1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 ఇంతవరకు లౌడెర్ మిల్క్ లో జరిగింది 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 కట్టర్, నేను త్రాగుబోతును కాదు. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 నేను ఈ వ్యాపారంలో చాలా కాలంగా ఉన్నాను... 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 ...నీ నోటిలో వచ్చే తరువాతి పదం అబద్ధమని తెలుసు. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 నేను పోలీసులను పిలుస్తున్నాను. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 నేలపై, సర్. నిన్ను టేజ్ చేయనివ్వకు. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 మీరంతా ఎలా ఉన్నారు? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 -నీకు వారు తెలుసా? -ఆ ఇద్దరు వెధవలకి నేనే శిక్షణ ఇచ్చాను. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 నా మాజీ భార్య గురించిఆలోచించినప్పుడు నేననుకున్నాను... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 -...అది నన్ను త్రాగేటట్టు చేస్తుంది. -ఏ తప్పు జరిగింది? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 కూల్ కాదు, మ్యాన్. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 -ఆమె చనిపోయింది. -ఆమె చనిపోయిందని నేనెప్పుడూ చెప్పలేదు. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 నువ్వు చెట్టులోకి దూసుకెళ్ళావు, ఆమె చనిపోయింది. 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 ఆమె దాదాపుగా పోయింది, కానీ బ్రతికింది. 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 ఎవరైనా ఏదైనా పంచుకోవాలనుకుంటున్నారా, ప్లీజ్? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 త్రాగకు. త్రాగకు. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 హే. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 హే. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 -అవునా? -నీవద్ద లైట్ ఉందా? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 నేను పొగ త్రాగను. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 ఒకసారి పుస్సీ అయితే, ఎప్పుడూ పుస్సీనే. 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 నాన్నా? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 సరే, కనీసం నీ చిన్ని పుస్సీ చెవులు ఇంకా పనిచేస్తున్నాయి. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నావు? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 నిన్ను చూడాలి, సామ్మీ. 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 నాకు కాల్ చేయలేకపోయావా? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 -సరికాని సమయంలో కాల్ చేస్తున్నావు. -నేను ఛస్తున్నాను. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 -ఛా. -లేదు, నేను ఛస్తున్నాను. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 కానీ నిన్ను మిస్ చేసాను. ఎలా ఉన్నావు? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 బాగున్నాను. బాగున్నాను. సరిగా ఉన్నాను. ఇక్కడేమి చేస్తున్నావు? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 ఈబ్రాడ్ ట్యాగ్ చేయడానికి వాంకోవర్ వెళుతున్నాను... 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 ...నేను వద్దామని అనుకున్నాను. దీనిని చెక్ చేయి. ఆమె ఒక టిట్ బొమ్మ పంపింది. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 ఏడిపించడానికి. నాకు కూడా ఒక టిక్ పంపింది. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 -నేను చూడాలనుకోవడం లేదు. -ముద్దుగా ఉంది, హు? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 చర్చ్ కు ఎందుకు వెళ్ళావు? నువ్వు గే-ల ఛాయిలో ఉన్నావా? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 నేను ఒక సహకార గ్రూపు నడుపుతాను. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 ఎలాంటి సహకార గ్రూపు? అది గే విషయమా? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 కాదు, నేను గే కాదు. స్త్రీని వివాహం చేసుకున్నాను, గుర్తుందా? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 పదార్థ దుర్వినియోగ సమస్యలున్నవారితో పనిచేస్తాను. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 నువ్వింకా దానిని చేస్తున్నావా? అది పాతబడిందని అనుకున్నాను. 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 నువ్వు కరాటే చేసినట్లుగా లేదా కాలేజికి వెళ్ళినట్లుగా అన్నమాట 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 కాదు, అది పాతదికాలేదు. 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 -నా జీవితమంతే. -ఓ, మంచిది, మంచిది, మంచిది. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 మార్పు కోసం నువ్వు దేనినో ఇంకా అంటుకుని ఉండడం బాగుంది. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 -చూడు, నాకు చాలా పనిఉంది- -నాకు కూడా. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 సరేలే. కొంత తిండి తిందాం. 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 నేను కొంటున్నాను. ఇక్కడ పీతలు బాగుంటాయని నాకు తెలుసు. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 -నాకు పీత ఇష్టంలేదని నీకు తెలుసు. -పీత ఎందుకు ఇష్టంలేదు? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 అది నాకడుపు పాడుచేస్తుంది. 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 ఓ, చెత్త ఆపు. దేవుని సృష్టిలో పీత అద్భుత రుచి కలది. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 పీతను ఇష్టపడని మనిషే లేడు. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 ఓ, అవునా? వారు 1800 లో కూడా వినియోగించారు? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 -ఫర్టిలైజర్. -అవును. అవును. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 బానిసలు కూడా ఉన్న అదే చెత్తవెధవలు వారు. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 వారికి సహకారం ఇవ్వాలంతే, నేను... 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 ...నీతో డిన్నర్ తీసుకోను, నువ్వు ఒక మదర్ ఫకర్. 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 హే, నీకు ప్రమాదం అయినప్పటినుండి నిన్ను చూడనేలేదు, సారీ. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 నా "ప్రమాదమా"? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 అంటే నేను నా మాజీ భార్యను దాదాపు చంపేసినంత త్రాగుబోతు కార్ ప్రమాదమా? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 ఎందుకు, నీకు మరొకటి ఉందికదా? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 -నువ్వు నాకార్డ్ తీసుకున్నావు, హు? -లేదు. 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 సరే, నేను ఒకదానిని పంపాను. అది పోయిండచ్చు లేదా మరేదో అయిండచ్చు. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 రిక్షాలు ఎలెక్ట్రిక్ కాబట్టి బ్యాంకాక్ మెస్ నుండి మెయిల్ చేయి. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 -సరే, ఇదిగో నీ రాబ్ రాయ్. -థ్యాంక్యు, అనెట్టె. 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 నేను తీసుకుంటాను. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 నీ ఆంస్టెల్ లైట్. 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 -తమాషా చేస్తున్నావా? -ఏమిటి? అది లైట్ బీర్. 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 నాన్నా, నేను నెమ్మదస్తురాలిని. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 నీ సమస్య డ్రగ్స్ మరియు లిక్కర్ అనుకున్నాను. 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 అవును, బాగుంది, నువ్వు డ్రగ్స్, ఆల్కహాల్ వదిలేస్తే బీర్ ను కూడా వదిలేయాలి. 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 అర్థమైంది. అతనికి గ్లాసుడు వైన్ తీసుకురండి. 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 -వద్దు. వైన్ వద్దు. -ఏమిటి? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 ఒక గ్లాసుతో నువ్వేమి చనిపోవులే. చిన్ని ఫ్రెంచ్ పిల్లలు లంచ్ లో వైన్ త్రాగుతారు. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 నేను చిన్ని ఫ్రెంచ్ పిల్ల కాదు. 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 వావ్, నీ ముసలతనితో ఒక గ్లాసుడు వైన్ త్రాగకపోతే... 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 ...అప్పుడు నీకు పెద్ద సమస్యలున్నట్లు. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 అవును, సరే. ఇప్పుడు నీకర్థమవుతోంది. 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 -వెంటనే రా. -అన్నీ--? 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 -ఆర్డర్ కోసం సిద్ధమేనా? -రెండు బేక్-స్టఫ్డ్ పీతలు. 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 లేదు. లేదు, నేను సిద్ధంగా లేను-నాకు పీత వద్దు. 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 -అది అరగదు. -అది పీత కాదు. అది వెన్న. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 పీతను నిందించకు. పీత ఏమీ చేయదు. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 నువ్వెందుకు ఎప్పుడూ పీతపరంగా మాట్లాడతావు? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 అది పీతలాగా నీకు ఏ హానీ కలిగించదు. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 సరే. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 నాకు చికెన్ కావాలి. 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 సరే. 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 అతను మంచి పిల్లాడు. అతను భారీ తిండిని కోరుకుంటున్నాడు. 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 అందుకే నేనిక్కడికి వచ్చాను, నాన్న చేయాల్సినది చేయడానికి. 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 అది బాగుంది. 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 దేవుడా, మానాన్న కూడా నీలాగే ఉంటే బాగుండు. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 సరే, ఏంటి సంగతి? అతను ఇక్కడికి రావడం లేదా? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 అంటే, అది కేవలం-- 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 అదొక పెద్ద కథ. 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 అది సరే. ముందుకెళ్ళు. దాని గురించి చెప్పు. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 నీ కథను వినాలనుంది. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 -హే, మ్యాన్, ఏంటి సంగతులు? -అయితే ఏమిటో ఊహించు. 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 -నా తండ్రి టౌన్ లో ఉన్నాడు. -అవును, అవును. నాకు తెలుసు. 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 నువ్వు చర్చిలో ఉన్నావని అతనికి చెప్పిఉండవచ్చు. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 ఏమిటి? ఎందుకు చేసావలా? అతను నా మీటలలో ఒకరని నీకు తెలుసు. 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 "రెయింబో కనెక్షన్" అనే పాట నీ మీట అని అనుకున్నాను. 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 నావద్ద చాలా చెత్త మీటలున్నాయి. 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 సరే, సారీ, మిత్రమా. 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 హే, నేనింకా గే అని అనుకుంటున్నాడా? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 ప్రతిఒక్కరూ గే అని అనుకుంటాడు. 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 చూడు, నేను నిన్ను స్నేహితుడని అనుకోలేదు. 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 -సరే? నువ్వు నా స్పాన్సర్ అని పిలుస్తాను. -ఏమిటి? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 నీ చెత్త సహాయం కావాలి. 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 అతను నాముందు బీర్ ఉంచాడు, అది ఆంస్టెల్ లైట్ కాకపోతే... 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 -...ఇది చాలా విభిన్న ఫోన్ కాల్. -ఓ, ఏమా చెత్తది. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 నాకు నిజంగా కావాలి,మ్యాన్. అది... 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ...ఫ్రాస్టెడ్ మగ్ వంటిది, కేవలం... 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 ...గోల్డెన్ అంబర్. 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 అవును నువు చేసావు. 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 సరే. అయితే నేనెలా--? నువ్వు దీనినెలా నిర్వహిస్తావు? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 నాకు తెలీదు. అది ప్రతిఒక్కరికీ విభిన్నమే. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 నీకు తెలుసా? నీకేది మంచిదో లెక్కవేసుకోవాలి... 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 ...తరువాత చేయాలి. నాకు పనిచేసేది నీకు పని చేయకపోవచ్చు. 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 అంతమాత్రం నాకూ తెలుసు. 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 చెత్తను కత్తిరించేయ్, సరేనా? 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 -నాకు అసలైన సలహా కావాలి. -సరే. బాగుంది,... 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 ...నీకు తెలుసా, నువ్వు పడిన కష్టం గురించి ఆలోచించు... 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 ...వారాలు, నెలలు, సంవత్సరాలుగా... 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 ...