1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 "في الحلقة السابقة:" 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 "كاتر"، لست مدمناً على الكحول. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 أنا في هذا المجال مدة كافية 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 لأعرف أنك لن تتفوه سوى بأكاذيب. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 سأتصل بالشرطة. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 انبطح أرضاً يا سيدي حتى لا أصعقك. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 كيف حالكما؟ 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 - أنت تعرفهما؟ - لقد دربتهما. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 عندما أفكر في زوجتي السابقة... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 - أريد أن أشرب. - ماذا حدث؟ 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 هذا غير لطيف. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 - لقد ماتت. - لم أقل أنها ماتت. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 قلت إنك ارتطمت بشجرة وإنها ماتت. 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 أوشكت على الموت ولكنها نجت. 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 هل يريد أحد أن يشارك شيئاً؟ 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 لا تشرب. لا تشرب. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 مرحباً. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 مرحباً. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 - نعم؟ - هل لديك ولاعة؟ 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 لا أدخن. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 ستظل جباناً إلى الأبد. 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 أبي؟ 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 على الأقل أذناك لا تزالان تعملان. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 ماذا تفعل هنا؟ 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 أردت رؤيتك يا "سامي". 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 ألم تستطع الاتصال؟ 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 - هذا وقت غير مناسب. - أنا أحتضر. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 - هراء. - لا، لا أحتضر. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 لكنني افتقدتك. كيف حالك؟ 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 بخير. بألف خير. ماذا تفعل هنا؟ 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 أنا في طريقي إلى "فانكوفر" لمقابلة سيدة... 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 ففكررت أن أمر عليك. انظر، أرسلت لي صورة لثديها. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 إنها تغيظني بإرسال جانب واحد. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 - لا أحتاج إلى رؤية ذلك. - جميل، أليس كذلك؟ 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 لم كنت في الكنيسة؟ هل تغني في الجوقة؟ 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 أدير مجموعة دعم. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 أي نوع من مجموعات الدعم؟ أهي مجموعة لدعم المثليين؟ 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 لا، لست مثلياً. كنت متزوجاً من إمرأة، ألا تتذكر؟ 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 أعمل مع مدمني المواد المخدرة. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 لا تزال تفعل ذلك؟ ظننت أنها مرحلة. 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 مثل تمرين الكراتيه أو حضور الجامعة. 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 لا ليست مرحلة. 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 - فقط حياتي. - جيد، جيد. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 من الجيد رؤيتك تستمر بشيء على غير العادة. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 - اسمع، كان يومي طويلاً. - أنا أيضاً. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 هيا لنذهب ونأكل. 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 سأدعوك لتناول الكركند في مطعم مميز. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 - أكره الكركند. تعرف ذلك. - لماذا تكرهه؟ 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 إنه يضايقني. 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 توقف عن ذلك. إنه أحد أشهى الأطعمة. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 لا يوجد أحد لا يحب الكركند. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 أحقاً؟ أتعرف كيف تم استخدامه في القرن التاسع عشر؟ 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 - كسماد؟ - صحيح. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 وكان نفس هؤلاء الناس لديهم عبيداً. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 إذا أردت دعم ذلك، ربما لا أريد 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 أن أتناول العشاء معك أيها المتعصب. 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 أعتذر لعدم رؤيتك منذ حادثتك. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 "حادثتي"؟ 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 تقصد عندما أوشكت على قتل زوجتي حينئذ أثناء قيادتي ثملاً؟ 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 هل كانت هناك حادثة أخرى؟ 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 - وصلتك بطاقة مني، صحيح؟ - لا. 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 أرسلت بطاقة بالتأكيد. ربما ضاعت. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 أصبح نظام البريد في "بانكوك" فوضوياً مؤخراً. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 - تفضل مشروب "روب روي". - شكراً لك "أنيت". 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 سآخذ هذا. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 و"آمستيل لايت" لك. 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 - هل تمزح؟ - ماذا؟ إنها بيرة خفيفة. 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 أبي، أقلعت عن الشرب. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 ظننت المشكلة في المخدرات والكحول؟ 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 الإقلاع عن المخدرات والكحول يتضمن البيرة. 