1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 '지난 이야기' 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 커터, 나는 중독자가 아니에요 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 이 바닥에 오래 있어 봐서 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 이다음에 할 말도 거짓말일 것을 알아요 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 경찰에 신고하는 거예요 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 엎드려, 테이저로 쏜다! 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 잘 지냈나? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 - 경찰을 안다고요? - 저 굼벵이들 훈련도 내가 시켰죠 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 나는 전처만 생각하면... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 - 술이 마시고 싶어져요 - 무슨 일이 있었는데요? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 그만해요 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 - 돌아가셨어요 - 죽었다고 한 적 없어 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 차가 나무를 들이받아서 죽었다고 했잖아요 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 나는 괜찮았지만 아내는 무사하지 못했다고만 했지 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 다른 얘기 하실 분 있나요? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 술 마시지 마세요 금주합시다 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 어이 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 이봐 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 - 네? - 라이터 있어? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 담배는 안 피웁니다 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 한 번 찌질이는 영원한 찌질이지 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 아버지? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 찌질이 같기는 해도 아직 귀는 멀쩡하구나 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 무슨 일이세요? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 널 보러 왔다, 샘 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 그냥 전화하시지 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 - 지금은 좀 바쁜데요 - 난 죽어가고 있다 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 - 거짓말이죠? - 그래, 안 죽어 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 어쨌든 보고 싶었다 잘 지냈니? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 네, 완벽하게 잘 지냈죠 여긴 웬일이세요? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 밴쿠버에 사는 여자를 만나러 가는 길에 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 잠시 널 보러 들렀지 이 가슴 사진 좀 봐 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 짓궂게도 한쪽만 찍어 보냈어 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 - 안 봐도 되거든요 - 예쁘지 않으냐? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 성당에서 뭐 했어? 동성애자 성가대 활동하니? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 지원 모임 운영해요 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 무슨 지원 모임? 동성애자를 위한 거야? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 전 동성애자 아니에요 여자랑 결혼도 했었잖아요 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 약물 중독자들을 위한 재활 모임이에요 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 아직도 해? 금방 지나갈 유행인 줄 알았는데 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 네가 가라테나 대학 생활을 한 것처럼 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 아니요, 유행 아니에요 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 - 그냥 제 삶이죠 - 그거 잘됐구나 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 모처럼 진득하게 뭔가 해보는 것도 좋지 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 - 저기, 전 피곤하거든요 - 나도 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 같이 저녁이라도 먹자 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 내가 내마 랍스터 맛집을 알거든 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 - 저 랍스터 싫어하잖아요 - 어떻게 랍스터를 싫어해? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 먹으면 배가 아프니까요 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 웃기는 소리 마라 랍스터는 신이 내린 진미야 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 랍스터를 싫어하는 사람은 세상에 존재하지 않아 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 1800년대 사람들이 랍스터로 뭘 했게요? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 - 비료로 뿌렸죠 - 그래, 그렇다 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 노예들을 부려먹던 못된 놈들이 한 짓이지 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 만약 그런 놈들을 옹호하는 거라면 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 너 같은 우익 꼴통이랑 식사 같은 거 사절이다 57 00:02:42,538 --> 00:02:45,168 라우더밀크 58 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 저기, 사고 뭐시기 이후로 얼굴도 못 봐서 미안하다 59 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 "사고 뭐시기"요? 60 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 제가 음주운전을 하다 사고 내서 전처를 죽일 뻔했을 때요? 61 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 그 후로 재혼했니? 62 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 -내가 보낸 카드 받았지? - 아니요 63 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 난 분명히 보냈어 중간에 분실됐나 보다 64 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 전기 인력거가 도입된 후 방콕의 우편이 엉망이 됐어 65 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 - 주문하신 칵테일요 - 고마워요, 애넷 66 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 여기요 67 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 주문하신 맥주예요 68 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 - 지금 장난하세요? - 도수도 낮은데 어때서? 69 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 아버지, 저 술 끊었어요 70 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 넌 약물이랑 독주가 문제였잖아 71 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 네, 약물이랑 알코올을 끊으면 맥주도 끊어야 하거든요 72 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 알겠다 와인 한 잔 줘요 73 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 - 아니, 필요 없어요 - 뭐야? 74 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 한 잔 마신다고 어떻게 되냐? 