ఎంతో మంది నీప ఆశలు పెట్టుకున్నవారిని నువ్వెలా పొందగలిగావో. 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 నీకు తెలుసు, వారు నీవైపే చూస్తున్నారు. కదా? నీకు తెలుసా? కాబట్టి... 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 ...ఒక డ్రింక్ తో వాటన్నింటినీ తుడిచివేయకు. 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 అవును, తదుపరి సమయం కంటే మెరుగ్గా పొందావు. 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 నేను వెళ్ళాలి. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 అక్కడ, అక్కడ. అది ముగియనీ. 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 నాన్న ఇక్కడున్నారు. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 -హే. నీ తాళం చెవులెక్కడ? -హే. 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 మా నాన్న వద్ద ఉన్నాయి. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 నీకు నాన్న ఉన్నాడా? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 నువ్వు ఆ రష్యన్ బేబీస్ లో ఒకదానివని ఎప్పుడూ అనుకున్నాను... 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 ...మానవ స్పర్శ లేకుండానే నువ్వు అనాథాశ్రమంలో పెరిగావు. 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 వాస్తవంగా, ఖచ్చితంగా చెప్పావు. 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 లేదు, నావద్ద ఉంది. అతను పూర్తిగా త్రాగుబోతు... 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 ...దేనినైనా పూర్తిగా కనుగొంటాడు. 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 నువ్వు చెప్పావు, కానీ నువ్వు బహుశా అతని పని ముగిస్తావు. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 మీనాన్న దొంగిలించే ప్రతి ఒక్కటీ తాళం వేయబడుతుంది... 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 ...నా పడక క్రింద ఒక సేఫ్ లో. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 -నీ పడక క్రింద సేఫ్ ఉందా? -లేదు. 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 నేను-- నేను చిలిలో చెక్ చేయాబోతున్నాను. 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 బీర్ 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 అవును, అవును, అన్నీ తీసుకో, అన్నీ తీసుకో. 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 ఓ, అవును. అన్నీ తీసుకో, అవును, అవును. 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 -ఓ, అవును. -కాదు, కాదు కాదు. సరేలే. 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 -ఇక్కడ కాదు. -సారీ, కానీ ఎవరో నిద్రపోతున్నారు... 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 -...సోఫాపైన. -నాన్నా, ప్లీజ్. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 సరేలే, రా, పాపా, నాకొక బ్రేక్ ఇవ్వు. 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 ఓ, అవును, అవును. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 అవును. ఓ, అవును. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 హే. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 మేలుకో. నాకు సోఫాకావాలి. 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 -ఏమిటి? వద్దు. ఇది నా స్థలం. -రా. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 సరే, కాదు, అది నా స్థలం ఇప్పటివరకు నీకిచ్చాను. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 లే. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 నేను లేవాలంటే, నేను బయటకు వెళ్ళి త్రాగాలి. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 సరే, ఫస్ట్ రౌండ్ నీకు కొనిపెడతాను. 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 ఏమా చెత్త? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 మ్యాన్. మిత్రమా, ఇప్పుడు నాకు ఈ చెత్తను మరెక్కడో పంపేయాలనుంది. 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 సరే, బాగుంది, బాగుంది. నేను నేలపై పడుకుంటాను. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 ఓ, సరే. 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 ఓ, సరే. 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 తీసుకో. అన్నీ తీసుకో. 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 నువ్వు దాదాపుగా-- 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 ఓ, అవును. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 అక్కడ అతనేమి చేస్తున్నాడో అతనికి అర్థమైనట్లుంది. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 -మూసుకో. -ఓ, అవును. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 అవును. 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 గుడ్ మార్నింగ్, పుస్సీక్యాట్. 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 -అన్నెట్టె ఇంకా ఉన్నాడా? -ఎవరు? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 నాన్న సమస్యలున్న మహిళ. 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 లేదు, ఆమె తన పిల్లలను స్కూల్ కు తీసుకెళ్ళాలి. 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 నువ్వు పడుకున్నట్లుగా పగలు ఎవరూ పడుకోరు. 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 ఓ, హే, జాక్. 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 చెత్త, బెన్, నువ్వు బరువు పెరిగావా? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 లేదు. వాస్తవంగా, నేను కొంచెం బరువు తగ్గాను. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 కొత్తగా లెక్కించడానికిది సమయమేమో. 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 -నేను గతరాత్రి సరిగా వ్యవహరించలేదు. -ఓ, అంటే బిగ్గరగా ఫకింగ్ తోనా? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 అవును. ఆమె ఒక అరిచేవ్యక్తి, హు? 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 ఓ, సామ్మీ, నువ్వు బహుశా నీ షీట్స్ శుభ్రంచేసుకోవాలి. 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 అవును, అవి మండుతున్నాయి. 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 ఈ అందగత్తె ఎవరు? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 -నా పేరు క్లెయిరె. -క్లియర్? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 అది సైంటాలజీ అంశమా? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 ఎందుకంటే ఈ మహిళ గురించి కొంత సమాచారం ఉంది. 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 సరే, సరే. విశ్రాంతినివ్వు. 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 సరే, సరే. అయితే, ఈరోజు మనమేమి చేస్తున్నాము? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 మనమేమీ చేయడం లేదు. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 ఓ, సరేలే. మనమెంత తరచుగా ఇక్కడే ఉండిపోతాము? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 నువ్వు యూని-బూబర్ తో వాంకోవర్ లో ఉండాలని అనుకోవట్లేదా? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 నువ్వు మీ నాన్నతో అలా మాట్లాడకూడదు, కద? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 మా నాన్న చనిపోయాడు. 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 దానిలోనికి నేరుగా నడచి వెళ్ళాడు. 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 నాకు తెలుసు. పూల్ హాల్ కు వెళ్ళి, గీతలు కత్తిరిద్దాం... 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 -...నువ్వు పిల్లగా ఉన్నప్పుడు లాగా. -వద్దు. నేను చేయను. నాకు పని ఉంది. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 "ఉయ్యాలలో పిల్లి" లాగా నువ్వు చిన్నపిల్లాడివి. 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 అది తన పిల్లవాడిని మరచిపోయిన ఒక నాన్న గురించి. 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 అవును, అప్పుడు పిల్లాడు నాన్నను మరచిపోతాడు. ఇక్కడ విజేతలు లేరు. 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 నువ్వొక విన్నీ ఫక్. నేను అతి గొప్పవాడని నువు అనుకోకపోతే సారీ... 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 -...నువ్వు చిన్నపిల్లాడిగా ఉన్నప్పుడు. అధిగమించు? -అధిగమించాలా? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 ఎందుకంటే మెలికలు పనిచేస్తాయని నాకు తెలుసు... 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 ...నా సమయ యంత్రంలో, మనం చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 ఇపుడు, రా, నేను కలుద్దామనుకుంటున్నాను. 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 తెలుసు, నీ "సమావేశాలలో" ఒకదానికి తీసుకెళ్ళు. 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 -నా సమావేశాలలో ఒకదానికి వెళ్ళాలనుకున్నావా? -అవును. 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 కానీ ముందుగా, లిక్కర్ స్టోర్ వద్ద ఆగితే బాగుంటుంది. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 ఆ చెత్తను అధిగమించడానికి నాకు ఘాటైనదేదో కావాలి. 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 హే. 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 -హే. -ఎలా ఉన్నావు? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 -బాగానే ఉన్నాను, నువ్వెలా ఉన్నావు? -బాగున్నాను. బాగున్నాను. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 బెన్ ఎలా ఉన్నాడు? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 అతను బాగున్నాడు. తెలుసా, బెన్ లాగా ఉండడం. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 -ఎందుకు? -నేను ఆత్రుతగా ఉన్నానంతే. 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 ఎందుకంటే అతను ఇదివరకు చూసినదానికంటే కొంచెం తేడాగా ఉన్నాడు. 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 ఓ, అవును. మానాన్న ఉన్నప్పుడు అతను కొంత భయపడుతూంటాడు. 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 ఎవరైనా కాల్ చేసారా? నా చెవులు మండుతున్నాయి. 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 బహుశా నీ సిఫిలిస్ కావచ్చు. 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 సరేలే, సిఫిలిస్ అనేది చెవులకు రాదు. 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 ఆమె తన తలను తప్పుడు క్షణంలో తిప్పితే తప్ప. 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 అల్లిసన్, ఇతను జాక్, నా తండ్రి. నవ్వకు, అతను నిన్ను కొట్టలనుకున్నాడు. 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 -జాక్ లౌడెర్ మిల్క్, ఎస్క్వైర్. -అతను లాయర్ కాదు. 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 నాపేరు, నాకిష్టమైన మేగజై గురించి ఆమెకు చెబుతున్నాను. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 ఆమె ఒక మాడల్ అనుకున్నాను. బహుశా చెత్త విషయంలో ఉండవచ్చు. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 -వెళదాం పద. -సరే, నేను సారూప్యతను చూడగలుగుతున్నాను. 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 అందమైనవారు మాత్రమే జన్యువులు. 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 అది నిజము. నేను-- మిమ్మల్ని తరువాత కలుస్తాను. 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 నేను అలా ఆశిస్తాను. 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 మీ నాన్న గురించి మాట్లాడవచ్చు. 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 -ఆపు, ప్లీజ్. ఆపు. -ఏమిటి? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 "2సి," నాకు అది గుర్తుంది. 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911, నాకది గుర్తుంది. 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 -సరేలే రా. -నేను రావట్లేదు, రావట్లేదు 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 రా. ఎవరైనా. ఎవరు మాట్లాడాలి? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 నేను-నేను ఈ చెత్తతో విసిగిపోయాను, సరేనా? 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 మనం ఒక వ్యాయామం చేయబోతున్నాం. 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 ప్రతి ఒక్కరూ వారిని అవమానించే ఒక విషయం గురించి చెప్పబోతున్నారు... 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 ...మరెవర్కీ తెలియనిది. 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 ఈ సురక్షితంగా ఆటాడడం ఇక వద్దు. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 ఎవరు ప్రారంభిస్తారు? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 లేదు. 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 సాధారణంగా, నేను చొక్కా వేసుకుని పడుకుంటాను. 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 -లోదుస్తులు లేకుండా అంటావా? -కాదు. 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 కేవలం చొక్కా. కొన్నిసార్లు, కేవలం నా టై. 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 సరే. అది భయానక ఆరంభం. మనమింకా బాగా చేయవచ్చేమో. 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 -ఎవరి వంతు? -నేను నాకుమారుడు ఇలా చేయడం చూసాను... 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 ...స్కూల్ టాలెంట్ షోలో "డిస్కో డక్" కోసం నాట్యం చేయడం చూసాను. 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 అది నరకం లాగా ఉంది. 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 -సరే, నేను 7 వయసులో ఫక్ చేసాను. -నీకు 14 వచ్చేసరికి ఏంటి--? 