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 حسناً، أحضري له كأس نبيذ. 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 - لا، لا. - ماذا؟ 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 كأس واحد لن يقتلك. الأطفال الفرنسيون يشربونه مع الغذاء. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 لست طفلاً فرنسياً. 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 إذا لم تستطع شرب كأس نبيذ مع والدك... 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 لديك إذن مشاكل أكبر. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 الآن بدأت تفهم. 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 - سأعود. - كل شىء... ؟ 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 - جاهز للطلب؟ - نعم، طبقا كركند رجاءً. 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 لا. لا أستطيع أن آكل الكركند. 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 - يتعب معدتي. - إنها الزبدة التي تتعب معدتك. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 لا تلوم الكركند. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 لما تدافع دوماً عن الكركند؟ 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 كأنه لا يخطئ أبداً معك. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 حسناً. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 سآخذ الدجاج. 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 حسناً. 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 إنه ابن صالح. يمر بفترة عصيبة، هذا كل ما في الأمر. 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 لذا عدت كي أقوم بدوري كأب. 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 هذا لطيف. 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 أتمنى لو كان أبي مثلك. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 ما المشكلة؟ ألم يكن موجوداً؟ 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 أقصد... 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 إنها قصة طويلة. 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 حسناً، احكيها لي. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 أريد أن أسمع قصتك. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 - ما الأخبار؟ - خمن ماذا حدث. 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 - أبي في المدينة. - نعم، أعرف. 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 قلت له إنك في الكنيسة. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 ماذا؟ لمَ تفعل ذلك؟ يجعلني أريد الشرب. 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 ظننت أن تلك أغنية لـ"رينبو كونيكشن". 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 لدي أسباب كثيرة. 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 حسناً، أنا آسف يا صاح. 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 هل ماا زال يظن أنني مثلي الجنس. 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 يظن أن الجميع كذلك. 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 اسمع لا أتصل بك كصديقي. 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 - أتصل بك كمشرفي. - ماذا؟ 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 أحتاج إلى مساعدتك. 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 وضع أمامي بيرة، وإن لم تكن "آمستيل لايت" 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 - لكانت هذه المكاملة مختلفة. - اللعين. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 كنت أريدها حقاً. كان... 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ... كأساً مجمّدة... 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 ذهبية اللون. 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 بالتأكيد كنت تريدها. 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 حسناً، كيف... كيف أتعامل مع هذا؟ 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 لا أعرف. الأمر مختلف لكل شخص. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 يجب أن تكتشف ما الذي يناسبك... 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 ...وتفعل ذلك. ما يناسبني قد يختلف عما يناسبك. 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 أعرف ذلك. 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 توقف عن الهراء. 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 - أحتاج إلى نصيحة حقيقية. - حسناً... 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 ...فكر في كل العمل الشاق الذي أنجزته... 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 والأسابيع والأشهر والسنوات... 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 ...وكيف أصبح العديد من الناس يعتمدون عليك. 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 ويقتدون بك، أليس كذلك؟ 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 لا تمح ذلك بكأس واحد. 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 أسد إلي نصحية أفضل في المرة القادمة. 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 علي الذهاب. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 هيا، قولي لي كل شيء. 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 بابا هنا. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 - مرحباً، أين مفاتيحك؟ - مرحباً. 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 مع أبي. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 لديك أب؟ 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 ظننت أنك من هؤلاء الأطفال الروس 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 الذين يكبرون في المياتم بدون تواصل بشري. 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 هذا حقيقي. 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 لدي أب. إنه سكير ويقضي وقته كله 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 في محاولة مغازلة أي فتاة. 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 تقولين هذا، لكن قد ينتهي بك الأمر بمغازلته. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 كل ما يمكن لأبيك سرقته تم تأمينه 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 في الخزانة تحت سريري. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 - لديك خزانة تحت السرير؟ - لا. 