프랑스 꼬마들도 와인은 마셔 75 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 전 프랑스 꼬마가 아니에요 76 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 맙소사, 아비랑 같이 와인 한 잔도 못한다니 77 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 너 정말 문제 있구나 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 네, 이제 이해하셨군요 79 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 - 금방 올게요 - 괜찮으세요? 80 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 - 식사는요? - 랍스터 두 마리 줘요 81 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 아니, 안 돼요 전 랍스터 못 먹는다고요 82 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 - 배탈 난다고 했잖아요 - 그건 버터 때문이지 83 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 왜 애꿎은 랍스터를 탓해? 84 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 왜 항상 랍스터 편만 드세요? 85 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 랍스터면 무조건 다 된다는 건가요? 86 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 다녀올게요 87 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 닭고기 요리 주세요 88 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 알겠어요 89 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 저래 봬도 착한 녀석이에요 힘든 일을 겪어서 그렇지 90 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 그래서 찾아왔어요 아버지란 응당 그래야 하니까요 91 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 상냥하시네요 92 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 저희 아버지도 그러시면 좋을 텐데 93 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 왜 그래요? 아버지가 집에 잘 안 계셨나요? 94 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 그게... 그러니까요 95 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 사연이 길어요 96 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 괜찮으니까 다 말해봐요 97 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 무슨 일인지 듣고 싶군요 98 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 - 무슨 일이야, 샘? - 상상도 못 할 걸 99 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 - 아버지가 찾아오셨어 - 그래, 알아 100 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 자네가 성당에 있다고 말씀드렸어 101 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 뭐? 왜? 아버지가 내 재발 계기 중 하나라는 거 알잖아 102 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 '레인보우 커넥션' 노래가 재발 계기인 줄 알았는데 103 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 난 재발 계기가 엄청 많다고! 104 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 알겠어 미안하다 105 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 아직도 아버지가 내가 게이인 줄 아셔? 106 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 다 게이인 줄 아시지 107 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 난 친구로서 전화한 게 아니야 108 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 - 자네는 내 후원자잖아 - 그래서? 109 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 날 도와달란 말이야 110 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 아버지가 맥주를 마시래 그 브랜드 맥주이기에 망정이지 111 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 - 하마터면 마실 뻔했다고 - 정말 너무하시네 112 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 사실은 마셔버리고 싶었지 113 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 차갑게 얼린 맥주잔에 114 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 그 황금빛 색깔 하며 115 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 물론 마시고 싶었겠지 116 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 이걸 어쩌면 좋지? 어떻게 대처해야 해? 117 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 글쎄, 금주 방법은 사람마다 다 달라 118 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 자네한테 통하는 방법이 뭔지 생각해 봐 119 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 내가 사용한 방법은 자네한테는 안 통할 테니까 120 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 그건 확실히 알지 121 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 헛소리는 그만하고 122 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 - 충고 좀 해달라고 - 알겠어 123 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 자네는 금주에 성공하려고 부단히 노력했잖아 124 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 벌써 몇 주, 몇 달, 몇 년이나 술을 안 마시고 버텼지 125 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 게다가 많은 사람이 자네한테 의지하고 있어 126 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 그 사람들은 자네만 바라보고 있다고 127 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 한 잔의 실수로 그걸 다 망쳐버리지 마 128 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 다음번에는 더 나은 충고 좀 해줘 129 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 끊는다 130 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 그렇지 마음껏 울도록 해요 131 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 아빠라고 생각하고 132 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 - 열쇠 잃어버렸어요? - 안녕 133 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 아버지가 가져가셨어 134 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 아버지도 계셨어요? 135 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 난 아저씨가 러시아 고아라서 136 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 고아원에서 자라느라고 사회생활에 서툰 줄 알았죠 137 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 사실은 꽤 비슷해 138 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 우리 아버지는 엄청난 애주가에 심장이 뛰는 것과는 139 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 무조건 잠자려고 드는 호색한이야 140 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 너도 말은 그렇게 해도 결국 넘어갈걸? 141 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 좋아 자네 아버지가 훔쳐갈 만한 건 142 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 내 침대 밑의 금고 속에 숨겨놨어 143 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 - 침대 밑에 금고도 있어? - 아니 144 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 난 칠리나 살펴보러 갈게 145 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 '맥주' 146 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 그렇지 응, 계속 밀어붙여 147 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 그렇지, 계속해 바로 그거야 148 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 - 좋아 - 맙소사, 그만두세요 149 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 - 여기선 안 돼요 - 미안, 누가 소파에서 150 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 - 자고 있어서 - 아버지, 제발요 151 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 이 녀석아, 내 사정 좀 봐줘 152 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 그렇지 153 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 끝내주네 154 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 이봐 155 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 일어나 소파에서 자야겠어 156 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 - 네? 