1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 Loudermilk'te daha önce 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 Cutter, ben alkolik değilim. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 Ağzından çıkacak bir sonraki lafın... 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 ...yalan olacağını bilecek kadar tecrübeliyim. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 Polisi arıyorum. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 Yere yatın bayım. Şoklamak zorunda bırakmayın beni. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 Nasılsınız? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 -Onları tanıyor musun? -O iki şerefsizi ben eğittim. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 Şunu söyleyebilirim ki eski karımı düşünmem... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 -...içme isteği uyandırıyor. -Yanlış giden neydi? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 Hoş değil dostum. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 -O öldü. -Öldüğünü söylemedim hiç. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 Bir ağaca çarptığını ve onun öldüğünü söylemiştin. 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 Az kalmıştı ama kurtuldu. 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 Başka biri bir şeyler paylaşmak ister miydi? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 Sakın içme. Sakın içme. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 Hey. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 Hey. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 -Evet? -Ateşin var mı? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 Sigara içmiyorum. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 Korkak, her zaman korkaktır. 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 Baba? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 En azından o küçük kulakların hâlâ çalışıyor. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 Ne arıyorsun burada? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 Seni görmem gerekiyordu Sammy. 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 Arayamadın mı? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 -Beni garip bir zamanda yakaladın. -Ölüyorum. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 -Saçmalık. -Hayır, ölmüyorum. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 Ama seni özledim. Neyse, nasılsın? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 Harika. Ben harikayım. Mükemmelim. Burada ne işin var? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 Vancouver'a şu hatunu görmeye giderken... 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 ...bir uğrayayım dedim. Şuna bak. Bana bir meme resmi gönderdi. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 Biraz takılıyor. Sadece tek bir memeyi gönderdi. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 -Bunu görmek zorunda değilim. -Hoş ama, ha? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 Kilisede ne işin vardı? Gey korosunda falan mısın? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 Bir destek grubunu yönetiyorum. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Ne çeşit bir destek grubu? Gey şeyi mi? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 Hayır, gey değilim. Bir kadınla evliydim, hatırlıyor musun? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 Madde bağımlılığı sorunu olanlarla çalışıyorum. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 Hâlâ yapıyor musun? Geçici bir heves sanmıştım. 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 Tıpkı karate ya da üniversiteye gitmen gibi. 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 Hayır, geçici bir heves değil. 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 -Benim hayatım. -Güzel, güzel. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 Seni değişim için uğraşırken görmek güzel. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 -Bak, zor bir gün geçirdim... -Ben de. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 Haydi. Gidip bir şeyler yiyelim. 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 Ben ısmarlıyorum. Harika ıstakoz yapan bir yer biliyorum. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 -Istakozdan nefret ederim, biliyorsun. -Nasıl olur? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 Mideme dokunuyor. 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 Kes şu boku. Istakoz, Tanrı'nın harika lezzetlerinden biri. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 Gezegende ıstakoz sevmeyen bir kişi bile yok. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 Öyle mi? 1800'lerde onu ne için kullandıklarını biliyor musun? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 -Gübre. -Doğru. Doğru. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 Ve bunu yapanlar aynı zamanda köleleri olan götleklerdi. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 Bunu desteklemek istiyorsan belki de seninle... 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 ...yemek yememem lazım seni aşırı sağcı orospu çocuğu. 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 Hey, seni kaza şeyinden beri görmediğim için özür dilerim. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 "Kaza şeyim" mi? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 Neredeyse o zamanki eşimi öldürdüğüm içkili araba kazasını mı kastettin? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 Niye, bir tane daha mı var? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 -Kartımı aldın, değil mi? -Hayır. 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 Kesinlikle gönderdim. Kaybolmuş falan olmalı. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 Triportörler elektrikli olduğundan beri Bangkok'ta posta berbat. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 -Rob Roy'unuz. -Teşekkür ederim Annette. 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 Ben alırım. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Ve sizin Amstel Light'ınız. 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 -Dalga mı geçiyorsun? -Ne? Bu light bira. 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 Baba, ben bıraktım. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 Sorununun uyuşturucu ve sert içkiler olduğunu sandım. 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 Eğer uyuşturucu ve alkolü bırakıyorsan birayı da bırakmalısın. 