1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 Nelle puntate precedenti di Loudermilk 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 Cutter, non sono un alcolista. 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 So che la prossima cosa che dirai... 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 ...sarà una bugia. 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 Sto chiamando la polizia. 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 A terra. Non mi faccia usare il tazer. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 Come va? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 - Li conosci? - Ho addestrato questi due inetti. 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 Direi che pensare alla mia ex-moglie... 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 - ...mi fa venire voglia di bere. - Cosa è andato storto? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 Non è carino, amico. 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 - È morta. - Non l'ho mai detto. 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 Ti sei schiantato contro un albero e lei è morta. 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 C'è andata vicino ma se l'è cavata. 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 Qualcuno vuole dire qualcosa? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 Non bere. Non bere. 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 Ehi. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 Ehi. 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 - Sì? - Hai da accendere? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 Non fumo. 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 Sei sempre lo stesso. 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 Papà? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 Beh, almeno ci senti. 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 Cosa ci fai qui? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 Dovevo vederti, Sammy. 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 Non potevi chiamare? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 - Mi becchi in un momento strano. - Sto morendo. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 - Cazzate. - Non sto morendo. 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 Ma mi mancavi. Come stai? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 Alla grande. Sto benissimo. Cosa ci fai qui? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 Vado a Vancouver per castigare una tipa... 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 ...così sono passato. Guarda, mi ha mandato la foto delle tette. 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 Una presa in giro. È solo una. 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 - Non ho bisogno di vedere. - Carina, no? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 Allora, perché eri in chiesa? Sei in una specie di coro di gay? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 Guido un gruppo di sostegno. 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 Che tipo di sostegno? Per gay? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 Non sono gay. Avevo una moglie, ricordi? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 Lavoro con persone che hanno problemi di dipendenza. 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 Pensavo fosse una cosa passeggera. 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 Come con il karate o il college. 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 No, non è una cosa passeggera. 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 - È la mia vita. - Bene, bene. 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 È bello vederti andare fino in fondo per una volta. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 - Ho avuto una giornata pesante. - Anch'io. 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 Forza, andiamo a mangiarci un boccone. 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 Conosco un posto per le aragoste. 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 - Odio le aragoste, lo sai. - Come puoi odiare le aragoste? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 Mi danno il voltastomaco. 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 Oh, piantala. Le aragoste sono divine. 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 Non esiste una persona che non le ami. 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 Sì? Sai per cosa le usavano nel 1800? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 - Fertilizzante. - Giusto. Giusto. 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 Erano veri stronzi e avevano anche gli schiavi. 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 Se vuoi sostenerli, forse non... 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 ...voglio cenare con te, bigotto del cazzo. 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 Ehi, non ti vedo da quella specie di incidente. 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 "Specie" di incidente? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 Vuoi dire l'incidente in cui ho quasi ucciso la mia ex-moglie? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 Perché, ne hai avuto un altro? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 - Hai ricevuto la mia cartolina? - No. 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 Ne ho sicuramente inviata una. Si deve essere persa. 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 Da quando hanno i risciò elettrici, a Bangkok è un casino. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 - Okay, ecco il tuo Rob Roy. - Grazie, Annette. 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 La prendo io. 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 E anche ila tua Amstel Light. 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 - Mi prendi in giro? - Che c'è? È una birra leggera. 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 Papà, sono sobrio. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 Non si trattava di droghe e liquori? 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 Se vuoi smettere con quelli, devi smettere anche con la birra. 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 Gli porti un bicchiere di vino. 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 - No, neanche vino. - Cosa? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 Un bicchiere non ti ucciderà. I bambini francesi lo bevono a pranzo. 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 Non sono un bambino francese. 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 Se non puoi bere un bicchiere con il tuo vecchio... 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 ...hai grossi problemi. 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 Sì, bene. Ora cominci a capire. 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 - Torno subito. - Tutto--? 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 - Pronti? - Due aragoste ripiene. 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 No, no, io non-- Non prendo l'aragosta. 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 - È pesante. - Non è l'aragosta, è il burro. 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 L'aragosta non ha fatto niente. 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 Perché le difendi sempre? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Come se non potessero farti del male. 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 Va bene. 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 Prenderà il pollo. 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 Okay. 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 È un bravo ragazzo. Sta solo attraversando un brutto periodo. 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 Ecco perché sono qui, per fare quello che fa un padre. 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 Che dolce. 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 Dio, vorrei un padre come te. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 Beh, qual è il problema? Non era molto presente? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 Voglio dire, è solo-- 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 È una lunga storia. 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 Non è un problema, continua a raccontare. 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 Voglio sentire la tua storia. 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 - Ehi, amico, come va? - Indovina. 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 - C'è mio padre in città. - Sì, sì, lo so. 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 Potrei avergli detto dov'eri. 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 Perché l'avresti fatto? Sai che è uno dei miei punti deboli. 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 Pensavo fosse "Rainbow Connection". 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 Ho molte cause scatenanti. 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 Va bene, mi spiace. 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 Ehi, pensa ancora che io sia gay? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 Pensa che lo siano tutti. 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 Non ti chiamo come amico. 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 - Ti chiamo come sponsor. - Cosa? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 Ho bisogno del tuo aiuto. 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 Mi ha messo una birra davanti e, se non fosse stata una Amstel Light... 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 - ...questa telefonata sarebbe diversa. - Che stronzo. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 La volevo davvero, cazzo. Era come... 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ...ambra dorata... 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 ...in un boccale ghiacciato. 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 Certo che la desideravi. 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 Va bene. Come--? Come la stai gestendo? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 Non lo so. È diverso per tutti. 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 Devi capire cosa può funzionare per te... 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 ...e andare avanti. Ciò che va bene per me, non funziona con te. 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 Lo so molto bene. 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 Basta stronzate, okay? 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 - Ho bisogno di un consiglio. - Va bene. Solo... 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 ...penso al duro lavoro che hai fatto... 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 ...settimane, mesi, anni... 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 ...e come adesso un mucchio di persone conti su di te. 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 E, sai, loro si ispirano a te, quindi... 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 ...non buttare via tutto per una sola bevuta. 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 Devi fare meglio la prossima volta. 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 Devo andare. 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 Butta tutto fuori. 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 C'è papà qui. 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 - Ehi, dove hai le chiavi? - Ehi. 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 Ce le ha mio padre. 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 Hai un padre? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 Pensavo fossi uno di quei bambini russi... 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 ...cresciuto in orfanotrofio senza affetto. 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 C'eri molto vicino. 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 Ma ne ho uno. Un ubriacone che passa ogni secondo... 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 ...a cercare di scoparsi qualsiasi cosa respiri. 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 Dici così ma probabilmente farai la stessa fine. 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 Tutto quel che poteva rubare è sotto chiave... 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 ...in una cassaforte sotto il mio letto. 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 - Hai una cassaforte sotto il letto? - No. 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 Vado a controllare il chili. 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 BIRRA 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 Sì, sì, prendilo tutto. 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 Prendilo, sì, sì. 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 - Sì. - No, no, no. Andiamo! 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 - Non qui. - C'è qualcuno che dorme... 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 - ...sul divano. - Papà, per favore. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 Forza, ragazzo, dammi tregua. 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 Oh, sì. 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 Oh, sì. 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Ehi. 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 Svegliati, ho bisogno del divano. 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 - Cosa? No, è mio. - Andiamo. 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 Beh, è mio e te l'ho lasciato fino ad ora. 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 Alzati. 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 Se mi alzo, potrei uscire e sbronzarmi. 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 Bene, ti offro il primo giro. 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 Che cazzo? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 No, ora devo collegare questa merda da un'altra parte. 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 Va bene, va bene. Dormirò sul pavimento. 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 Oh, sì. 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 Oh, sì. 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 Prendilo. 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 Sei quasi-- 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 Oh, sì. 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 Sembra sappia cosa fare. 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 - Zitta. - Oh, sì. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 Sì. 