKenzie no aguantaron esto. 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 Exacto. 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 Dudley Moore solo hizo bien Arthur. 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 Sí. 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 Pero ¿cómo sé de verdad que no soy alcohólico? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 No oigáis al idiota. Sois todos alcohólicos. 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 Haced como yo. 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 Dejo la bebida un mes al año para probar los frenos. 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 Si puedes hacerlo, no eres alcohólico. 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 Yo ya llevo cinco semanas sin beber. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 Pues no eres alcohólico. 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 - Yo llevo sobrio nueve meses. - No hay duda, no eres alcohólico. 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Yo, como mucho, he estado cinco días. 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 Tú quizá tengas un problema, follagallinas. 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 ¿Las cabronas del bingo...? 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 Las señoras del bingo. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 Tienen el martes a las 20:00, nosotros el jueves a las 20:00... 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 ...y ¿el martes a las 17:00? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 No, los jueves a las 17:00 y el miércoles... 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 - ...pasa al sábado. - Loudermilk. 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 - Cutter está estrangulando a tu padre. - ¿Qué? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 ¡Acepta lo que no puedes cambiar y lo que sí! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 - ¡Si te resistes, te meto... - ¿No los separa? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 ...mi chapa azul por el gaznate! 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 - Enseguida. - ¡Se resiste! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 ¿Cuánto he estado sin sentido? 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 Solo un par de minutos y te lo merecías. 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 Están en la cuerda floja y tú has cogido el cable... 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 - ...y a menearlo. - Les daba esperanza. 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 - ¿Esperanza? - No están tan mal como creen. 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 ¿Eres imbécil integral? Están peor de lo que creen. 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 Su única esperanza de una vida decente es aceptar... 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 ...que jamás podrán volver a beber. 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 Vale, tranquilo. Te dejaré en paz. 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 Viene una masajista a cuidarme el cuello. 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 ¿Eso es dejarme en paz? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 No te preocupes. Ni sabrás que estamos aquí. 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 Sí, sí. 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 ¿Quién es tu papi? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 ¿Quién es tu papi? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 ¿Quién es tu papi? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 ¿Quién es tu papi? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 ¿Quién es tu papi? Sí. 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 Sí, sí. 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 ¿Cuánto le cobra? ¿Cómo se lo puede permitir? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 Sí, métetela toda. 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 Métetela toda. Sí. 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 Me pareció encantador cuando dijo que él se encargaría de su bienestar. 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 ¿En serio? ¿Eso te pareció encantador? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 - Bueno... - Sí, sí. 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 - ...adorable. - Métetela toda. 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Sí, métetela toda. 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 Sí, sí. 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 ¿Qué es esto? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 No sé. 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 No lo sé. 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 ¿Quién es tu papi? Sí, sí. 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 - Sal aquí. - ¿Ahora? Estoy ocupado con alguien. 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Ahora. 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 Oye, no. No te preocupes por él. 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 No hace falta que te vayas. 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 Creo que ya tienes bien el cuello. 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 - Voy a irme. - ¿Qué? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 Si apenas me he relajado. Venga, Svetlana. 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 Vamos. Nos estábamos divirtiendo, ¿no? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 Por favor. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 ¿Contento? Mira lo que has hecho. 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 - Me debes una disculpa. - ¿Una disculpa? ¿Por qué? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 Mira lo que he encontrado escondido debajo del sofá. 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 - No es mío. - Mentira. ¿De quién si no? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 Sí, es mío, pero al menos lo escondí. 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 Olvidé lo bien que detectas el licor. 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 Te dije que aquí todos intentamos estar sobrios. 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 Deberías disculparte con todos. 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 Tú nunca lo hiciste. ¿No es un paso pedirle perdón a tu viejo? 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 No. Me disculpo con la gente a quien dañé. 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 - No con quien me dañó a mí. - Vale. Me piro de aquí. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 No, no. No te librarás tan fácilmente, joder. 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 ¿Vale? Entras y sales de mi vida como un tornado. 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 ¿No puedes, para variar, hacerte responsable... 