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 Anladım. Ona bir kadeh şarap getir lütfen. 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 -Hayır. Şarap yok. -Ne? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 Bir kadeh şarap öldürmez. Fransız çocuklar öğle yemeğinde içiyorlar. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 Ben bir Fransız çocuk değilim. 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 Vay canına, babanla bir kadeh şarap içemezsen... 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 ...daha büyük sorunlar yaşarsın. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 Evet, tamam. Şimdi anlamaya başlıyorsun. 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 -Hemen dönerim. -Her şey... 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 -Sipariş verecek misiniz? -İki dolma ıstakoz. 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 Hayır. Hayır, ben... Istakoz yiyemem. Söyledim sana... 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 -...mideme dokunuyor. -Istakoz değil. Tereyağı. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 Istakozu suçlama. Istakoz hiçbir şey yapmadı. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 Neden hep ıstakozu savunuyorsun? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Sanki ıstakoz sana hiç dokunmuyor. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 Pekâlâ. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 Ben tavuk alacağım. 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 Tamam. 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 O, iyi bir çocuk. Sadece bazı ağır şeyler geçiriyor. 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 O yüzden buraya döndüm, babaların yapması gerekeni yapmak için. 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 Bu çok hoş. 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 Keşke benim babam da senin gibi olsaydı. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 Sorun ne? Pek etrafta yok muydu? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 Yani bu... 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 Uzun hikâye. 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 Sorun yok. Devam et. Anlat bana. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 Hikâyeni dinlemek istiyorum. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 -Selam, ne haber? -Tahmin et ne oldu. 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 -Babam şehre gelmiş. -Evet, evet. Biliyorum. 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 Ona kilisede olduğunu söyledim. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 Ne? Tetikleyicilerimden biri olduğunu biliyorsun. Neden yaptın? 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 Tetikleyicinin "Rainbow Connection" şarkısı olduğunu sanıyordum. 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 Bir sürü tetikleyicim var. 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 Pekâlâ, üzgünüm. 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 Hey, hâlâ benim gey olduğumu mu düşünüyor? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 O herkesin gey olduğunu düşünüyor. 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 Bak, seni arkadaşım olarak aramıyorum. 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 -Sponsorum olarak arıyorum. -Nasıl yani? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 Yardımına ihtiyacım var. 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 Önüme bir bira koydu ve Amstel Light olmasaydı, bu farklı.. 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 -...bir telefon görüşmesi olurdu.. -Tam bir götlek. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 Gerçekten çok istedim. Şey gibiydi... 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ...soğutulmuş bardak... 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 ...ve altın sarısı. 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 Elbette istemişsindir. 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Pekâlâ. Ben... Ben bununla nasıl başa çıkacağım? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 Bilmiyorum. Bu, herkes için farklı. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 Senin için neyin işe yaradığını bulup... 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 ...onu yapmalısın. Bende işe yarayan şey sende işe yaramazdı. 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 Bunu iyi biliyorum. 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 Kes saçmalığı, tamam mı? 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 -Gerçek tavsiyeye ihtiyacım var. -Tamam. Peki... 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 ...ne kadar zorluk çektiğini düşün... 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 ...haftalar, aylar ve yıllarca... 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 ...ve ne kadar çok insanın sana güvendiğini... 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 Biliyorsun, onlar sana hayran. Anlarsın ya? Yani... 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 ...sadece bir kadeh içki için tüm bunları silip atma. 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 Evet, bir dahaki sefere bundan iyisini yapmalısın. 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 Gitmem gerek. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 Canım. Bırak dökülsün içindekiler. 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 Babacık burada. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 -Selam. Anahtarların nerede? -Selam. 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 Babamda. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 Baban mı vardı senin? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 Hiç insan yüzü görmemiş, yetimhanede büyümüş... 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 ...Rus bebeklerinden biri olduğunu düşünmüştüm hep. 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 Aslında oldukça doğru. 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 Var bir tane. Ayık olduğu her an nabzı atan her şeye... 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 ...sokmaya çalışan ayyaşın teki. 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 Böyle diyorsun ama muhtemelen sonunda onu becereceksin. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 Babanın çalabileceği her şey... 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 ...yatağımın altındaki kasaya kilitlendi. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 -Yatağının altında bir kasan mı var? -Hayır. 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 Ben gidip fasulyeyi kontrol edeyim. 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 BİRA 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 Evet, evet. Al hepsini, al hepsini. 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 Oh, evet. Al hepsini, evet, evet. 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 -Oh, evet. -Hayır, hayır. Haydi ama. 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 -Burada olmaz. -Üzgünüm ama kanepede... 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 -...biri uyuyor. -Baba lütfen. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 Haydi ama, bana biraz müsaade et. 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 Oh, evet, evet. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 Evet. Oh, evet. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Hey. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 Uyan. Kanepe bana lazım. 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 -Ne? Hayır. Burası benim yerim. -Haydi. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 Pekâlâ, şimdiye kadar izin verdim ama burası benim. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 Kalk. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 Kalkmam gerekiyorsa dışarı çıkıp sarhoş olabilirim. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 İlkini ben ısmarlarım. 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 Ne oluyor be? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 Dostum, şimdi bu boku başka bir yere takmam gerek. 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 Pekâlâ, tamam, tamam. Ben yerde yatarım. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 Oh, evet. 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 Oh, evet. 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 Al onu. Al hepsini. 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 Neredeyse... 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 Oh, evet. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 Görünüşe göre, ne yaptığını biliyor. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 -Kapa çeneni. -Oh, evet. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 Evet. 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 Günaydın pisicik. 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 -Annette hâlâ burada mı? -Kim? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 Baba meselesi olan kadın. 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 Hayır, çocuklarını okula götürmesi gerekiyormuş. 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 Herkes senin gibi gününü uyuyarak geçirmiyor evlat. 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 Selam Jack. 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 Tanrı aşkına Ben, kilo mu aldın? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 Hayır. Aslında birkaç kilo verdim. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 Belki de yeni bir tartı almanın zamanı. 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 -Umarım gece uyandırmamışımdır. -O sesli sikişten mi bahsediyorsun? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 Evet. Tam bir çığlık atıcıydı, ha? 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 Sammy muhtemelen çarşafları yıkamak istersin. 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 Evet, onları yakacağım. 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 Ve bu güzellik de kim? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 -Ben Claire. -Temiz mi? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 Bu, Scientology şeyi mi? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 Çünkü bu kadınla ilgili evrimleşen bir şey var. 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 Tamam. Onu rahat bırak. 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 Pekâlâ, pekâlâ. Bugün ne yapıyoruz? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 Hiçbir şey. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 Haydi ama. Bir daha ne zaman bu fırsatı bulacağız? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 Tek memeli için Vancouver'a gitmen gerekmiyor muydu? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 Sen babanla böyle konuşmazsın, değil mi? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 Benim babam öldü. 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 Yaraya tuz bastım desene. 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 Biliyorum. Haydi havuza gidelim ve çocukluğunda... 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 -...yaptığımız gibi boğuşuruz. -Hayır. Yapacak işlerim var. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 "Cat's in the Cradle" şarkısındaki çocuk gibisin. 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 O, çocuğunu ihmal eden bir baba hakkında. 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 Evet ve çocuk da babayı ihmal etmeye başlar. Burada kazanan yok. 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 Mızıkçının tekisin. Çocukluğunda en harika babanın ben olmadığımı... 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 -...düşünüyorsan üzgünüm. Aş bunu. -Aşayım mı? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Çünkü zaman makinemdeki sorun çözülünceye kadar... 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 ...yapabileceğimiz bir şey yok. 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 Haydi, seninle takılmak istiyorum. 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 Biliyorum, beni "toplantılarından" birine götür. 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 -Toplantıma katılmak mı istiyorsun? -Tabii ki. 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 Ama önce bir içki dükkânında durmalıyız. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 O boku kaldırabilmek için sert bir şeye ihtiyacım var. 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 Selam. 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 -Selam. -Nasılsın? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 -Fena değil, sen nasılsın? -İyi. İyi. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 Peki, Ben nasıl? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 O iyi. Biliyorsun, Ben gibi. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 -Neden? -Sadece merak ettim. 