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 سأتفقد الطعام. 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 "بيرة" 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 نعم، خذيه كله. 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 هيا، خذيه كله. 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 - نعم. - لا، لا. بالله عليك. 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 - ليس هنا. - آسف لكن هناك من ينام 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 - على الأريكة. - أبي. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 هيا، اتركني وشأني. 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 نعم. نعم. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 نعم. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 مرحباً. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 استيقظي. أحتاج إلى الأريكة. 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 - ماذا؟ هذا مكاني. - هيا. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 لا، إنه مكاني الذي سمحت لك باستخدامه حتى الآن. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 استيقظي. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 إذا كان علي أن أستيقظ، سأذهب لأشرب. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 حسناً، سأشتري لك أول جولة. 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 ما الذي يحدث؟ 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 الآن علي أن أوصل هذا بالكهرباء في مكان آخر. 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 حسناً، حسناً. سأنام على الأرض. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 حسناً. 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 حسناً. 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 خذيه كله. 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 أوشكت على... 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 يا إلهي. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 يبدو أنه يعرف ما يفعله بالداخل. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 - اخرسي. - يا إلهي. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 يا إلهي. 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 صباح الخير يا قطة. 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 - هل "أنيت" لا تزال هنا؟ - من؟ 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 تلك المرأة صاحبة المشاكل مع أبيها. 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 لا. كان عليها أن تأخذ أولادها إلى المدرسة. 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 لا ينام الجميع مثلك يا ولدي. 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 مرحباً يا "جاك". 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 يا إلهي يا "بين". هل زاد وزنك؟ 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 في الواقع، خسرت القليل من وزني. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 يجب عليك شراء ميزان جديد. 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - أتمنى ألا أكون أوقظتك ليلة أمس. - أتقصد بالمضاجعة الصاخبة؟ 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 كان صوتها مرتفعاً، أليس كذلك؟ 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 "سامي"، عليك أن تغسل الملاءات. 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 سأحرقها. 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 ومن هذه الجميلة؟ 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 - أنا "كلير". - "كلير"؟ 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 أهذا متصل بديانة "ساينتولوجية"؟ 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 لأن هذه المرأة تبدو متطورة جداً. 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 حسناً. اهدأ. 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 حسناً، ماذا نفعل اليوم؟ 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 لن نفعل شيئاً. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 نحن لا نقضي الكثير من الوقت معاً. 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 أليس عليك الذهاب إلى "فانكوفر" لرؤية المرأة أحادية الثدي؟ 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 أتتحدثين مع أبيك هكذا؟ 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 أبي ميت. 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 وقعت في الفخ هكذا. 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 هيا بنا نذهب إلى صالة البليارد ونغش في اللعب 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 - كما كنا نفعل وأنت صغير. - لا أستطيع، أنا مشغول. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 أنت مثل الطفل في أغنية "كاتز إن ذا كريدل". 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 إنها أغنية عن أب يتجاهل ابنه. 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 ثم ينتهي الأمر بالإبن بأن يتجاهل الأب. لا أحد يفوز. 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 أنت وغد متذمر. آسف أنك تظن أنني لم أكن أفضل أب... 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 - في صغرك. تغلب على ذلك. - أتغلب على ذلك؟ 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 لأن إلى أن أفهم كيفية استخدام... 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 آلة الزمن لا يمكن تغيير شيء. 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 الآن، هيا نقضي وقت سوياً. 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 خذني إلى أحد اجتماعاتك. 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 - تريد حضور أحد اجتماعاتي؟ - بالطبع. 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 ولكن عليما أولاً التوقف عند محل خمر. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 سأحتاج إلى شراب قوي كي أتحمل ذلك. 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 مرحباً. 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 - مرحباً. - كيف حالك؟ 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 - بخير وأنت؟. - جيد. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 كيف حال "بين"؟ 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 إنه جيد. كالعادة. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 - لماذا؟ - أتساءل ببساطة. 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 بدا غريباً قليلاً في آخر لقاء لي به. 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 يحدث هذا عندما يحضر أبي. 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 أذني تقول إنكما تتحدثنان عني. 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 هذا مرض الزهري. 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 لا يصيب الزهري الأذنين يا "سام". 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 إلا لو لفت رأسها في الوقت غير المناسب. 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 "أليسن"، هذا "جاك"، أبي. لا تبتسمي وإلا سيحاول مغازلتك. 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 - "جاك لاودرميلك"، "إيسكواير". - إنه ليس محام. 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 أقول لها إسمي ومجلتي المفضلة. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 ظننت أنها عارضة أزياء. أكيد كانت في المجلة. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 - ها هو يفعلها. - أرى التشابه بينكما. 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 لو كان السحر يورث. 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 هذا صحيح. أراكما لاحقاً. 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 أتمنى ذلك. 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 يمكننا الحديث عن والدك. 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 - توقف، أرجوك. - ماذا؟ 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 الشقة "2 سي". سأتذكر ذلك. 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911، سأتذكر ذلك. 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - هيا. - إنني قادم. 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 هيا. من يريد التكلم؟ 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 تعبت من هذا، حسناً؟ 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 سنقوم بتدريب. 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 كل منا سيقول شيئاً مذلاً عن نفسه... 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 لا يعرفه أحد غيره. 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 لا مزيد من هذا الكلام الآمن. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 من سيبدأ؟ 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 لا. 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 عادة أنام بقميص فقط. 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 - بدون ملابس داخلية؟ - لا. 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 بقميص فقط، وأحياناً بربطة عنق. 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 حسناً، هذه بداية سيئة. يمكننا أن نفعل أحسن. 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 - من التالي؟ - كان علي أن أشاهد إبني 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 يرقص على أغنية "ديسكو داك" في حفلة المواهب في المدرسة. 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 كان ذلك مذلاً جداً. 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 - كان عمري 7 سنوات. - وعندما كان عمرك 14 سنة؟ 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 حسناً أريد سماع من هم في المجموعة. 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 ضاجعت دجاجة مرة. 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 حسناً. 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 - ماذا؟ - ضاجعت دجاجة. 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 تقصد... 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 - ضاجعت كتكوتاً؟ - سأروي قصتي بنفسي لو سمحت. 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 نعم. 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 طردتني زوجتي من البيت في "أبردين". 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 كنت نائماً في الإسطبل 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 وكنت ثملاً جداً. 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 كانت هناك دجاجة. 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 أمسكت بها و... 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 ضاجعتها. 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 كيف؟ كيف يمكن حدوث هذا؟ 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 لست خبيراً في الحيوانات، لكن عليك أن تدخل... 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 من مكان خروج البيض، أليس كذلك؟ 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 نعم هذا مهبل الدجاجة. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 مهبل الدجاجة. 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 لم يكن من الخلف إذ لم أتلطخ ببراز... 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 تفهمون قصدي؟ 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 من أتت أولاً، الدجاجة أم البيضة؟ 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 أعتقد أنا. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 انتهينا من هذا الموضوع. 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 فليتحدث أحد عما حدث هذا الأسبوع. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 من يريد أن يبدأ؟ 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 "سام"، هل تاتي لبرهة؟ 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 نعم. 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 حسناً، حاولوا جميعاً بذل قصارى جهدكم، سأعود على الفور. 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 أيها الأب. هل لديك الصليب والماء المقدس؟ 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 فهذا الرجل مسكون. 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 نواجه بعض المشاكل في التخطيط الزمني وعلينا مناقشتها. 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 أعلم، بدأنا في وقت متأخر اليوم. 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 أبي الوغد يزورني. 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 لا أقصد هذا. كنت سأقول لك... 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 ...منذ أنني أعطيتك المفاتيح، لاحظت بعض التغييرات اللطيفة... 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 - ...لدى بعض الرجال هنا. - جيد. 