여긴 내 자리예요 - 얼른 157 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 아니거든, 원래는 내 자린데 너한테 빌려준 거지 158 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 일어나 159 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 지금 일어나면 나가서 술 마실지 몰라요 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 첫 번째 잔은 내가 살게 161 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 젠장 162 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 그럼 이 플러그 뽑아서 다른 곳에 끼워야 하잖아요 163 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 알겠다, 알겠어 바닥에서 자면 되잖아 164 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 그래 165 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 기분 좋은데 166 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 계속해, 그렇지 167 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 끝내주네 168 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 그렇지 169 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 어쨌든 그거 하나는 잘하시나 보네요 170 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 - 조용히 해 - 그렇지 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 좋았어 172 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 좋은 아침이다, 야옹이야 173 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 - 애넷 아직도 있어요? - 그게 누구야? 174 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 자기 아빠와 사이 안 좋다던 여자요 175 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 아니, 아이들을 학교에 데려다주러 갔어 176 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 모든 사람이 너처럼 종일 잠만 자는 건 아니다 177 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 안녕하세요, 잭 178 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 맙소사, 벤 체중이 는 거야? 179 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 아니요 사실은 좀 빠졌는데요 180 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 저울이 고장 난 것 같구나 181 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - 잠 설치게 했다면 미안해 - 시끄러운 섹스 소리 때문에요? 182 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 그래 목청이 꽤 크더라고 183 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 그리고 있잖니, 샘 침대보 좀 빨아라 184 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 그냥 태워버릴게요 185 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 이 예쁜이는 누구지? 186 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 - 전 클레어예요 - 클리어? 187 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 혹시 사이언톨로지 신도야? 188 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 진보적인 분위기가 물씬 풍기는데 189 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 네, 대충 해두세요 190 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 그래, 알겠다 오늘은 뭐 할 거니? 191 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 아무것도 안 해요 192 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 그러지 마라 오랜만에 만났잖니 193 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 밴쿠버에 가서 한쪽 가슴 부인 만나셔야죠 194 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 아가씨도 아빠한테 저런 식으로 말하진 않겠지? 195 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 아빤 돌아가셨어요 196 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 이거 실수했군 197 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 그렇지, 당구장 가서 점수판 바꾸기나 하자 198 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 - 너 어릴 때도 그랬잖니 - 됐어요, 저 바빠요 199 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 '캣츠 인 더 크래들' 가사처럼 굴지 말고 200 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 그건 자식을 내버려 둔 아버지 얘기잖아요 201 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 응, 자식도 아버지를 버리지 그래서 좋을 게 뭐니? 202 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 우는 소리 좀 그만해라 아비 노릇 못해서 미안하다 203 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 - 이제 극복해 - 극복하라고요? 204 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 그래, 이미 다 지난 일이잖니 205 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 과거란 되돌릴 수 없는 거야 206 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 그러지 말고 같이 뭐라도 하자꾸나 207 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 네가 운영하는 '모임'에 같이 가봐도 좋고 208 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 - 정말로 가고 싶으세요? - 물론이지 209 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 가는 길에 술부터 사자 210 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 그걸 감당하려면 맨정신으로는 힘들 테니까 211 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 안녕하세요? 212 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 - 안녕하세요? - 잘 지냈어요? 213 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 - 그럭저럭요, 그쪽은요? - 잘 지내요 214 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 그나저나 벤은 어때요? 215 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 잘 지내죠 벤이 어떤지 알잖아요 216 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 - 그건 왜요? - 그냥 궁금해서요 217 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 요전에 마주쳤을 때 조금 이상해 보였거든요 218 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 네, 우리 아버지가 방문하실 때면 늘 그렇죠 219 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 누가 날 불렀나? 