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 Buongiorno, fighetta. 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 - Annette è ancora qui? - Chi? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 La tipa che ha problemi con il padre. 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 No, doveva portare i figli a scuola. 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 Non tutti dormono di mattina come fai tu, ragazzo. 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 Ehi, Jack. 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 Merda, Ben, sei ingrassato? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 In realtà, ho perso qualche chilo. 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 Potrebbe essere il momento di comprare una nuova bilancia. 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 - Spero di non averti svegliato. - Con quella scopata a tutto volume? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 Sì, era una di quelle che urlano. 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 E, Sammy, forse vuoi lavare le lenzuola. 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 Sì, le brucerò. 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 E chi è questa bellezza? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 - Sono Claire. - Chiara? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 Ha a che fare con Scientology? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 Perché hai sicuramente qualcosa di speciale. 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 Va bene. Piantala. 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 D'accordo, Allora, che facciamo oggi? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 Non facciamo niente. 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 Quante volte passiamo del tempo assieme? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 Non dovresti essere a Vancouver con la mono-tetta? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 Non parleresti così a tuo padre, vero? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 Mio padre è morto. 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 Sono andato a finire proprio lì. 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 Lo so. Andiamo al biliardo e bariamo... 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 - ...come quando eri bambino. - No, non posso, ho da fare. 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 Sei come il bimbo della canzone "Cat's in the Cradle". 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 Parla di un padre che ignora il figlio. 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 Sì, e il bambino finisce per ignorare lui. Non vince nessuno. 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 Sei un piagnone. Mi dispiace se non sono stato il migliore... 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 - ...quando eri bambino. Pietra sopra. - Pietra sopra? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 A meno che la macchina del tempo... 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 ...non vada, non possiamo farci niente. 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 Ora, forza, voglio uscire. 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 Lo so, portami a uno dei tuoi "incontri". 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 - Vuoi venire a uno dei miei incontri? - Certo. 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 Ma prima ci fermiamo al negozio di liquori. 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 Avrò bisogno di qualcosa di forte per affrontare quella merda. 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 Ehi. 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 - Ehi. - Come va? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 - Non male, e a te? - Bene, bene. 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 E come sta Ben? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 Sta bene. Lo sai, è Ben. 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 - Perché? - Ero solo curiosa. 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 Mi sembrava un po' strano l'ultima volta che l'ho visto. 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 Sì, è un po' strano quando c'è mio padre nei paraggi. 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 Qualcuno ha chiamato? Mi fischiavano le orecchie. 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 Forse è la sifilide. 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 Non si prende alle orecchie. 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 A meno che lei non ti giri la testa al momento sbagliato. 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 Allison, questo è mio padre, Jack. Non sorridergli o ci proverà. 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 - Jack Loudermilk, Esquire. - Non è un avvocato. 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 Ho solo detto nome e rivista preferita. 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 Ho pensato che fosse una modella. Probabilmente in quella cosa. 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 - Ci siamo. - Sì, riesco a vedere la somiglianza. 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 Se il fascino fosse ereditario. 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 Vero. Ci-- Ci vediamo dopo, ragazzi. 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 Ci spero. 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 Potremmo parlare di tuo padre. 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 - Smettila, ti prego. - Cosa? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 Appartamento 2C, lo ricorderò. 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 Io ricorderò 911. 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 - Andiamo. - Arrivo, arrivo. 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 Forza, c'è nessuno che voglia parlare? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 Sono stanco di questa roba, va bene? 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 Faremo un esercizio. 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 Tutti dicono una cosa umiliante su loro stessi... 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 ...che nessun altro sa. 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 Niente più cazzate come andare-sul-sicuro. 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 Chi comincia? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 No. 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 Di solito dormo con una camicia. 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 - Niente biancheria? - No. 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 Solo una camicia, a volte solo la cravatta. 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 Un inizio terribile. Possiamo fare molto meglio. 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 - Il prossimo? - Ho dovuto guardare mio figlio... 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 ...ballare il tip tap con "Disco Duck" durante una recita. 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 È stato davvero umiliante. 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 - Va bene, avevo sette anni. - E quando ne avevi quattordici--? 