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 Çünkü onu en son gördüğümde biraz tuhaf görünüyordu. 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 Evet. Babam etrafta olduğunda biraz tuhaflaşıyor. 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 Birisi beni mi andı? Kulaklarım çınladı. 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 Muhtemelen frengidendir. 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 Haydi ama, kulaklarda frengi olmaz. 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 Tabii ki kafasını yanlış zamanda çevirmezse. 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 Allison, bu Jack, babam. Gülümseme, sana çakmaya çalışacaktır. 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 -Jack Loudermilk, Esquire. -Avukat değil kendisi. 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 Adımı ve en sevdiğim dergiyi söylüyordum. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 Model olduğunu sanıyorum. Muhtemelen o dergiye çıkmıştı. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 -İşte başlıyoruz. -Tamam, benzerliği görebiliyorum. 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 Sadece cazibe genetik olsaydı. 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 Bu doğru. Ben... Sonra görüşürüz. 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 Kesinlikle öyle umuyorum. 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 Babandan bahsedebiliriz. 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 -Kes lütfen. Kes. -Ne? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 "2C", bunu hatırlayacağım. 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911, ben de bunu hatırlayacağım. 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 -Haydi. -Geliyorum, geliyorum. 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 Haydi. Kim konuşmak istiyor? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 Ben... Bu saçmalıktan bıktım, tamam mı? 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 Bir egzersiz yapacağız. 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 Herkes kendisi hakkında başka kimsenin bilmediği... 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 ...utanç verici bir şey anlatacak. 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 Daha fazla bu güvenli davranma boku yok. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 Kim başlayacak? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 Hayır. 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 Genellikle sadece bir gömlekle yatarım. 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 -Yani külotsuz mu? -Hayır. 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Sadece gömlek. Bazen sadece kravatımla. 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Tamam. Bu berbat bir başlangıç. Bence daha iyisini yapabiliriz. 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 -Sıradaki kim? -Bir keresinde oğlumun okulunda... 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 ...yetenek gösterisinde "Disco Duck"la tepinme dansını izlemek zorunda kaldım. 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 Felaket derecede küçük düşürücüydü. 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 -Kahrolası yedi yaşındaydım. -Peki ya 14'ünde... 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 Pekâlâ, aslında grupta olan insanlardan duymak istiyorum. 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 Bir seferinde bir tavuk sikmiştim. 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 Tamam... 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 -Ne? -Bir tavuk siktim. 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 Pilicin birini... 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 -...siktiğini mi kastediyorsun? -Hikâyemi anlatabilir miyim? Sağ ol. 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Evet. 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 Benim hatun beni evden atmıştı. Bu Aberdeen'de oldu. 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 Ahırda uyuyordum... 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 ...çok kızgındım ve felaket derecede sarhoştum. 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 Ve bu tavuk oradaydı. 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 Onu yakaladım ve... 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 ...siktim onu. 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 Bu... Bu nasıl mümkün olabilir ki? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 Ben bir zoolog değilim ama sanırım... 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 ...yumurtaların geldiği yere sokmalısın, değil mi? 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 Evet, yani o tavuğun vajinası. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 Ya da ta-jina? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 Şey, göt deliği olmadığına eminim çünkü üzerime bok falan... 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 ...bulaşmadı. 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 Hey, hangisi önce geldi, tavuk mu yoksa yumurta mı? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 Sanırım ben geldim. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 Tamam, bu konuyu kapattık. 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 Birisi bu hafta olan bir şey hakkında konuşsun. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 Kim başlamak ister? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 Bir saniye gelir misin Sam? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 Tabii. 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 Pekâlâ millet, elinizden geleni yapın, tamam mı? Hemen döneceğim. 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Hey Peder. Haçın ve kutsal suyun kolayında mı? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 Bu adamın iblisleri var. 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 Dinle, konuşmamız gereken bazı zamanlama sorunları var. 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 Evet, biliyorum, bugün biraz geç başladık. 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 Götlek babam ziyarete geldi. 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 Hayır, onunla ilgili değil. Aslında sana anahtarları... 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 ...geri verdiğimden beri söyleyecektim, bazı adamlarda hoş değişiklikler... 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 -...olduğunu fark ettim. -İyi. 