귀가 간지럽구나 220 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 매독 증상이겠죠 221 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 무슨 매독 증상이 귀에 나타나냐? 222 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 고개 돌리는 타이밍이 틀렸다면 모를까 223 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 앨리슨, 아버지와 인사해요 미소는 생략해요, 섹스하려고 할 테니 224 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 - 잭 라우더밀크, 에스콰이어 - 변호사 아니세요 225 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 내 이름과 내가 좋아하는 잡지 이름을 말해준 거야 226 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 혹시 거기 실린 모델인가 싶어서 그랬어 227 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 - 또 시작이시네 - 역시나 부전자전이네요 228 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 매력은 유전이 안 되죠 229 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 그건 그렇죠 그럼 나중에 뵐게요 230 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 또 봅시다 231 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 당신 아버지 얘기를 하죠 232 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 - 제발 그만 하세요 - 내가 뭘? 233 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 2C호, 기억해두죠 234 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911 번호 기억해둘게요 235 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - 어서요 - 그래, 지금 간다 236 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 좋아요, 여러분 얘기하고 싶으신 분? 237 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 정말 질리네요 238 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 그럼 이런 연습을 해보죠 239 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 누구한테도 말한 적 없는 창피한 사실을 240 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 하나씩 공유해봅시다 241 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 신중하게 구는 건 이걸로 끝이에요 242 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 시작하실 분? 243 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 싫어요 244 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 전 셔츠 한 벌만 입고 잠자리에 듭니다 245 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 - 팬티도 안 입고요? - 네 246 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 셔츠만 입죠 넥타이만 맬 때도 있고요 247 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 시작부터 안 좋군요 더 나은 얘기가 있을 텐데 248 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 - 다음 분? - 한 번은 우리 아들이 249 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 학교 장기자랑에서 탭댄스를 추는 걸 봤는데 250 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 그렇게 창피할 수가 없더군요 251 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 - 그때 전 7살이었어요 - 14살 때 얘기로 할까? 252 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 방문객은 제외하고 진짜 회원들 얘기를 들어보죠 253 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 한 번은 닭이랑 했었지 254 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 좋아요 255 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 - 뭐라고요? - 닭이랑 섹스했다고 256 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 그럼... 257 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 - 닭 같은 여자라는 건가요? - 얘기하는데 간섭하지 마 258 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 그래요 259 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 마누라가 날 쫓아냈거든 애버딘에 살 때였지 260 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 헛간에서 잠을 청했는데 261 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 머리끝까지 화가 치밀고 꼭지가 돌도록 취한 상태였어 262 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 마침 닭이 한 마리 있더군 263 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 그래서 그 녀석을 집어 들고 264 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 그냥 해버렸지 265 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 그게 어떻게 가능해요? 266 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 전 동물학자는 아니지만 닭이랑 그걸 하려면 267 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 알을 낳는 구멍에다 그걸 넣어야겠죠? 268 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 거기가 닭의 질이니까요 269 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 아니면 닭질...? 270 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 분명 항문은 아니었어 그랬다면 똥이 묻었겠지 271 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 안 그래? 272 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 저기, 닭이랑 달걀 중 어느 쪽이 먼저죠? 273 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 내가 먼저 같은데 274 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 알겠어요 이건 그만둡시다 275 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 이번 주에 겪은 일이나 함께 공유해보죠 276 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 시작하실 분? 277 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 샘, 얘기 좀 합시다 278 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 네 279 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 금방 돌아올 테니 다들 얌전히 계세요 280 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 신부님, 혹시 십자가랑 성수 있습니까? 281 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 이분이 악마에 빙의됐네요 282 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 저기, 일정 문제 때문에 잠시 의논 좀 하죠 283 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 저도 압니다 오늘 시작이 늦었죠 284 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 제 망할 아버지가 방문 중이셔서요 285 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 아니, 그게 아니고... 286 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 성당 열쇠를 당신한테 돌려준 후 저 사람들이 287 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 - 나아진 것 같군요 - 다행이군요 288 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 안 그래도 다들 뭔가 깨달은 것 같아요 289 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 먹시도 조만간 정신 차릴 분위기고요 290 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 - 제가 중독자가 아니라고요? - 그렇다니까요 291 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 전 재활시설에 세 번이나 들어갔어요 292 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 재활시설이란 건 사업체죠 293 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 그건 그래요 벌이가 쏠쏠하죠 294 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 댁은 사연이 뭐요? 295 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 별 사연 없는데요 부모님이 키가 작으셨지만... 