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 Va bene, voglio sentire solo i membri del gruppo. 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 Ho scopato una gallina. 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 Va bene-- 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 - Cosa? - Ho scopato una gallina. 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 Vuoi dire... 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 - ...che hai scopato una pollastrella. - Posso continuare? Grazie. 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 Sì. 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 La mia signora mi aveva buttato fuori di casa, ad Aberdeen. 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 Dormivo nel fienile... 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 ...ero ubriaco e fuori di testa. 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 C'era questa gallina. 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 E allora l'ho presa e-- 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 L'ho scopata. 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 Come-- Come è possibile? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 Non sono uno zoologo ma suppongo si debba andare su... 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 ...da dove escono le uova, no? 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 Voglio dire, è la vagina delle galline. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 La ga-gina? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 Sapevo che non era il buco del culo perché non avevo merda... 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 ...o altro, sapete? 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 Ehi, chi è venuto prima, l'uovo o la gallina? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 Penso di essere venuto prima io. 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 Okay, abbiamo finito. 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 Qualcuno parli di cosa è successo questa settimana. 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 Chi vuole cominciare? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 Sam, hai un momento? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 Sì. 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 Va bene. Fate i bravi, torno subito. 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 Padre, ha crocifisso e acqua santa a portata di mano? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 Questo tizio ha il demonio dentro. 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 Ascolta, ci sono questioni di cui parlare. 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 Sì, lo so che abbiamo cominciato tardi oggi. 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 C'è il coglione di mio padre-- 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 Non è per quello. Stavo per dirti... 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 ...da quando ti ho dato le chiavi, ho notato cambiamenti positivi... 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 - ...in alcuni dei ragazzi. - Bene. 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 Penso stiano davvero mettendo insieme i pezzi. Mugsy è... 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ...davvero sul punto di farcela. 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 - Così, dici che non sono un alcolizzato? - No, non penso. 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 Ma sono stato in clinica tre volte. 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 La riabilitazione è un grosso affare. 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 Vero, un grosso affare. 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 Cosa ti è successo? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 Niente. I miei genitori erano piccoli ma quello non-- 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 Non tu, sciocchino. 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 Cosa? Niente. 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 - Che vuoi dire? - Che voglio dire? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 Cosa è successo alle tue braccia? Te le hanno fatte saltare? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 Sì, sì. Le ho perse in Iraq... 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 ...ma mi hanno riattaccato le mani. 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 Hanno fatto del loro meglio. 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 Comunque, azzarderò un'ipotesi... 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 ...più della metà di voi non è alcolizzata. 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 Che stronzate dici? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 Lasciate che vi faccia una domanda. Perché bevete? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 Non so. Perché mi fa stare bene? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 Sì, anch'io bevo per quello. 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 - Davvero? Anche io. - Sì. 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 E cosa ha detto Dio circa lo stare bene? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 - Dice "Forza, vai". - Non l'ha detto. 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 Cosa ha fatto Gesù l'ultima sera? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 Ha fatto una festa. 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 Ha chiamato i ragazzi, ha trasformato il pane in vino... 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 ...e poi si sono sbronzati. 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 Così Dio vuole che noi siamo felici? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 Ci potete scommettere il culo. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 Ma la società demonizza voi ragazzi. 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 Non possono vietare l'alcol apertamente. 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 Anche se ci provano, cazzo. Così vi colpiscono in un altro modo. 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 E volete sapere perché? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 Perché la riabilitazione è un grosso affare e tutti i grossi affari... 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 ...ha dei lobbisti. 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 E i lobbisti vengono pagati per assicurarsi che... 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 ...senatori e governatori votino per abbassare il limite consentito. 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 Anche se con 0,8 grammi/litro, beh... 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 ...non ti ubriachi a meno che non sei un ragazzino, no? 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 È un collutorio. 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 Voglio che te ne vada. 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 - Voglio restare-- - Ora. 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 Così ora il limite è 0,8. 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 E quando vi arrestano per guida in stato di ebbrezza... 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 ...dovete andare in clinica, perché? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 Perché i lobbisti hanno fatto approvare la legge che dice... 