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 సరే, గ్రూపులో వాస్తవంగా ఉన్నవారి గురించి వినాలనుకుంటున్నాను. 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 నేను చికెన్ ను ఫక్ చేసాను. 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 సరే-- 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 -ఏమిటి? -నేను కోడిని ఫక్ చేసాను. 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 అంటే... 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 -...నువ్వు ఒక కోడిని ఫక్ చేసావా? -నా కథ చెప్పనా? థ్యాంక్యు. 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 చెప్పు. 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 నా ముసలమ్మ నన్ను ఇంటినుండి గెంటివేసింది. అది అబెర్డీన్ లో ఉన్నప్పుడు. 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 నేను ధాన్యాగారంలో పడుకున్నాను... 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 ...నేను మూత్రం పోసాను, తెలియకుండా త్రాగాను. 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 ఈ కోడి అక్కడ కొద్దిగా ఉండినది. 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 నేను పట్టుకుని, నేను-- 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 దానిని ఫక్ చేసాను. 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 ఎలా--? ఇది ఎలా సంభవిస్తుంది? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 నేను జంతుశాస్త్రవేత్తను కాదు, కానీ నువ్వు లేచి... 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 ...గుడ్లు వచ్చే చోట, కదా? 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 అవును, అంటే, అది కోడి యోని. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 లేదా చి-గినా? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 సరే, అది ఆస్ హోల్ కాదని తెలుసు, ఎందుకంటే నాపై ఎలాంటి చెత్త పడలేదు... 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 ...లేదా ఏదైనాసరే, నీకు తెలుసా? 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 హే, ముందుగా ఏది వస్తుంది, కోడా లేదా గుడ్డా? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 నేను ముగించానని అనుకుంటాను. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 సరే, మనమంతా ముగిద్దాం. 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 ఈ వారం ఏదో జరుగుతుందని ఎవరో అన్నారు. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 ఎవరు ప్రారంభించబోతున్నారు? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 శాం, ఒక క్షణం? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 అవును. 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 సరే, అందరూ, బాగా చేయండి, సరేనా? నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 హే, పద్రె. నువ్వు నీ క్రుసిఫిక్స్ మరియు పవిత్ర జలాన్ని సిద్ధంగా ఉంచుకున్నావా? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 ఇతని వద్ద దెయ్యాలున్నాయి. 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 విను, మనం మాట్లాడుకోవాల్సిన కొన్ని షెడ్యూలింగ్ సమస్యలున్నాయి. 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 అవును, తెలుసు, ఈరోజు ఆలస్యంగా ప్రారంభించాము. 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 టౌన్ లో మా చెత్త నాన్న వచ్చాడు-- 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 లేదు, అది దాని గురించి కాదు. వాస్తవంగా, నేను నీకు చెప్పబోతున్నాను... 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 ...నీకు కీస్ ఇచ్చినప్పటి నుండి, నేను కొన్ని మార్పులను గమనించాను... 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 -...ఇక్కడున్న కొంతమందిలో. -మంచిది. 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 వారు దానిని కలిపి ఉంచాలని నిజంగా ప్రారంభిస్తున్నట్లున్నారు... 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ...దానిని నిజంగా పొందడంలో ఒక భాగంగా. 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 -అయితే, నేను ఆల్కహాలిక్ కాదని అంటున్నావా? -లేదు, నేనలా అనుకోవడం లేదు. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 కానీ నేను మూడుసార్లు పునరావాసంలో ఉన్నాను. 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 పునరావాసమనేది ఒక వ్యాపారం. 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 అది నిజం. అది పెద్ద వ్యాపారం. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 అయితే, నీకేమయింది? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 ఏమీకాలేదు. నా తల్లిదండ్రులు చిన్న ఉద్యోగం చేసారు, కానీ అది-- 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 నువ్వు కాదు, ఫ్లాప్ జాక్స్. 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 ఏమిటి? ఏమీలేదు. 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 -అంటే ఏమిటి? -అంటే ఏమిటి, అంటే ఏమిటి? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 నీ చేతులకు ఏమయింది? అవి ఊదిపోయాయి? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 అవును. అవును. అవి ఇరాక్ లో ఊదిపోయాయి... 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 ...కానీ వారు నా చేతులను తిరిగి అతికించారు. 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 నీకు తెలుసా, వారు బాగా చేసారు. 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 ఎలాగైతేనేం, నేను ఊహిస్తాను... 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 ...మీలాంటివారిలో సగానికి పైగా ఆల్కహాలిక్స్ కారు. 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 నువ్వు ఏమి మాట్లాడుతున్నావు? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 ఒక ప్రశ్న అడుగుతాను. మీకు త్రాగడం అంటే ఎందుకంత ఇష్టం? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 నాకు తెలియదు. ఎందుకంటే అది నాకు బాగుంటుంది? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 అవును, అందుకే నేను కూడా త్రాగుతాను. 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 -నిజంగానా? నేను కూడా. -అవును. 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 బాగుండడం గురించి బైబిల్ లో దేవుడేమి చెప్పాడు? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 -చెప్పాడు, "దానికోసం వెళ్ళండి." -అతను అలా చెప్పలేదు. 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 భూమిపై జీసస్ తన చివరి రాత్రి ఏమి చేసాడు? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 అతను పార్టీ చేసుకున్నాడు. 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 అతను అతని మిత్రులను కలిపాడు, వారు బ్రెడ్ ను వైన్ గా మార్చారు... 