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 Sanırım üzerine koymaya başladılar. Mugsy... 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ...gerçekten başarmanın eşiğinde. 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 -Alkolik olmadığımı mı söylüyorsun? -Hayır, sanmıyorum. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Üç kere rehabilitasyona gittim. 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 Rehabilitasyon bir ticaret. 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 Bu doğru. Büyük bir ticaret. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Peki, sana ne oldu? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 Hiçbir şey. Ebeveynlerim biraz ufak yapılılar... 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 Sen değil, çarpık-kanat. 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 Ne? Hiçbir şey. 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 -Ne demek istiyorsun? -Ne demek istiyorsun da ne demek? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 Kollarına ne oldu? Havaya mı uçurdular? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 Evet. Irak'ta havaya uçurdular... 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 ...ama ellerimi tekrar takmayı başardılar. 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 Ellerinden geleni yaptılar. 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 Her neyse, öyle tahmin ediyorum ki... 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 ...yarıdan fazlanız alkolik değil. 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 Sen neden bahsediyorsun? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 Bir soru sormama müsaade edin. Neden içmek istersiniz? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 Bilmiyorum. Çünkü kendimi iyi hissettiriyor? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 Evet, ben de o yüzden içiyorum. 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 -Gerçekten mi? Ben de. -Evet. 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 Tanrı, İncil'de iyi hissetmekle ilgili ne diyor? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 -Diyor ki, "Devam edin." -Öyle demiyor. 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 İsa, Dünya'daki son gecesinde ne yaptı? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 Parti yaptı. 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 Adamlarını bir araya topladı ve ekmeği şaraba döndürdüler... 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 ...sonra da körkütük sarhoş oldular. 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 Yani Tanrı mutlu olmamızı mı istiyor? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 Elbette öyle olmanızı istiyor. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 Ama toplum sizi şeytanlaştırdı çocuklar. 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 Yani alkolü tamamen yasaklayamazlardı. 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 Yine de denediler. O yüzden size başka bir yolla geliyorlar. 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 Niye bilmek istiyor musunuz? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 Rehabilitasyon büyük bir ticaret ve her büyük ticaretin... 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 ...lobicileri vardır. 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 Rehabilitasyon endüstrisinin lobicileri alkol limitini .08'e düşürmeleri için... 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 ...her bir senatöre ve valiye bu yönde oy vermeleri için para ödüyorlar. 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 Hepimiz biliyoruz ki .08 ile... 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 ...çocuklar bile sarhoş olmaz, değil mi? 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 .08, bu gargara. 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 Tom, gitmeni istiyorum. 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 -Haydi ama kalıp... -Şimdi. 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 Bu yüzden şu an alkol limiti .08. 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 Bu yüzden alkollü araç kullanmaktan tutuklandığınızda... 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 ...rehabilitasyona gitmek zorundasınız. Niye? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 Çünkü bu lobiciler rehabilite olduğunuz takdirde sizi işinizden... 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 ...atamayacaklarını söyleyen kanunu geçirdiler. 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 Ne yaptıklarını görüyor musunuz? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 -Ejderhayı besliyorlar. -Bazen öyle görünüyor. 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 Dean Martin'e veya Spuds MacKenzie'ye bu boku asla vermemişlerdi. 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 Kesinlikle. 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 Ve Dudley Moore'un tek güzel filmi Arthur. 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 Evet. 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 Gerçekten alkolik olup olmadığımı nereden bileceğim? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 Bu salağı dinlemeyin. Siz alkoliksiniz. 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 Sadece benim yaptığımı yapın. 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 Frenleri test etmek için her yıl bir aylığına içkiyi bırakırım. 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 Bunu yapabiliyorsanız alkolik değilsinizdir. 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 Şu an benim alkolsüz geçirdiğim beş hafta var cebimde. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 Öyleyse alkolik değilsin. 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 -Ben dokuz aydır içmiyorum. -O hâlde sen hiç alkolik değilsin. 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Benim en fazla temiz kalabildiğim süre beş gün. 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 Senin sorunun olabilir tavuk-siken. 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 Yani bingo orospuları... 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 Bingo hanımları. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 Onlar salı sekizi alıyor, perşembe sekiz hâlâ bizim... 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 ...ve salıları beşe mi kayıyoruz? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 Hayır, perşembeleri beşte ve çarşambanız... 