1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 (前情提要) 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 卡特,我不是个酒鬼 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 我在这行里已经很久了知道你接下来 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 要说的话一定是谎话 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 我要报警了 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 趴下,先生,别逼我电你 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 你们好吗? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 -你认识他们? -这两个傻逼是我训练的 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 我在想起我前妻的时候 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 -我就会想要喝酒 -出了什么事? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 别说这话 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 -她已经死了 -我从没说过她死了 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 你说你撞上了树,然后她死了 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 她差点死了,但她坚持了下来 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 还有人想要分享吗? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 别喝酒 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 喂 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 喂 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 -什么事? -你有打火机吗? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 我不抽烟 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 软蛋一时,软蛋一世 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 老爸? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 至少你的软蛋耳朵还能用 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 你在这里做什么? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 我得见你,萨姆 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 不能打电话吗? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 -现在这个时间比较尴尬 -我快死了 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 -胡说八道 -不,我没有快死 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 但我挺想你的,你最近怎么样? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 很好,我很好,我很完美 你在这里做什么? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 去温哥华找这个妞 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 所以我就想顺路来一次好了 你来看看,她给我发了一张咪咪图片 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 真是会勾人,只发了一边的咪咪 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 -不用给我看 -但挺可爱的,对吧? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 所以你在教堂里做什么? 你参加了基佬合唱团吗? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 我负责了一个支持小组 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 什么样的支持小组?是基佬的吗? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 不,我不是基佬 我娶过老婆的,记得吗? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 我和有上瘾物质滥用问题的人合作 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 你还有这个问题? 我还以为这是你一时兴起 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 就好像你打空手道或是上大学一样 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 不,不是一时兴起 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 -只是我的人生 -挺好的 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 你能有所改变,坚持做一件事情 这挺好的 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 -听着,我今天真的很累了 -我也累 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 走吧,我们去找点吃的 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 我来请客,我知道有个地方 做的龙虾特别好吃 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 -我讨厌龙虾,你也知道的 -你怎么能讨厌龙虾呢? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 因为我吃了肚子会不舒服 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 得了吧,龙虾是上帝创造的 最美味的食物之一 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 不存在不爱吃龙虾的人 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 是吗?你知道十九世纪的时候 大家拿龙虾做什么吗? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 -肥料 -没错 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 而这些混蛋还蓄奴 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 如果你支持这种人,也许我就不… 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 不想和你吃晚饭了,你这新右翼混蛋 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 抱歉,你出了意外之后 我就再也没来见过你 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 我“出了意外”? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 你是说差点杀了我老婆的 那一次醉驾车祸吗? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 怎么了,你又出事了? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 -但你收到了我的卡片对吧? -没有 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 我绝对是寄出来了,一定是寄丢了 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 自从人力车换成电车之后 从曼谷寄出来的信就不行了 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 -好的,你的罗布罗伊 -谢谢,安内特 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 我来拿吧 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 还有你的阿姆斯特淡啤 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 -你是在逗我吗? -怎么了?这是淡啤酒 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 爸,我戒酒了 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 我以为你的问题是毒品和烈酒? 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 对,如果你戒酒戒毒 那么淡啤酒也不能喝了 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 行吧,给他来一杯红酒 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 -不,不要红酒 -什么? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 一杯红酒又不会要你的命 法国小朋友午饭的时候都喝红酒 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 我不是法国小朋友 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 如果你不能和你的老爸一起喝一杯红酒 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 那你的问题大了去了 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 好吧,你现在终于明白了 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 -我马上回来 -没事吧? 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 -可以点单了吗? -两个烤龙虾 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 不,我不能吃龙虾 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 -我吃了肠胃会不舒服 -这不怪龙虾,这是黄油的问题 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 不要怪龙虾,龙虾没做错什么 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 你为什么总是向着龙虾? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 搞得好像龙虾是你的贴心小宝贝似的 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 好吧 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 我要鸡肉 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 好吧 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 他是个好孩子,只是最近生活不太顺利 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 所以我回到了这里 做当爸应该做的事情 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 你真是太贴心了 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 天啊,我真希望我爸爸能像你这样 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 怎么了?他不常在你身边吗? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 我是说,这只是… 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 说来话长 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 没事的,来吧,和我说说 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 我想要听听你的故事 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 -兄弟,怎么了? -你猜猜怎么着? 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 -我爸来了 -我知道 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 可能是我告诉了他你在教堂 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 什么?