296 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 당신 말고 옆의 친구요 297 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 네? 아무 사연 없어요 298 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 - 그건 왜 묻죠? - 왜 묻는지 알 텐데? 299 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 팔이 왜 그래요? 폭발이라도 당했나? 300 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 네, 이라크 참전 중에 폭발에 휘말렸죠 301 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 다행히 손은 재접합에 성공했어요 302 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 의료진이 최선을 다했죠 303 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 어쨌든 제 생각으로는 304 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 여러분 중 절반은 중독자가 아닙니다 305 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 그게 무슨 헛소리죠? 306 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 하나만 묻죠 여러분은 왜 술을 마십니까? 307 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 모르겠군요 기분이 좋아져서 그렇겠죠? 308 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 네, 저도 그래요 309 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 - 그래요? 나도요 - 네 310 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 성경에도 기분이 좋으면 따르라는 구절이 있죠 311 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 - "그렇게 할지어다" - 그런 구절 없어요 312 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 예수님이 처형 전날에 뭘 하셨습니까? 313 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 파티를 즐기셨죠 314 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 제자들을 다 모아놓고 빵을 포도주로 만들어서 315 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 취하도록 마셔댔잖아요 316 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 신께서 우리 행복을 바라신다고요? 317 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 당연히 그걸 바라시죠 318 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 그렇지만 사회는 여러분을 악마 취급합니다 319 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 알코올을 금지하려고 해봤어도 320 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 마음대로 안 되니까 여러분을 쪼아대는 거예요 321 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 그 이유가 뭘까요? 322 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 재활 사업은 돈이 되고 대규모 사업에는 323 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 로비가 따르니까요 324 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 재활 사업체 관계자들이 정계에 로비를 넣어서 325 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 음주 운전 처벌 기준치를 0.08%로 낮춘 겁니다 326 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 혈중알코올농도 0.08%라고 하면 327 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 취했다는 표현조차 아쉬울 정도라고요 328 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 0.08%면 가글액같은 거라고요 329 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 톰, 그만 가요 330 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 - 남아있을래요 - 어서요 331 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 이제 0.08%만 나와도 음주 단속에 걸립니다 332 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 음주 운전으로 체포되면 333 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 재활 시설에 입소해야 하죠 왜일까요? 334 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 재활 시설에 들어가면 법적으로 해고를 못 하게끔 335 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 업계에서 로비를 넣어 법안을 개정했거든요 336 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 놈들의 수작이 뭔지 알겠죠? 337 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 - 수요를 창출하는 겁니다 - 그렇게 느껴지긴 해요 338 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 딘 마틴과 스퍼즈 매켄지는 이런 일 안 겪었죠 339 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 바로 그겁니다 340 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 더들리 무어의 명작은 '미스터 아더' 뿐이고요 341 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 맞아요 342 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 제가 중독자가 아니라는 걸 도대체 어떻게 알죠? 343 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 저 말 듣지 말아요 여러분은 중독자입니다 344 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 제 말대로 해보시죠 345 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 저는 매년 한 달씩 시험 삼아 술을 끊거든요 346 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 한 달 금주에 성공하면 중독자가 아닌 거죠 347 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 전 5주째 금주 중인데요 348 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 그럼 중독자가 아니군요 349 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 - 전 9달이나 됐어요 - 그럼 분명 중독자가 아니죠 350 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 난 닷새 이상 끊어본 적이 없는데 351 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 댁은 문제가 있군요 닭 섹스 양반 352 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 그럼 빙고 할멈들이... 353 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 빙고 숙녀들이라고 해야죠 354 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 그쪽은 화요일 8시고 저희는 목요일 8시랑 355 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 화요일 5시라고요? 356 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 아니요, 목요일은 5시고 수요일 모임은 357 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 - 토요일로 옮겨야죠 - 샘 358 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 - 커터가 당신 아버지 목을 졸라요 - 뭐요? 359 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 인정할 건 인정하고 바꿀 수 있는 건 바꿔야지! 360 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 - 저항하지 마쇼 - 안 말릴 거예요? 361 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 안 그럼 목이 부러질 테니까 362 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 - 잠시 후에요 - 맞서지 말라니까! 363 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 얼마나 기절했었지? 