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 ...por ser un puto irresponsable? 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 Vale. 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 Siento haber traído la petaca. ¿Contento? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 - Digo por toda mi vida. - Dios, ya estamos. 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 Fui un buen padre. 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 Me diste la llave de la licorera. 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Me la pediste. 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 - Tenía 12 años. - Vale, cometí un error. 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 Cuando iba a noveno, te esfumaste. No te vi durante cuatro años. 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 - Eso fue entre tu madre y yo. - ¿Y yo qué, eh? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 ¿Y yo qué, papá? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 Por eso volví. 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 Claro, cuando ya no te necesitaba. 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 Todos hemos tenido infancias horribles, ¿vale? 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 La tuve yo, mi padre, tú... 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 - ...y también la tendrán tus hijos. - No. 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 No, de eso nada. 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 Este puto legado de los Loudermilk se acaba aquí. 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 No lo dudo con esa personalidad. ¿A quién no le gusta la langosta? 436 00:21:48,599 --> 00:21:50,689 - Que te den. - No, que te den a ti. 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 ¿Por qué no admites que te jode que yo pueda beber y tú no? 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 - Eso es mentira. - ¿Mentira? ¿En serio? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 Puedo beber, acostarme, levantarme, currar y llevar una vida normal. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 Si tú bebes, te olvidas de minucias, tonterías, como cómo acostarte... 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 ...cómo escribir o cómo conducir. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 Quiero que por la mañana no estés aquí. 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 ¿Sabes qué? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 Llamaré a mi masajista y le diré que vuelva. 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 - Hola. - Hola. 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 ¿Adónde vas? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 Acabo de tener bronca con mi padre. Me voy a un hotel. 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 ¿A las 02:00? ¿Por qué no...? 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 ¿Qué, si duermo en tu sofá? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 No, vuelve y arregla las cosas con tu padre. 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 Ya, eso ni de coña. 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 - Bueno, yo te... - ¿Qué? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 Te dejaría dormir en el sofá, Loudermilk, pero... 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 ...mi sofá no mide ni un metro. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 Me da igual dormir en el suelo. 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 No sé, Sam, ¿sabes? 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 Quizá a Carl no le guste. 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Vale, el sofá me sirve. 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 Sí, sí. 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 - ¿Quién es tu papi? - Tú. 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Métetela toda. 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 Perdona por todo esto. 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 Sí, sí. 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 Métetela toda. 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 Voy a... 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 Tengo una idea. 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 ¿Quieres que ponga música? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 ¿Por qué no? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 Claro. 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 ¿Quién es tu papi? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 ¿Quién es tu papi? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 ¿Quién es? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 Andy Shauf. 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 Está bien. 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 Es de Carl. 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 ¿Qué haces aquí todavía? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 No quería que acabáramos así. 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 No se acaba nada, ¿vale? Solo... 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 Creo que nos va mejor por separado. 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 Ya. Solo quería decirte que, a pesar de lo que opines de mí, 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 estoy muy orgulloso de ti como hijo. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Vaya, gracias. 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 Bien sabe Dios que no eras perfecto... 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 ...pero a mí me bastabas. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 Vale. 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 Bueno, una tigresa de Vancouver me espera en el norte... 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 ...así que debería irme. 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 Y Sammy... 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 - ...mejor que vigiles a Ben. - No es gay. 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 No, pero parece... 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 ...vulnerable. 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 Vale. 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 Claro. 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 Dale un abrazo a tu viejo. 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 Buen viaje. 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 Oye, papá. 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 Te... Bueno... 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 Perdona. 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 ¿Se ha ido? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 Sí. 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 Di lo que quieras sobre él... 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 ...pero sabe follar. 503 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 Subtítulos traducidos por: Irene Díaz Hernández