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 ...se fai la riabilitazione non possono licenziarti. 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 Capite cosa fanno? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 - Nutrono la bestia. - Sembra così, a volte. 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 Non hanno dato questa merda a Dean Martin o a Spuds MacKenzie. 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 Proprio così. 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 L'unico film decente di Dudley Moore è Arthur. 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 Sì. 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 Ma come posso sapere di non essere un vero alcolista? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 Non ascoltatelo. Siete tutti alcolisti. 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 Fate ciò che faccio io. 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 Smetto di bere un mese all'anno per testare i freni. 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 Se ci riuscite, non siete alcolisti. 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 Ho già cinque settimane alle spalle. 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 Allora non sei un alcolista. 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 - Sono sobrio da nove mesi. - Decisamente non sei un alcolista. 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 Al massimo, sono stato pulito per cinque giorni. 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 Beh, potresti avere un problema, scopa-polli. 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 Così le stronze del bingo-- 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 Le signore del bingo. 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 Si prendono il martedì alle 8.00 e noi teniamo il giovedì alle 8.00... 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 ...e il martedì alle 5.00? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 No, giovedì alle 5.00 e, invece di mercoledì... 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 - ...prendete il sabato. - Loudermilk. 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 - Cutter sta strozzando tuo padre. - Cosa? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 Accetta le cose che non puoi cambiare e cambia quello che puoi! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 - Non resistere o ti ficco... - Non lo fai smettere? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 ...la medaglietta giù per la gola. 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 - Un attimo. - Sta facendo resistenza! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 Per quanto sono svenuto? 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 Solo un paio di minuti e te lo meritavi. 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 Camminano su una corda e tu l'afferri... 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 - ...e dai uno scossone. - Gli offrivo speranza. 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 - Speranza? - Di non essere così male come pensano. 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 Sei scemo? Sono peggio di quel che pensano. 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 L'unica speranza di avere vite decenti è accettare... 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 ...il fatto di non poter bere mai più. 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 Okay, calmati. Mi tolgo dai piedi. 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 Aspetto una massaggiatrice per un massaggio al collo. 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 E sarebbe togliersi dai piedi? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 Non preoccuparti, non ti accorgerai nemmeno di noi. 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 Oh, sì. 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 Chi è il tuo paparino? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 Chi è il tuo paparino? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 Chi è il tuo paparino? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 Chi è il tuo paparino? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 Chi è il tuo paparino? Oh, sì. 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 Sì, oh, sì. 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 Quanto prende all'ora? Come se lo può permettere? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 Sì, prendilo tutto. 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 Prendilo. Sì. 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 Sembrava affascinante quando ha detto che le avrebbe danneggiato la carrozzeria. 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 Davvero? L'hai trovato affascinante? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 - Beh... - Oh, sì, sì. 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 - ...carino. - Prendilo, prendilo. 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 Sì. 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 Sì, oh, sì. 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 Cos'è questa? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 Non lo so. 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 Non lo so. 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 Chi è il tuo paparino? Oh, sì. Sì. 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 - Fuori di qui. - Adesso? Sono dentro qualcuno. 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 Adesso. 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 Non ti preoccupare per lui. 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 Non devi andartene. 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 Il tuo collo sembra a posto adesso. 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 - Devo andare. - Cosa? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 Stavo per rilassarmi. Ehi, su, Svetlana. 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 Andiamo, ce la stavamo spassando, no? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 Oh, ti prego. 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 Contento? Guarda che hai fatto. 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 - Mi devi delle scuse. - Io ti devo delle scuse? Perché? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 Guarda cosa ho trovato sotto il divano. 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 - Non è mia. - Cazzate. Di chi allora? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 È mia, almeno ce l'ho messa io. 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 Ho dimenticato il tuo fiuto per i liquori. 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 Ti ho detto che cerchiamo di rimanere sobri. 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 Dovresti scusarti con tutti noi. 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 Ti sei mai scusato con me? Non è uno stadio, scusarsi? 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 No, mi scuso con le persone che ho ferito. 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 - Non con quelli che hanno ferito me. - Bene. Me ne vado. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 No, no, no. Non così facilmente, cazzo. 