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 أعتقد أنهم بدؤوا يتحسنون. "ماغزي"... 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ...على وشك أن يشفى. 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 - أتقصد أنني لست مدمناً على كحول؟ - لا أعتقد ذلك. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 دخلت إعادة التأهيل 3 مرات. 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 إعادة التأهيل تجارة. 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 هذا حقيقي. إنها تجارة كبيرة. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 ماذا حدث لك؟ 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 لا شيء. فوالداي قصيران قليلان، لكن... 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 لا أقصدك أنت. 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 ماذا؟ لا شيء. 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 - ما قصدك؟ - ما قصدك أنت؟ 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 ماذا حدث لذراعيك؟ هل كنت في تفجير؟ 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 نعم. تم تفجيرهما في "العراق". 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 ولكنهم تمكنوا من إعادة وصل يدي. 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 فعلوا ما بوسعهم. 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 سأغامر بقول... 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 ...إن أكثر من نصفكم ليس مدمناً على الكحول. 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 ما الهراء الذي تتفوه به؟ 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 دعني أسألكم، لم تحبون الشرب؟ 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 لا أعرف، لأننا نشعر بسعادة بسببه. 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 نعم، هذا سبب شربي. 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 - حقاً؟ أنا أيضاً. - نعم. 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 ماذا قال الله في الإنجيل عن السعادة؟ 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 - قال "اسعوا من أجلها". - لم يقل ذلك. 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 ماذا فعل "يسوع" في آخر يوم في حياته؟ 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 احتفل. 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 جمع أصدقاءه وحولوا الخبز إلى نبيذ 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 وثملوا. 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 يريد الله أن نكون سعداء إذاً؟ 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 بالطبع. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 لكن المجتمع حوّلكم إلى شياطين. 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 لا يمكنهم منع الكحول. 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 رغم أنهم حاولوا ذلك. فيستهدفونكم بطريقة أخرى. 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 أتعرفون السبب؟ 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 لأن إعادة التأهيل تجارة كبيرة. وكل تجارة كبيرة... 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 ...لديها مجموعة ضغط. 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 ومجموعة الضغط من أجل صناعة إعادة التأهيل، تأخذ المال... 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 ...من أن كل سناتور ومحافظ يصوت لخفض مستوى القيادة تحت التأثير إلى 0.8 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 رغم أن 0.8 هذا... 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 في الواقع، لا نثمل حتى تتعدى 0.10 صحيح؟ 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 0.8 مثل غسول الفم. 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 "توم" أريد منك أن ترحل. 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 - أريد أن أبقى. - الآن. 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 إذن القيادة ثملاً عند 0.8. 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 عندما يتم القبض عليك بسبب القيادة ثملاً 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 لماذا تكون مضطراً للذهاب إلى إعادة التأهيل؟ 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 لأن مجموعة الضغط غيرت القانون لكي ينص 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 بألا تخسر وظيفتك لو ذهبت إلى إعادة التأهيل. 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 أترون ما يفعلونه؟ 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 - إنهم يطعمون الوحش. - يبدو كذلك أحياناً. 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 لم يعاملوا أياً من المشاهير الذين يشربون هكذا. 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 بالضبط. 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 لم يقدم "دادلي مور" سوى "أرثر". 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 صحيح. 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 لكن كيف لي أن أعرف إذا لم أكن فعلاً مدمناً على الكحول؟ 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 لا تستمعوا لهذا المغفل. أنتم جميعكم مدمنون. 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 قوموا بما أفعله. 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 أتوقف عن الشرب كل عام لمدة شهر كاختبار. 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 إذا استطعتم فعل ذلك، فأنتم لستم مدمنين على الكحول 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 أنا توقفت منذ خمسة أسابيع. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 إذن لست مدمناً على الكحول. 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 - توقفت منذ تسعة أشهر. - بالتأكيد لست مدمناً. 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 أطول وقت توقفت فيه كان خمسة أيام. 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 قد تكون لديك مشكلة يا صديق الدجاجة. 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 إذن ساقطات البينغو... 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 بل سيدات البينغو. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 يأخذن يوم الثلاثاء الساعة الثامنة، ونحن نحتفظ بالخميس الساعة الثامنة 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 ونلتقي الساعة الخامسة يوم الثلاثاء؟ 