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 ...తరువాత కొట్టబడ్డారు. 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 దేవుడు మనం సంతోషంగా ఉండాలనుకున్నాడా? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 నీ ఆస్ బెట్ కట్టు, అతను చేస్తాడు. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 కానీ సమాజం మిమ్మల్ని దెయ్యాలను చేసింది. 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 అంటే, ఆల్కహాల్ పూర్తిగా బ్యాన్ చేయలేకపోయారు. 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 వారు గట్టిగా ప్రయత్నించినప్పటికీ కూడా. వారు మీవద్దకు మరొక మార్గంలో వచ్చారు. 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 మరియు ఎందుకో తెలుసా? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 ఎందుకంటే పునరావాసమనేది పెద్ద వ్యాపారం, ప్రతి పెద్ద వ్యాపారం... 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 ...దళారులను కలిగి ఉంటుంది. 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 పునరావాస పరిశ్రమ కొరకు, దళారులు, చెల్లించబడి ఉంటారు... 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 ...ప్రతి సెనేటర్, ప్రతి గవర్నర్ డియుఐ స్థాయిని .08 కంటే తక్కువగా చూసుకుంటారు. 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 అది .08 అయినప్పటికీ, సరే... 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 ...నువ్వు టీన్స్ లోకి వచ్చేవరకు కూడా త్రాగలేదు, కదూ? 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 .08, అది మౌత్ వాష్. 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 టామ్, నువ్వు వెళ్ళు. 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 -సరే, రా, నేను ఉండాలనుకున్నాను-- -ఇప్పుడు. 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 ఇప్పుడు త్రాగి-డ్రైవింగ్ అనేది .08. 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 అయితే నువ్వు డంక్-డ్రైవింగ్ కోసం అరెస్ట్ అయినప్పుడు... 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 ...నువ్వు పునరావాసం కోసం అభ్యర్థించ- బడతావు. ఎందుకు? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 ఎందుకంటే ఈ దళారులు, చట్టాన్ని మార్చేసారు... 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 ...నువ్వు పునరావాసం కల్పిస్తే వారు నీ ఉద్యోగం నుండి నిన్ను తొలగించరు. 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 అయితే, వారేమి చేస్తోంది నువ్వు చూస్తున్నావా? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 -వారు పాముకు పాలు పోస్తున్నారు. -అది అలా కనబడుతుంది, కొన్ని సార్లు. 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 వారు డీన్ మార్టిన్ లేదా స్పడ్స్ మెక్ కెంజీని ఈ చెత్తకు ఎప్పుడూ ఇవ్వలేదు. 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 ఖచ్చితంగా. 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 డుడ్లీ మూర్ యొక్క ఒకేఒక మంచి సినిమా, ఆర్థర్. 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 అవును. 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 కానీ నేను నిజంగా ఆల్కహాలిక్ కాకపోతే నాకెలా తెలుస్తుంది? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 ఈ వెధవ చెప్పింది వినకు. మీరంతా ఆల్కహాలిక్స్. 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 నేను ఏమి చేస్తే అది చేయండి. 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 బ్రేక్స్ పరీక్షించడానికి ప్రతి సంవత్సరం ఒక నెలపాటు త్రాగడం వదిలేస్తాను. 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 దానిని చేయగలిగితే, నువ్వు ఆల్కహాలిక్ కాదన్నమాట. 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 ఇప్పుడు నాకిక ఐదువారాల సమయం ఉంది. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 అయితే నువ్వు ఆల్కహాలిక్ కాదు. 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 -నేను తొమ్మిది నెలలు స్తబ్ధుగా ఉన్నాను. -అప్పుడు నువ్వు ఖచ్చితంగా ఆల్కహాలిక్ కాదు. 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 నేను ఎక్కువంటే ఐదురోజులున్నాను. 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 సరే, నీకు సమస్య ఉండచ్చు, చికెన్-ఫకర్. 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 కాబట్టి బింగో దెయ్యాలు-- 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 బింగో లేడీస్. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 మంగళవారం 8 కి తీసుకుంటా, గురువారాలు 8 కి... 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 ...మంగళవారాలు 5 కే మారుద్దామా? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 వద్దు, నీ గురువారాలు 5కు, నీ బుధవారాలు... 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 -...శనివారానికి మార్చాను. -లౌడెర్ మిల్క్. 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 -కట్టర్ మీ నాన్న వద్ద ఉక్కిరిబిక్కిరవుతున్నాడు. -ఏమిటి? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 నువ్వు మార్చలేని వాటిని అంగీకరించు, నువ్వు మార్చగలిగేవాటిని మార్చు! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 -నిరోధించవచ్చు, లేదా నేను షేవ్ చేస్తాను... -దానిని అతిక్రమిస్తున్నావా? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 ...నా బ్లూ చిప్ నీ గొంతుక్రింద ఉంది! 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 -ఒక క్షణంలో. -అతను నిరోధిస్తున్నాడు! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 నేనెంత సేపు బయట ఉండాలి. 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 కొన్ని నిమిషాలపాటు, నీకది కావాలి. 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 వారు ఒక బిగుతు తాడుపై నడుస్తున్నారు. నువ్వు వైర్ ను పట్టుకుంటున్నావు. 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 -...దానిని అల్లాడిస్తూ. -నేను వారికి ఆశపుట్టిస్తున్నాను. 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 -ఆశా? -వారనుకున్నంత చెడ్డవారేమీ కాదు. 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 నువ్వొక వెధవా? నువ్వనుకున్నదానికంటే వారు ఇంకా హీనులు. 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 వారి మర్యాదపూర్వక జీవితాలకు ఒకే ఆశాకిరణం ఏమిటంటే... 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 ... వారు ఎప్పుడూ తిరిగి త్రాగరనే నిజాన్ని ఒప్పుకోవాలి. 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 సరే, రిలాక్స్. నేను నీ జుట్టు పట్టుకుంటున్నాను. 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 మసాజ్ అమ్మాయి నా మెడపై మసాజ్ చేస్తోంది. 