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 -...cumartesiye geçiyor. -Loudermilk. 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 -Cutter babanı boğuyor. -Ne? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 Değiştiremeyeceğiniz şeyleri kabul edin ve değiştirebileceklerinizi değiştirin! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 -Direnmeyi kes... -Ayırmayacak mısın? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 ...yoksa mavi çipimi gırtlağına sokarım! 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 -Bir saniye içinde. -Direniyor! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 Çok mu baygın kaldım? 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 Sadece birkaç dakika ve bunu hak ettin. 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 Onlar ince bir ipin üzerinde yürüyorlar. Ve sen tutup... 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 -...ipi sallıyorsun. -Onlara umut vermeye çalışıyordum. 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 -Umut mu? -Belki düşündükleri kadar kötü değiller. 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 Sen salak mısın? Düşündüklerinden daha kötüler. 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 İyi bir yaşantıya sahip olmalarına dair tek umutları... 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 ...bir daha içmeyeceklerini kabul etmeleridir. 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 Sakin ol. Seni rahat bırakacağım. 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 Boynumu düzeltmek için bir masöz geliyor. 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 Bu nasıl beni rahat bırakmak oluyor? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Endişelenme, varlığımızı bile fark etmeyeceksin. 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 Oh, evet. Oh, evet. Oh, evet. 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 Baban kim? Kim senin baban? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 Kim senin baban? Kim senin baban? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 Kim senin baban? Kim senin baban? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 Kim senin baban? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 Kim senin baban? Oh, evet. 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 Evet. Oh, evet. 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 Saati kaç para onun? Bunu nasıl karşılayabiliyor? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 Evet, al hepsini. 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 Al hepsini. Evet. 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 Kaportasını yamultacağını söylediğinde sadece etkilemeye çalıştığını sanmıştım. 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 Sahi mi? Bunu etkileyici mi buldun? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 -Şey... -Oh, evet. Evet. 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 -...hoş. -Al hepsini. Al hepsini. 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Evet. Al hepsini. 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 Evet. Oh, evet. 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 Bu da ne? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Bilmiyorum. 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Bilmiyorum. 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 Kim senin baban? Oh, evet. Evet. 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 -Çık dışarı. -Şimdi mi? Birinin tam ortasındayım. 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Şimdi. 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 Bak, onun için endişelenme. 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 Gitmen gerekmiyor. 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 Şu an boynunuz gayet iyi görünüyor. 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 -Ben gidiyorum. -Ne? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 Tam da gevşemeye başlamıştım. Haydi ama Svetlana. 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 Haydi ama. Eğleniyorduk, değil mi? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 Lütfen. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 Mutlu musun bok torbası? Ne yaptığına bak. 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 -Bana bir özür borçlusun. -Özür mü? Ne için? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 Bak, kanepenin altında gizlenmiş ne buldum. 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 -O benim değil. -Saçmalık. Kimin o zaman? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 Tamam, benim. Ama en azından saklamıştım. 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 Burnunun sert alkole karşı hassasiyetini unutmuşum. 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 Buradaki herkesin ayık kalmaya çalıştığını söylemiştim. 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 Hepimizden özür dilemelisin. 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 Benden hiç özür dilemedin. Bu bir adım, değil mi? Babandan özür dilemek. 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 Hayır. Yanlış yaptığım insanlardan özür dilerim. 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 -Bana yanlış yapanlardan değil. -Peki. Gidiyorum. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 Hayır, hayır. Bu kadar kolay kurtulamazsın. 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 Tamam mı? Hayatıma bir kasırga gibi girip çıkıyorsun. 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 Neden bu kadar sorumsuz olmanın sorumluluğunu... 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 ...bir kez olsun üstlenmiyorsun? 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 Tamam. 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 Şişeyi getirdiğim için özür dilerim. Mutlu musun? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 -Hayır. Tüm hayatımdan bahsediyorum. -Tanrım, yine başladık. 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 Ben iyi bir babaydım. 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 İçki dolabının anahtarını verdin bana. 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 Sen istedin. 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 -12 yaşındaydım. -Tamam, yani bir tane hata yaptım. 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 Ben dokuzuncu sınıftayken kayboldun. Seni dört yıl görmedim. 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 -O annenle benim aramdaydı. -Peki ya ben? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 Peki ya ben baba? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 O yüzden geri geldim. 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 Tabii, artık sana ihtiyacım kalmadığında. 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 Bak, hepimiz berbat çocukluk geçirdik, tamam mı? 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 Benim, babamın, senin öyle... 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 -...ve senin çocuğunun da öyle olacak. -Hayır. 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 Hayır, olmayacak. 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 Çünkü bu berbat Loudermilk mirası sona eriyor. 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 Senin bu kişiliğinle şaşırmam. Ne tür bir insan ıstakoz sevmez ki? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 -Siktir. -Hayır, sen siktir. 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 Seni sinirlendirenin ben içerken senin içememen olduğunu kabul etmen gerek. 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 -Bu saçmalık. -Saçmalık mı? Öyle mi? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 İçkimi içip sabah kalkıp işe giderek normal bir hayat yaşayabilirim. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 Sen içtiğinde, ufacık şeyleri unutuyorsun, yatağa nasıl gidilir... 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 ...nasıl yazılır, nasıl araba kullanılır. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 Sabaha buradan gitmeni istiyorum. 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 Biliyor musun? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 Masözümü arayıp ona geri gelmesini söyleyeceğim. 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 -Selam. -Selam. 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 Nereye gidiyorsun? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 Az önce babamla kavga ettim. Gidip bir otelde kalacağım 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 Gece ikide mi? Neden sadece... 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 Ne, niye kanepende uyumuyorum mu? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 Hayır, sadece geri dönüp babanla aranızda olan şeyleri düzelt. 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 Öyle bir şey olmayacak. 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 -Yani ben... -Ne? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 Kanepemde uyumana izin verirdim Loudermilk ama... 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 ...kanepem bir metre uzunluğunda. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 Yerde uyumayı dert etmem. 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 Bilmiyorum Sam, anlarsın ya? 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 Carl bundan hoşlanmayacak. 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Tamam, kanepe olur. 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 Oh, evet. Evet. Evet. Evet. 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 -Kim senin baban? -Sen. 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Al hepsini. Al hepsini. 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 Tüm bunlar için özür dilerim. 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 Oh, evet. Oh, evet. 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 Al hepsini. Al hepsini. 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 Ben... 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 Bir fikrim var. 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 Bir müzik koymamı ister misin? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 Neden olmasın? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 Elbette. 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 Kim senin baban? Kim senin baban? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 Kim senin baban? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 Kim bu? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 Andy Shauf. 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 Hoş. 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 Carl'ın. 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 Burada ne işin var hâlâ? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 Aramızdaki şeyin böyle bitmesini istemedim. 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 Biz... Hiçbir şeyi bitirmiyoruz, tamam mı? Biz sadece... 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 Birbirimizden uzak durduğumuzda daha iyiyiz. 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 Evet. Şunu bilmeni isterim ki benim hakkımda ne düşünürsen düşün... 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 ...oğlum olduğun için gurur duyuyorum. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Teşekkürler. 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 Tanrı biliyor ya mükemmellikten çok uzaktın... 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 ...ama benim için yeterince iyiydin. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 Tamam. 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 Her neyse, kuzeyde beni bekleyen bir Vancouver puması var... 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 ...yani yola çıkmalıyım. 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 Ve Sammy... 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 -...Ben'e göz kulak olsan iyi olur. -Gey değil. 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 Hayır, sadece o biraz... 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 ...savunmasız. 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 Tamam. 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 Elbette. 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 Babana bir kucak ver. 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 Dikkatli git. 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 Hey baba. 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 Ben sadece... Biliyorsun... 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 Özür dilerim. 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 Gitti mi? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 Evet. 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 Onun hakkında ne söylersen söyle... 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 ...ama o herif sikmeyi iyi biliyor. 503 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 Altyazıları çeviren: Erhan Karcı