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 لا الخميس الساعة الخامسة وموعد الأربعاء... 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 - انتقل إلى السبت. - "لاودرميلك". 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 - "كاتر" يخنق أبيك. - ماذا؟ 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 تقبل الأشياء التي لا يمكنك تغييرها وغيّر الأشياء التي يمكنك تغييرها. 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 - توقف وإلا... - ألن تفرق بينهما؟ 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 سأوسعك ضرباً. 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 - بعد لحظة. - إنه يقاوم. 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 لكم من الوقت فقدت الوعي؟ 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 لبضع دقائق فقط، واستحققت ذلك. 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 إنهم بالكاد يمسكون بزمام أمورهم... 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 - وأنت تهز معتقداتهم. - كنت أعطيهم الأمل. 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 - الأمل؟ - ليسوا بالسوء الذي يعتقدونه. 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 هل أنت معتوه؟ إنهم أسوأ مما يعتقدونه. 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 الأمل الوحيد المتبقي لديهم هو أن يتقبلوا 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 حقيقة أنهم لن يشربوا مرة أخرى. 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 حسناً، اهدأ. سأبتعد عن طريقك. 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 ستأتي مدلكة كي تعمل على رقبتي. 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 لا تبتعد عن طريقي هكذا. 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 لا تقلق. لن تشعر بوجودنا. 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 يا إلهي. يا إلهي. 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 من أبيك؟ من أبيك؟ 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 من أبيك؟ من أبيك؟ 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 من أبيك؟ من أبيك؟ 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 من أبيك؟ 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 من أبيك؟ يا إلهي. 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 يا إلهي. 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 ما تسعيرتها؟ هل يمكنه تحمل تكاليفها؟ 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 خذيه كله. 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 هيا خذيه كله. 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 ظننت أنه لطيف عندما قال إنه سيتكفل بمصاريف الضرر في الهيكل. 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 فعلاً؟ هل وجدت ذلك بادرةً لطيفةً؟ 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 - أقصد... - نعم. 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 - جميلة. - خذيه كله. 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 رائع. رائع. 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 رائع. 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 ما هذا؟ 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 لا أعرف. 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 لا أعرف. 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 من أبيك؟ يا إلهي. 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 - أخرج. - الآن؟ أنا مشغول. 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 الآن. 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 لا تقلق بشأنه. 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 ليس عليك أن ترحلي. 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 يبدو أن رقبتك بخير. 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 - سأرحل. - عم تتكلمين؟ 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 بدأت استرخي للتو. هيا يا "سفيتلانا". 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 كنا نمرح سوياً، أليس كذلك؟ 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 أرجوك. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 هل أنت سعيد؟ انظر ماذا فعلت. 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 - أنت من تدين لي باعتذار. - اعتذار؟ لماذا؟ 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 انظر ما الذي وجدته مخفية تحت الأريكة. 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 - ليست قارورتي. - قارورة من هي إذن؟ 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 إنها قارورتي لكنني أخفيتها. 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 نسيت قدرتك على إيجاد الكحول. 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 قلت لك إننا نحاول جميعاً الإقلاع عن الشرب. 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 عليك أن تعتذر لنا جميعاً. 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 لم تعتذر لي أبداً. أليست هذه خطوة؟ الاعتذار لأبيك؟ 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 أنا أعتذر لمن أخطأت بحقهم. 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 - ليس لمن أخطؤوا بحقي. - حسناً، سأرحل. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 لا، ليس بهذه السهولة. 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 أنت تدخل وتخرج من حياتي مثل الإعصار. 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 لم لا تتحمل مسؤولية كونك 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 غير مسؤول لمرة واحدة؟ 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 حسناً. 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 أعتذر أنني أحضرت القارورة. هل أنت راض. 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 - أقصد حياتي كلها. - ها هو يبدأ من جديد. 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 كنت أباً صالحاً في صغرك. 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 أعطيتني مفتاح خزانة الكحول. 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 طلبت مني ذلك. 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 - كان عمري 12 سنة. - ارتكبت إذاً خطأ واحداً. 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 عندما كنت في الصف التاسع اختفيت. لم أرك لأربع سنوات. 