你为什么要这样做? 你知道他会刺激到我的吧 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 我以为刺激你的是《彩虹之桥》这首歌 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 很多东西都会刺激到我 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 好吧,抱歉了,兄弟 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 对了,他还觉得我是基佬吗? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 他觉得所有人都是基佬 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 听着,我打给你并不是因为你是我朋友 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 -好吗?而是因为你是我的保证人 -什么? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 我他妈需要你的帮助 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 他在我面前放了一杯啤酒 如果那不是一杯阿姆斯特淡啤 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 -我俩现在说的就是别的话题了 -他真是混蛋 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 我真的很想喝,这就好像是… 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 杯子都结霜了 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 一杯琥珀色 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 你当然想了 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 好吧,那我要怎么面对? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 我不知道,这对每个人都不一样 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 你知道吗?你得搞清楚什么对你有效 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 然后这样做,对我有效的 对你绝对没用 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 这点我是知道的 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 别再说废话了行吗? 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 -我需要一点真心实意的建议 -好吧,那么 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 要知道,想想你做的那些努力 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 一周周,一月月,一年年 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 有这么多人指望着你 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 你知道的,他们都仰仗着你呢 对不对?所以 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 不要用一杯酒把这些都抹去了 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 对,你下次得表现得再好一点 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 我要挂了 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 好了,都说出来吧 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 爸爸在呢 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 -你的钥匙呢? -晚上好 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 给我爸了 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 你有个爸? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 我一直以为是你那种俄罗斯宝宝 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 就是在排除人类接触的情况下 在孤儿院长大 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 其实你猜得挺对的 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 不,我有爸,他是个醉鬼 醒着的每时每刻 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 都想着和会动的东西打一炮 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 你现在这样说 但说不准你最后还是会和他来一发 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 你爸能偷走的东西我都锁起来了 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 就藏在我床底的保险箱里 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 -你床底还有个保险箱? -没有 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 我去…我去看看咖喱 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 (啤酒) 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 爽,来吧 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 就这样,来吧 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 -就这样 -不是吧,拜托 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 -别在这里搞啊 -抱歉,但是沙发上 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 -有人在睡觉 -爸爸,拜托 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 得了吧,儿子,省省吧 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 好极了 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 棒 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 喂 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 醒醒,我要睡沙发 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 -什么?不,这里归我 -快点 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 不,这里归我,只是我让你暂时用了 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 起来了 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 如果要我起来,我说不定会出去 然后喝得烂醉 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 行,第一轮我请 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 搞什么? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 老兄,我还要把这玩意找个地方插上 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 行吧行吧,我睡地板 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 就是这样 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 好 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 来吧 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 就快了 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 好极了 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 听起来他还是很在行的嘛 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 -闭嘴 -爽 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 好 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 早上好,小猫咪 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 -安内特还在吗? -谁? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 那个和她老爸不合的女人 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 不,她要送孩子上学 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 不是每个人都像你一样 大白天睡觉,孩子 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 你好,杰克 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 老天爷,本,你又胖了吗? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 不,实际上我还减了几斤 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 你说不定得换个秤了 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 -希望我昨晚没有吵到你睡觉 -你是说你操得震天响那事儿吗? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 对,她很喜欢叫,是吧? 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 还有,萨姆,你的床单要洗了 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 对,这些我打算烧了 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 这位美人又是谁? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 -我是克莱尔 -克里尔? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 你们这是搞山达基教吗? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 因为这位女士进化得真是妙啊 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 好了,别再说了 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 好吧,我们今天做什么? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 我们什么都不干 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 来吧,我们多久才能聚一次啊? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 你难道不该去温哥华 去找那个单乳小姐么? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 换做是你的话 你不会这样和你爸爸说话的对吧? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 我爸已经死了 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 是我大意了 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 我知道了,我们去台球房狂欢作乐 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 -就像你小时候一样 -不,我不能去,我还有事情做 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 你就好像《摇篮里的猫》 那首歌里的小孩 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 这首歌唱的是一个忽视孩子的父亲 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 对,而那个孩子最后也忽视了他的爸爸 所以这是双输的局面 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 你还真是小心眼 抱歉让你觉得你小时候 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 -我不是全世界最棒的爸,忘了这事吧 -忘了这事? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 因为除非我搞定了 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 我的时光机器,这件事已经于事无补了 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 走吧,我想和你多相处会儿 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 我知道了,带我去参加你的“座谈会” 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 -你想去参加我的座谈会? -当然了 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 但首先,我们最好在卖酒店门口停一下 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 我需要猛一点的东西 才能承受得住这玩意儿 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 你好 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 -你好 -最近怎么样? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 -不错,你呢? -挺好的 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 所以本怎么样? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 他也挺好的,本就那样子 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 -怎么了? -我只是好奇 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 因为我上次见到他的时候 他似乎有点奇怪 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 对,我爸在的时候他是会有点奇怪 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 有人在叫我吗?我的耳朵发烫了 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 大概是你的梅毒犯了 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 得了吧,耳朵可得不了梅毒 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 除非她转头的时机不对 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 艾莉森,这是我父亲杰克 别笑,他会想上你的 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 -杰克劳德米尔克先生 -他不是个律师 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 我说的是我自己的名字 和我最爱的杂志 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 我猜想她是个模特 说不定都是这个杂志社的 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 -开始了 -好吧,我看出你俩的父子相了 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 可惜魅力没法遗传 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 的确,回头见 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 我的确希望如此 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 我们可以谈谈你爸爸 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 -停下吧,拜托 -干什么? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 “2C”,我会记住的 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911,我会记住这个号码 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 -快来啦 -我这就来 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 来吧,谁想要谈谈? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 我受不了了 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 我们要做一个练习 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 每个人都要说一件丢脸的事情 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 而且是没有人知道的 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 不能再这样打安全球了 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 谁要第一个来? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 不要 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 我一般睡觉的时候只穿上衣 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 -你是说不穿内裤? -不穿 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 就一件上衣,有时候只戴领带 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 好吧,这个开头够坏的 我觉得我们还能做得更好 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 -接下来是谁? -我曾经被迫看着我儿子 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 在学校才艺演出的时候 跳了一支《迪斯科鸭》的踢踏舞 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 真是丢脸丢到家了 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 -好吧,我当时才七岁 -那你十四岁的时候呢? 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 好吧,我想听听真正的小组成员 有什么想说的 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 我曾经操过一只鸡 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 好吧… 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 -啥? -我操过鸡 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 你是说… 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 -你操过一个小姐? -能不能让我自己说?谢谢 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 好吧 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 我的老婆把我赶出家门了 那时候我们还住在阿伯丁 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 我睡在谷仓里 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 我气得要死,喝醉了酒躺在地上 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 当时旁边有一只鸡 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 我把它拿起来,然后我… 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 我操了它 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 这…这种事情怎么可能? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 我不是动物学家 但我猜想你要捅进… 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 下蛋的地方,对吧? 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 对,我是说,那是鸡的阴道 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 还是该叫鸡道? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 好吧,我知道不是屁眼 因为我没有沾上屎什么的 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 一点都没,知道吗? 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 那是什么先来了,是鸡还是蛋? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 应该是我 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 好吧,这事说到这 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 来个人说说这周发生的事情 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 谁先开始? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 萨姆,来一下? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 好 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 好吧,各位都尽量乖一点 我马上回来 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 喂,神父 你的十字架和圣水准备好了吗? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 这家伙被恶魔附身了 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 听着,我有些时间安排的问题 想和你谈谈 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 好吧,我知道我们今天开始得迟了 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 我那混蛋父亲来了… 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 不,不是这件事 其实我是想告诉你 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 自从我把钥匙交还给你之后 我发现这些人当中有几个 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 -有了一些好的变化 -好 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 我觉得他们是真的开始想明白了 马格西他 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 马上要真的领悟了 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 -所以你是说我不是个酒鬼? -不,我觉得不是 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 但我去过三次康复中心 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 康复中心是一种产业 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 没错,这是一个大产业 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 所以你是怎么回事? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 没什么,我的父母都是小众人群 但那是… 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 不是你,小短手 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 什么?没什么 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 -你是什么意思? -什么叫我是什么意思? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 你的手怎么了?被炸掉了? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 对,在伊拉克被炸掉了 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 但医生想办法把我的手接了回去 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 他们已经尽力了 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 总之我大胆猜一下 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 你们中有一半以上的人不是酒鬼 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 你他妈在说什么? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 我来问你们一个问题 你们为什么喜欢喝酒? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 我不知道,因为喝了开心? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 对,这也是我喝酒的理由 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 -真的吗?我也是 -对 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 那上帝在圣经里 是怎么说开心这件事的? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 -他说“要尽兴” -他没这么说 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 耶稣在人间最后一晚做了什么? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 他开了派对 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 他把小伙伴们聚在一起 然后把面包变成红酒 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 然后喝得酩酊大醉 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 所以上帝希望我们开心? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 那是当然的了 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 但社会把你们恶魔化了 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 我是说,他们不能直接禁了酒精 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 虽然他们的确这样尝试过 所以他们换了个办法来整你们 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 而你们想知道为什么吗? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 因为康复中心是一个大产业 而每一个大产业 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 都会有说客 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 而这些康复中心的说客们 他们拿了大笔工资来确保 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 每一个参议院和州长 都会投票同意将醉驾标准降低到0点08 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 哪怕0点08,好吧 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 不喝到10是不能算醉的,对吧? 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 0点08不过是漱口罢了 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 汤姆,你快走 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 -好吧,我想留下来 -立刻 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 所以现在醉驾就是0点08 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 而当你因为醉驾被逮捕时 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 你就必须进康复中心,为什么? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 因为这些说客改变了法律 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 规定了如果你进行了康复 那你的老板就不能炒掉你了 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 你们明白这是怎么回事了吧? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 -这是喂恶龙呢 -有时候看起来的确如此 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 他们从没有让迪恩马丁 或是贱狗去康复 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 没错 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 而达德利摩尔唯一一部好电影 是《亚瑟》 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 对 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 但我怎么知道自己到底是不是酒鬼呢? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 别听这白痴的话,你们都是酒鬼 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 就照我的方法办 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 我每年戒酒一个月,来测试自己 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 如果你可以做到,你就不是酒鬼 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 我已经戒酒五周了 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 那你就不是酒鬼 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 -我戒酒九个月了 -那你绝对不是酒鬼 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 我最长的记录是五天 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 好吧,你也许的确有点问题 操鸡汉子 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 所以那些赌博贱人们… 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 赌博女士 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 占了周二八点的时段 我们保留周四八点 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 然后改到周二五点? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 不,周四是五点,然后周三… 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 -改到周六 -劳德米尔克 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 -卡特要掐死你爸爸了 -什么? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 接受你无法改变的事情 改变你可以改变的事情! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 -别反抗了,不然我就要… -你不去拉一下架吗? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 把我的蓝筹码塞进你的喉咙里! 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 -等一下 -他在反抗! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 我晕了多久? 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 就几分钟,而且是你活该 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 他们在走钢丝,而你拿起钢丝 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 -使劲地晃 -我是在给他们希望 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 -希望? -希望他们不如自己想得那么坏 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 你是个白痴吗?他们比他们想得还要坏 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 他们过上正常生活的唯一希望 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 就是接受现实 他们再也再也不能喝酒了 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 好吧,放松,我马上就走人 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 我找了个按摩师过来帮我揉揉脖子 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 这怎么成马上走人了? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 别担心,你都不会注意到我们在这里的 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 好极了 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 谁是你爹? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 谁是你爹? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 谁是你爹? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 谁是你爹? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 谁是你爹? 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 爽 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 她的时薪是多少? 他怎么能付得起这钱? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 来吧 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 来吧 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 我以为他说要让她腰间劳损的时候 只是他在耍帅 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 真的吗?你觉得那帅? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 -好吧… -就是这样 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 -萌 -来吧 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 来吧 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 太好了 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 这是什么? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 我不知道 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 我不知道 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 谁是你爹?就是这样 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 -出来 -现在吗?我正在双人运动 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 立刻 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 听着,别担心他 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 你不用走的 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 你的脖子挺正常的 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 -我走了 -什么? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 我只是热个身而已,别这样 斯维特拉娜 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 别走,我们玩得可开心了,不是吗? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 拜托 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 开心了吗,傻逼?看看你都做了什么 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 -你欠我一个道歉 -我欠你一个道歉?道什么歉? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 看看我在沙发底下发现了什么 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 -这不是我的 -胡说,那是谁的? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 好吧,是我的,但至少我藏了起来 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 我忘了你的鼻子闻烈酒就像狗鼻子一样 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 我说过这个房子里的每个人 都在努力戒酒 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 你应该对我们所有人道歉 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 你从没对我道歉过,这不该是 你的戒酒步骤之一吗?对老爸道歉? 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 不,我对那些我辜负过的人道歉 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 -不是辜负过我的人 -好吧,我这就走 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 不,你他妈别想这么轻易离开 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 懂吗?你就想龙卷风一样 从我的生活中呼啸来去 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 你为什么就不能承担一次责任 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 承认自己不负责任呢? 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 好吧 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 抱歉我把扁酒瓶带来了,高兴了吗? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 -我说的是我的整个人生 -老天爷啊,又来了 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 你小时候,我是个好父亲 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 你给了我储酒柜的钥匙 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 是你问我要的 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 -我才十二岁 -好吧,所以我犯了一个错 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 我九年级的时候你消失了 整整四年没见到你 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 -这是我和你妈之间的问题 -好吧,那我呢? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 那我呢,爸爸? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 所以我回来了 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 当然了,但我那时已经不需要你了 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 听着,我们的童年都很不幸 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 我是这样,我父亲是这样,你也这样 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 -而你的孩子也会这样 -不 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 不,他不会的 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 因为这操蛋的劳德米尔克家传统 到此为止 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 你这样的性格我倒是一点都不怀疑 什么样的人会不喜欢龙虾呢? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 -滚你的 -不,你滚 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 你为什么不能承认真正让你不爽的 是我可以喝酒而你不能? 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 -胡扯 -胡扯?是吗? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 我可以喝酒,然后去睡觉,起床 上班,过正常的生活 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 而你喝酒的时候,你会忘记小事 愚蠢的事情,比如怎么去睡觉 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 怎么写字,怎么开车 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 我明天早上不希望再看到你 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 你知道吗? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 我要给我的按摩师打电话,让她回来 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 -你好 -你好 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 你要去哪儿? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 我刚和我爸吵了一架 我准备去酒店过夜 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 两点了还去?你就不能… 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 怎么,睡在你的沙发上吗? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 不,回去,和你爸爸好好说说 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 好吧,这不可能 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 -我是说,我愿意… -什么? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 我愿意让你睡我沙发上 劳德米尔克,但是… 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 我的沙发只有一米宽 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 我不介意睡地板的 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 我不知道,萨姆 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 卡尔也许会不高兴的 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 好吧,沙发就挺好的 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 太好了 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 -谁是你爹? -你 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 来吧 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 抱歉让你听这个 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 好极了 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 来吧 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 我… 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 我有个想法 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 你要我放点音乐吗? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 为什么不呢? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 好啊 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 谁是你爹? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 谁是你爹? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 这是谁的歌? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 安迪夏弗 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 不错 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 这是卡尔的唱片 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 你怎么还在? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 我不希望我俩就这样结束了 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 我俩没结束啥,好吗?我们只是… 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 我觉得我们分开的时候比较好 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 好吧,我只是希望你知道 无论你怎么看待我 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 有你这个儿子我很骄傲 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 谢谢了 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 上帝知道你有多么不完美 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 但我有你这样的儿子足够了 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 好吧 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 总之,有一头温哥华小狮子 正在北面等我呢 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 所以我应该上路了 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 还有,萨姆 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 -你最好关注一下本 -我不是基佬 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 不是,他只是看起来有点 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 脆弱 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 好吧 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 行 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 抱你老爸一下 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 一路顺风 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 爸爸 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 我只是… 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 抱歉 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 他走了吗? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 对 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 不管你怎么说他,但是 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 那家伙真是床上高手 503 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 字幕翻译: 蔡莺