364 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 2분 정도요 아버지는 그래도 싸요 365 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 한시가 힘든 사람들을 시험에 들게 하셨으니 366 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 - 당연하죠 - 희망을 준 것뿐이야 367 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 - 희망요? - 자신에 대한 희망 말이야 368 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 정신 나가셨어요? 그 인간들은 최악이에요 369 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 그 사람들이 정상적인 삶을 살려면 370 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 술을 완전히 끊어야 한다는 걸 인정해야 해요 371 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 알았으니 진정해 방해 안 하면 되잖니 372 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 곧 안마사가 와서 내 목을 손봐줄 거다 373 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 그게 방해 안 하는 거예요? 374 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 걱정하지 마 찍소리도 안 낼 테니까 375 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 그래, 그렇지 아주 좋아 376 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 어때? 끝내주지? 377 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 기분 좋아? 응? 378 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 나 어때? 환상이지? 379 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 좋아 죽겠지? 380 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 내 실력 어때? 응? 381 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 그래 그렇지 382 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 시간당 얼마 받는데 저럴 형편이 되는 거야? 383 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 그래 계속해 384 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 계속해 그렇지 385 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 등골을 빼놓는다고 하시기에 그냥 애교 떠신 줄 알았어요 386 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 그래? 그런 게 애교스러워? 387 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 - 글쎄... - 그래, 그렇지 388 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 - 귀엽잖아요 - 바로 그거야, 계속해 389 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 그래, 쉬지 마 390 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 그렇지 391 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 이게 뭐야? 392 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 난 몰라요 393 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 모른다고요 394 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 나 어때? 끝내주지? 395 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 - 나와 보세요 - 당장? 좀 바쁜데 396 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 어서요 397 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 저기, 걱정하지 마 398 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 갈 필요는 없잖아 399 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 목은 멀쩡하신 것 같네요 400 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 - 그만 갈게요 - 어째서? 401 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 지금까지는 준비운동이었어 가지 마, 스베틀라나 402 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 그러지 마 같이 즐거웠잖아 403 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 제발 404 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 이제 만족하냐? 405 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 - 사과부터 하세요 - 뭘 사과하라는 거야? 406 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 제가 소파 밑에서 뭘 찾았는지 보시라고요 407 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 - 내 거 아니야 - 거짓말, 그럼 누구 거죠? 408 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 그래, 내 거 맞다 최소한 숨겨놨잖아 409 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 독주 찾는 솜씨는 아직 여전하구나 410 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 저희는 술을 끊으려고 노력 중이라고 했잖아요 411 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 모두에게 사과하세요 412 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 넌 사과한 적 없잖아, 단계 아니야? 아버지한테 사과하는 거? 413 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 제가 잘못한 게 있어야 사과를 드리죠 414 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 - 잘못은 아버지가 했잖아요 - 알겠다, 그만 나가마 415 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 거기 서세요 그렇게 쉽게는 못 가죠 416 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 토네이도처럼 제 삶을 휘젓고 그냥 사라지실 건가요? 417 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 늘 무책임하게 행동하시면서 418 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 사과 한마디 못하세요? 419 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 알겠다 420 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 술통을 가져와서 미안하구나 만족하니? 421 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 - 제 인생 전부에 대해 사과하세요 - 맙소사, 또 시작이군 422 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 난 좋은 아버지였어 423 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 독주 찬장 열쇠를 주셨잖아요 424 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 네가 달랬잖아 425 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 - 전 12살이었어요 - 한 번 실수한 것뿐이야 426 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 제가 중학교 3학년 때는 4년간 잠적하셨잖아요 427 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 - 그건 부부간의 일이었어 - 그럼 저는 뭐예요? 428 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 저는 뭐죠, 아버지? 429 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 그래서 돌아왔잖니 430 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 그렇군요 이제 필요 없어요 431 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 힘들게 성장한 게 너 한 사람은 아니야 432 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 나도 그랬고 할아버지도 그랬고 너도 그랬고 433 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 - 네 자식도 그럴 거다 - 아니에요 434 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 그렇지 않아요 435 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 라우더밀크 가의 저주는 여기서 끝날 테니까요 436 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 그래, 네 성격이라면 그렇겠지 넌 랍스터도 싫어하잖아 437 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 - 엿 먹어요 - 너야말로 엿 먹어 438 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 넌 술을 못 마시는데 난 마셔도 되니까 화난 거잖아 439 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 - 헛소리하지 마세요 - 과연 헛소리일까? 