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 అది నా జుట్టుదాటి ఎలా వెళుతోంది? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 బాధపడకు, మేమిక్కడున్నామని నీకు కూడా తెలియదు. 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 ఓ, అవును. ఓ, అవును. ఓ, అవును. 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 మీ నాన్నెవరు? మీ నాన్నెవరు? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 మీ నాన్నెవరు? మీ నాన్నెవరు? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 మీ నాన్నెవరు? మీ నాన్నెవరు? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 మీ నాన్నెవరు? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 మీ నాన్నెవరు? ఓ, అవును. 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 అవును. ఓ, అవును. 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 అమె గంటకు ఎంత? అంటే అతను దీనిని ఎలా భరిస్తాడు? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 అవును, అన్నీ తీసుకో. 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 అన్నీ తీసుకో. అవును. 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 అతను ఆమెకు ఫ్రేమ్ డేమేజికి ఇస్తానన్నపుడు అందంగా కనిపించాడని అనుకున్నాను. 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 నిజంగానా? నీకంత అందంగా అనిపించిందా? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 -బాగుంది... -ఓ, అవును. అవును. 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 -...ముద్దుగా ఉంది. -అన్నీ తీసుకో. అన్నీ తీసుకో. 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 అవును. అంతా తీసుకో. 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 అవును. ఓ, అవును. 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 ఇదేమిటి? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 నాకు తెలియదు. 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 నాకు తెలియదు. 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 మీ నాన్న ఎవరు? ఓ, అవును. అవును. 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 -ఇక్కడినుండి వెళ్ళిపో. -ఇప్పుడేనా? మరోవిషయం మధ్యలో ఉన్నాను. 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 ఇప్పుడే. 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 చూడు, అతని పట్ల బాధపడకు. 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 నువ్వు వెళ్ళాల్సిన పనిలేదు. 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 నీ మెడ ఇప్పుడు బాగున్నట్లుంది. 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 -నేను వెళ్ళాలి. -ఏమిటి? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 నేను విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నాను. హే, రా, స్వెట్లానా. 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 రా. మనం వినోదిద్దాం, కదా? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 ఓ, ప్లీజ్. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 సంతోషమా? షిట్ బాల్స్? ఏమి చేసావో చూడు. 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 -నువ్వు నాకు క్షమాపణ చెప్పాలి. -నీకు క్షమాపణ చెప్పాలా? దేనికి? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 సోఫా క్రింద దాగినదేదో నాకు దొరికింది చూడండి. 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 -అది నాది కాదు. -ఛా. అయితే ఎవరిది. 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 సరే, అది నాది. కానీ కనీసం దాచాను. 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 హార్డ్ లిక్కర్ ను నీ ముక్కు ఎంత బాగా పసిగడుతుందో నేను మరచిపోయాను. 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 ఇక్కడున్నవారంతా సోహాద్రంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నారు. 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 నువ్వు మాకందరికీ క్షమాపణలు చెప్పాలి. 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 నువ్వు నన్నెప్పుడూ క్షమాపణ కోరలేదు. అదొక అడుగు కాదా? నీ పెద్దాయనకు క్షమాపణ చెప్పడం? 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 వద్దు. నేను తప్పుచేసినవారి వద్ద క్షమాపణ కోరుతాను. 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 -నన్నుతప్పుదోవ పట్టించినవారు కాదు. -బాగుంది. ఇక్కడినుండి వెళుతున్నాను. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 వద్దు, వద్దు, వద్దు. నువ్వు అంత సులభంగా ఆ చెత్తలోనికి వెళ్ళకు. 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 సరేనా? నువ్వు ఒక తుఫానులాగా నా జీవితంలోనికి ప్రవేశించావు, వెళ్ళావు. 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 ఒక్కసారి, ఎందుకు బాధ్యత వహించవు... 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 ...చాలా బాధ్యతారహితంగా ఉన్నందుకు? 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 సరే. 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 నేను ఫ్లాస్క్ తెచ్చాను సారీ. సంతోషమా? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 -నేను నా సంపూర్ణ జీవితం గురించి మాట్లాడాను. -క్రైస్తే, వెళదాం. 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 నేను మంచి నాన్న. 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 లిక్కర్ కేబినెట్ తాళం చెవిని ఇచ్చావు. 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 నన్ను అడిగావు కదా. 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 -నాకు 12. -సరే, నేను ఒక తప్పు చేసాను. 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 నేను 9వ తరగతిలో ఉన్నప్పుడు, మాయమయ్యావు. నాలుగేళ్ళగా నిన్ను చూడలేదు. 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 -అది మీ అమ్మ, నాకు మధ్య ఉండే విషయం. -సరే, నా సంగతేంటి, హు? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 నాసంగతేంటి, నాన్నా? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 అందుకే నేను తిరిగి వచ్చాను. 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 తప్పకుండా, నాకిక నీ అవసరం లేదు. 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 చూడు, మనకంతా భయానక బాల్యాలున్నాయి, కదా? 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 నాకొకటి, నాన్నకొకటి, నీకొకటి... 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 -...నీ బిడ్డకు ఒకటి వస్తుంది. -వద్దు. 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 లేదు, అతను వెళ్ళలేదు. 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 ఎందుకంటే లౌడెర్ మిల్క్ రాజసం ఇక్కడే ముగుస్తుంది. 