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 Va bene? Entri ed esci dalla mia vita come un uragano. 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 Perché per una volta non ammetti... 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 ...di essere un irresponsabile del cazzo? 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 Okay. 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 Mi dispiace per la fiaschetta. Contento? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 - Parlo della mia vita. - Cristo, ci risiamo. 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 Sono stato un buon padre. 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 Mi hai dato la chiave del mobile degli alcolici. 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 L'hai chiesta tu. 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 - Avevo 12 anni. - Va bene, ho fatto un errore. 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 Quando ero al liceo sei sparito per quattro anni. 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 - Era una cosa tra me e tua madre. - E io allora? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 E io allora, papà? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 Sono tornato per te. 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 Certo, quando non ne avevo più bisogno. 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 Senti, tutti abbiamo avuto infanzie orribili, okay? 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 Io, mio padre e tu... 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 - ...e tuo figlio dopo di te. - No. 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 No, a lui non succederà. 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 Perché l'eredità maledetta dei Loudermilk finisce qua. 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 Puoi starne certo con il tuo carattere. Chi non ama le aragoste? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 - Fottiti. - No, fottiti tu. 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 Perché non ammetti che quello che ti fa incazzare è che io posso bere e tu no? 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 - Stronzate. - Sul serio? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 Posso bere, andare a letto e al lavoro e avere una vita normale. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 Quando bevi tu, dimentichi cose insignificanti: come si va a letto... 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 ...come si scrive, come si guida. 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 Ti voglio fuori di qui entro domattina. 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 Sai cosa? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 Chiamerò la massaggiatrice e le dirò di tornare. 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 - Ehi. - Ehi. 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 Dove vai? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 Ho appena litigato con mio padre. Vado a dormire in albergo. 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 Alle 2:00 del mattino? Perché non--? 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 Dormo sul tuo divano? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 No, torni e sistemi le cose con tuo padre. 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 È fuori discussione. 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 - Voglio dire, ti farei-- - Cosa? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 Ti lascerei dormire sul mio divano, Loudermilk, ma... 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 ...è lungo meno di un metro. 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 Beh, posso dormire per terra. 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 Non so, Sam, capisci? 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 Carl potrebbe non essere d'accordo. 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Okay, allora. Prenderò il divano. 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 Oh, sì, sì. 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 - Chi è il tuo paparino? - Tu. 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 Prendilo. 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 Mi dispiace per questo. 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 Oh, sì. 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 Prendilo. 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 Io-- 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 Ho un'idea. 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 Vuoi che metta su un po' di musica? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 Perché no? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 Certo. 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 Chi è il tuo paparino? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 Chi è il tuo paparino? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 Chi è? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 Andy Shauf. 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 Carino. 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 È di Carl. 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 Cosa ci fai ancora qui? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 Non volevo che finisse così tra noi. 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 Non finisce niente, okay? Stiamo solo-- 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 Penso che stiamo meglio quando siamo lontani. 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 Sì. Bene. Volevo solo dirti che, a prescindere da quel che pensi... 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 ...sono fiero di te, figliolo. 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 Bene, grazie. 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 Voglio dire, Dio sa che non sei perfetto... 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 ...ma eri perfetto per me. 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 Okay. 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 Comunque, ho una panterona che mi aspetta a Vancouver... 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 ...così dovrei cominciare a fare strada. 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 Ah, e Sammy... 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 - ...potresti tenere d'occhio Ben. - Non è gay. 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 No, solo che sembra... 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 ...vulnerabile. 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 Okay. 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 Certo. 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 Abbraccia il tuo vecchio. 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 Stai attento. 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 Ehi, papà. 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 Solo-- Sai-- 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 Mi dispiace. 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 È andato via? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 Sì. 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 Puoi dire ciò che vuoi su di lui, ma... 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 ...quel tizio sa come scopare. 503 00:27:07,460 --> 00:27:09,460 Traduzione sottotitoli di: Piera Tramontana