440 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 난 술을 마셔대도 정상적인 생활이 가능하지 441 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 넌 술만 들어가면 다 까먹지 잠자는 법 442 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 글 쓰는 법, 운전하는 법 443 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 아침까지 나가주세요 444 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 그렇다면 좋아 445 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 안마사한테 전화해서 돌아오라고 할 거다 446 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 447 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 어디 가요? 448 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 아버지와 싸웠거든요 호텔에 가서 잘래요 449 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 새벽 2시에요? 그럴 바에는 차라리... 450 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 소파에서 재워줄래요? 451 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 아니요, 그냥 아버지와 화해하라는 얘기였어요 452 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 그럴 일 없어요 453 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 - 그게 내 말은... - 뭐죠? 454 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 원한다면 소파에서 자고 가도 괜찮지만 455 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 우리 집 소파는 정말 작거든요 456 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 그냥 바닥에서 자도 괜찮아요 457 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 그게, 잘 모르겠네요, 샘 458 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 칼이 의심할지도 몰라요 459 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 알겠어요 소파에서 잘게요 460 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 그래 그렇지 461 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 - 누가 짱이야? - 당신이 462 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 계속해 그렇지 463 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 미안하게 됐어요 464 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 그래 그렇지 465 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 계속해 계속하라고 466 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 저기... 467 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 좋은 생각이 있어요 468 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 음악을 틀면 어때요? 469 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 안될 거 없죠 470 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 좋아요 471 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 내 실력 어때? 어떠냐고? 472 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 끝내주지? 473 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 누구 곡이죠? 474 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 앤디 쇼프라는 가수예요 475 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 노래 좋은데요 476 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 칼이 산 거예요 477 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 왜 아직도 계세요? 478 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 그런 식으로 끝내기는 싫어서 479 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 끝낼 생각은 없었어요 전 그냥... 480 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 아버지와 저는 떨어져 있는 편이 나아요 481 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 그래, 내가 하고 싶은 말은 네가 날 어떻게 생각하든 482 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 난 네가 아들이라서 자랑스럽다는 거다 483 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 감사하군요 484 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 완벽한 아들은 못 되지만 485 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 나한테는 충분하다는 거지 486 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 알겠어요 487 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 어쨌든 난 밴쿠버에서 기다리는 여인이 있어서 488 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 그만 가봐야겠다 489 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 그리고 있잖니, 샘 490 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 - 벤을 잘 지켜보렴 - 동성애자 아니라니까요 491 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 그게 아니라 그 친구가 조금... 492 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 불안해 보여서 493 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 알겠어요 494 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 그렇게 하죠 495 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 포옹이라도 해다오 496 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 조심해서 다니세요 497 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 저기요, 아버지 498 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 그게... 있잖아요 499 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 죄송해요 500 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 아버님 가셨어요? 501 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 그래 502 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 아저씨 생각은 어떨지 몰라도 503 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 밤일 하나는 잘하시던데요 504 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 자막 번역: 강윤진