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 నీ వ్యక్తిత్వంపై సందేహం వద్దు. ఎండ్రకాయ వద్దనేవాడిని చూడలేదు? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 -ఫక్ యు. -లేదు, ఫక్ యు. 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 నేను త్రాగగలను, నువ్వు త్రాగలేవనేదాన్ని ఎందుకు ఒప్పుకోలేకున్నావో తెలీదు? 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 -అది ఒక చెత్త. -చెత్తా? అవునా? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 నేను త్రాగగలను, పడుకోగలను, లేవగలను, పనికి వెళ్ళగలను, సాధారణ జీవితం జీవించగలను. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 త్రాగినప్పుడు, చిన్న చిన్నవాటిని, చెత్త వాటిని మరిచిపోతావు, అంటే ఎలా పడుకోవాలి... 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 ...ఎలా వ్రాయాలి, ఎలా నడపాలి. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 ఉదయానికెల్లా ఇక్కడినుండి వెళ్ళిపోవాలి. 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 ఏమిటో నీకు తెలుసా? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 నేను నా మసాజ్ అమ్మాయిని తిరిగి రమ్మని పిలుస్తున్నాను. 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 -హే. -హే. 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 ఇప్పుడే మానాన్నతో పోట్లాడాను. నేను హోటల్ కు వెళుతున్నాను. 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 ఉదయం 2 కా? నువ్వెందుకు--? 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 ఏమిటి, నీ సోఫాలో పడుకోవాలా? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 లేదు, వెనక్కు వెళ్ళు, నీకు తెలుసా, మీ నాన్నతో సున్నితమైన విషయాలు ముగిసాయి. 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 అవును, అది జరగదు. 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 -అంటే, నేను-- -ఏమిటి? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 నా సోఫాపై పడుకోవచ్చు, లౌడెర్ మిల్క్, కానీ... 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 ...నా సోఫా 3 అడుగుల పొడవుంది. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 సరే, నేలపై పడుకోవాలంటే మరేం ఫరవాలేదు. 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 నాకు తెలియదు, శాం, నీకు తెలుసా? 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 కార్ల్ కు అది అఖరలేదనుకుంటాను. 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 సరే, సోఫా బాగుంది. 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 ఓ, అవును. అవును. అవును. అవును. 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 -మీ నాన్న ఎవరు? -నువ్వే. 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 అన్నీ తీసుకో. అన్నీ తీసుకో. 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 దీనికంతటికీ సారీ. 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 ఓ, అవును. ఓ, అవును. 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 అన్నీ తీసుకో. అన్నీ తీసుకో. 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 నేను-- 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 నాకొక ఆలోచన వచ్చింది. 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 సంగీతం వినిపించమంటావా? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 ఎందుకొద్దు? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 తప్పకుండా? 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 మీ నాన్న ఎవరు? మీ నాన్న ఎవరు? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 మీ నాన్న ఎవరు? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 ఇతనెవరు? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 ఆండీ షాఫ్. 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 బాగుంది. 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 అది కార్ల్స్ ది. 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 నువ్విక్కడ ఇంకా ఏమి చేస్తున్నావు? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 విషయాలను అలా ముగించాలని అనుకోలేదు. 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 మనం దేనినీ ముగించడం లేదు, సరేనా? మనం కేవలం-- 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 మనం దూరంగా ఉన్నప్పుడు బాగుంటాము. 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 అవును. సరే, నువ్వు నాగురించి ఏమనుకున్నాసరే, నువ్విది తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను... 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 ...నాకుమారుడైనందుకు గర్విస్తున్నాను. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 సరే, థ్యాంక్స్. 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 అంటే, నువ్వు పరిపూర్ణానికి ఎంతో దూరంలో ఉన్నావనేది దేవుడికే తెలుసు... 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 ...కానీ నువ్వు నాతో బాగున్నావు. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 సరే. 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 ఎలాగైతేనేం, ఉత్తరంలో నాకోసం వాంకోవర్ కౌగార్ వేచి ఉన్నాడు... 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 ...కాబట్టి నేను వెళ్ళాలి. 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 ఓ, సామ్మీ... 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 -...నువ్వు బెన్ ను గమనించాలనుకోవచ్చు. -గే కాదు. 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 లేదు, అతను ఇలా కనబడతాడు... 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 ...దుర్బలంగా. 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 సరే. 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 తప్పకుండా. 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 నీ తండ్రిని హగ్ చేసుకో. 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 ప్రయాణ రక్షణ. 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 హే, నాన్నా. 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 నేను-నీకుతెలుసు-- 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 సారీ. 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 అతను వెళ్ళాడా? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 అవును. 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 సరే, నువ్వు అతని వైపేనని చెప్పు, కానీ... 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 ...అతను ఫక్ చేస్తాడు. 503 00:26:26,002 --> 00:26:29,012 అనువదించిన వారు : వరదరాజు పావగడ 504 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: వరదరాజు పావగడ