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 - كان ذلك بيني وبين أمك. - ماذا عني أنا؟ 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 ماذا عني أنا يا أبي؟ 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 لذا عدت. 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 عندما لم أعد أحتاج إليك. 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 كانت لدينا جميعاً طفولة صعبة. 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 أنا وأبي وأنت... 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 - وإبنك أيضاً. - لا. 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 كى، لن تكون طفولته سيئة. 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 لأن ميراث "لاودرميلك" السيئ ينتهي هنا. 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 لا أشك في ذلك. أي شخص لا يحب الكركند؟ 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 - عليك اللعنة. - عليك اللعنة أنت. 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 لم لا تعترف أن ما يضايقك هو أنني أستطيع الشرب وأنت لا؟ 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 - هذا هراء. - هراء؟ فعلاً؟ 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 أستطيع أن أشرب وأنام وأستيقظ وأعمل وأعيش حياة طبيعية. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 عندما تشرب، تنسى الأشياء الصغيرة التافهة مثل كيفية النوم 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 وكيفية الكتابة والقيادة. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 أريدك أن ترحل في الصباح. 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 أتعرف؟ 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 سأتصل بمدلكتي وأطلب منها أن تعود. 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 - مرحباً. - مرحباً. 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 إلى أين أنت ذاهب؟ 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 تشاجرت لتوي مع أبي. سأذهب إلى فندق. 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 في الثانية صباحاً؟ لم لا...؟ 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 ماذا؟ أنام على أريكتك؟ 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 لا، تعود وتتصالح مع أبيك. 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 لن يحدث ذلك. 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 - أقصد، قد... - ماذا؟ 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 قد أدعك تنام على أريكتي يا "لاودرميلك" لكن... 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 يبلغ طولها 900 سنتيمتر. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 لن أمانع النوم على الأرض. 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 لا أعرف يا "سام". 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 قد لا يُعجب "كارل" ذلك. 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 حسناً، الأريكة جيدة. 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 رائع. رائع. 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 - من أبيك؟ - أنت. 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 خذيه كله. 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 آسف لكل هذا. 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 رائع. 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 خذيه كله. 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 لدي... 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 لدي فكرة. 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 هل تريد بعض الموسيقى؟ 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 لم لا؟ 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 بالتأكيد. 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 من أبيك؟ من أبيك؟ 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 من أبيك؟ 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 من هذا؟ 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 "أندى شاوف". 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 موسيقى جميلة. 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 إنه ألبوم "كارل". 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 لم لا تزال هنا؟ 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 لا أريد أن تنتهي الأمور هكذا. 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 لا شيء ينتهي. نحن فقط... 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 أفضل حالاً عندما نفترق. 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 حسناً. أريد فقط أن تعرف، رغم رأيك فيّ 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 أنا فخور جداً بكونك إبني. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 شكراً لك. 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 أقصد، لست مثالياً بأي حال من الأحوال 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 ولكنك تكفي بالنسبة إلي. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 حسناً. 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 على أي حال، هناك امرأة تنتظرني في "فانكوفر". 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 فيجب أن أرحل. 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 "سامي"... 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 - عليك أن تراقب "بين". - ليس مثلياً. 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 لا، يبدو أنه... 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 ضعيف. 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 حسناً. 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 أكيد. 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 عانقني. 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 رحلة آمنة. 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 أبي. 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 أنا... فقط... 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 آسف. 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 هل رحل؟ 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 نعم. 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 قل ما شئت عنه... 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 لكنه يضاجع ببراعة.