1 00:00:01,502 --> 00:00:03,252 "लाउडरमिल्क" में पहले 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,919 कटर, मैं शराबी नहीं हूं। 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,880 मैं इस क्षेत्र में अपने अनुभव से जानता हूं 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,760 कि तुम्हारे मुंह से निकलने वाला अगला शब्द झूठ होगा। 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,427 मैं पुलिस बुला रहा हूं। 6 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 झुक जाओ। वर्ना तुम्हें टेज़ कर दूंगा। 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,273 कैसे हो तुम लोग? 8 00:00:15,433 --> 00:00:17,853 -तुम उन्हें जानते हो? -मैंने इन भोंदुओं को प्रशिक्षण दिया था। 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,648 मैं कहूंगा कि जब मैं अपनी पूर्व-पत्नी के बारे में सोचता हूं 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 -तो मेरा पीने को दिल करता है। -क्या ग़लत हुआ था? 11 00:00:23,858 --> 00:00:25,738 ये अच्छी बात नहीं है। 12 00:00:25,901 --> 00:00:28,111 -वो मर चुकी है। -मैंने कभी नहीं कहा वो मर चुकी है। 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,819 तुमने कहा था तुम पेड़ से टकराए, और वो मर गई थी। 14 00:00:30,990 --> 00:00:33,370 वो मरने के क़रीब थी, लेकिन बच गई। 15 00:00:33,534 --> 00:00:36,624 कोई और कुछ साझा करना चाहेगा, प्लीज़? 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,883 पीना मत। पीना मत। 17 00:00:48,549 --> 00:00:49,929 ए। 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,762 ए। 19 00:00:51,927 --> 00:00:53,717 -हां? -माचिस है? 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,178 मैं सिगरेट नहीं पीता। 21 00:00:55,347 --> 00:00:57,977 एक बार भोंदू, हमेशा भोंदू। 22 00:01:02,271 --> 00:01:03,731 डैड? 23 00:01:04,023 --> 00:01:08,073 शुक्र है कम से कम तुम्हारे भोंदू कान अभी तक काम कर रहे हैं। 24 00:01:08,402 --> 00:01:09,572 आप यहां क्या कर रहे हैं? 25 00:01:10,029 --> 00:01:11,819 मुझे तुमसे मिलना था, सैमी। 26 00:01:11,989 --> 00:01:12,989 आप फ़ोन नहीं कर सकते थे? 27 00:01:14,366 --> 00:01:17,236 -आप बड़े अजीब समय पर मिल रहे हैं। -मैं मर रहा हूं। 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 -बकवास। -नहीं, मैं मर नहीं रहा। 29 00:01:22,750 --> 00:01:24,790 मगर मुझे तुम्हारी याद आ रही थी। कैसे हो तुम? 30 00:01:24,960 --> 00:01:28,130 ठीक हूं। मैं ठीक हूं। बढ़िया हूं। आप यहां क्या कर रहे हैं? 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,257 मैं एक छोकरी से मिलने वैंकूवर जा रहा था 32 00:01:30,424 --> 00:01:33,934 तो सोचा मिलता चलूं। ये देखो। उसने मुझे एक छाती की तस्वीर भेजी है। 33 00:01:34,136 --> 00:01:36,056 ज़रा शरारती है। बस एक की ही भेजी। 34 00:01:36,222 --> 00:01:38,772 -मैं नहीं देखना चाहता। -लेकिन सुंदर है ना? 35 00:01:38,933 --> 00:01:42,393 तुम चर्च किसलिए आए थे? किसी समलिंगी कॉयर में हो? 36 00:01:43,187 --> 00:01:44,607 मैं एक सपोर्ट ग्रुप चलाता हूं। 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,526 कैसा सपोर्ट ग्रुप? समलिंगियों वाला? 38 00:01:48,943 --> 00:01:52,533 नहीं, मैं समलिंगी नहीं हूं। मेरी एक बीवी थी, याद है? 39 00:01:52,947 --> 00:01:55,907 मैं नशा करने वाले लोगों को संभालता हूं। 40 00:01:56,075 --> 00:01:58,235 तुम अभी भी वही कर रहे हो? मुझे लगा था वो बस नक़्शेबाज़ी है। 41 00:01:58,410 --> 00:02:00,500 जैसे तुम कराटे करते थे या कॉलेज जाते थे। 42 00:02:00,663 --> 00:02:02,463 नहीं, ये नक़्शेबाज़ी नहीं है। 43 00:02:02,623 --> 00:02:04,463 -बस मेरी ज़िंदगी है। -ओह, बढ़िया, बढ़िया। 44 00:02:04,625 --> 00:02:07,335 अच्छा लगा कि तुम किसी चीज़ पर तो टिके। 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,205 -देखिए, मैं थका हुआ हूं-- -मैं भी थका हुआ हूं। 46 00:02:10,381 --> 00:02:12,381 चलो। कुछ खाते हैं। 47 00:02:12,550 --> 00:02:14,970 मैं ख़रीदूंगा। मुझे लॉब्स्टर की एक अच्छी जगह पता है। 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,845 -आप जानते हैं मुझे लॉब्स्टर नापसंद हैं। -तुम्हें लॉब्स्टर कैसे नापसंद हो सकते हैं? 49 00:02:18,013 --> 00:02:19,013 मेरा पेट ख़राब हो जाता है। 50 00:02:19,181 --> 00:02:22,731 ओह, बको मत। लॉब्स्टर ईश्वर की दी लज़्ज़तों में से एक है। 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,483 ऐसा कोई व्यक्ति नहीं जो लॉब्स्टर पसंद न करता हो। 52 00:02:25,646 --> 00:02:28,146 वाक़ई? जानते हैं 1800 के दशक में उसे किस काम में लाया जाता था? 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,985 -खाद के। -सही। सही। 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,861 और वो वही बेवक़ूफ़ थे जो ग़ुलाम रखते थे। 55 00:02:34,029 --> 00:02:36,029 अगर तुम उसका समर्थन करना चाहते हो, तो मैं 56 00:02:36,198 --> 00:02:38,908 तुम्हारे साथ डिनर नहीं करना चाहूंगा, तुम रूढ़िवादी कमीने। 57 00:02:51,589 --> 00:02:55,179 सॉरी, मैं तुम्हारी दुर्घटना के बाद से तुमसे नहीं मिला हूं। 58 00:02:56,468 --> 00:02:58,508 मेरी दुर्घटना? 59 00:02:58,679 --> 00:03:02,809 नशे में वो कार हादसा जिसमें मैंने अपनी तब की बीवी को लगभग मार डाला था? 60 00:03:02,975 --> 00:03:04,345 क्यों, कोई और दुर्घटना भी हुई? 61 00:03:06,395 --> 00:03:08,605 -लेकिन तुम्हें मेरा कार्ड मिला था ना? -नहीं। 62 00:03:08,772 --> 00:03:11,612 मैंने भेजा तो था। कहीं खो गया होगा। 63 00:03:11,775 --> 00:03:14,645 जब से रिक्शे बिजली के हुए हैं, बैंकॉक में डाक का बुरा हाल है। 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,410 -ये रही आपकी रॉब रॉय। -शुक्रिया, एनेट। 65 00:03:17,573 --> 00:03:18,953 मैं ये लेता हूं। 66 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 और आपकी एम्स्टेल लाइट। 67 00:03:22,369 --> 00:03:24,789 -आप मज़ाक़ कर रहे हैं? -क्या? लाइट बीयर है। 68 00:03:24,955 --> 00:03:26,415 डैड, मैं पीना छोड़ चुका हूं। 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,632 तुम्हारी समस्या तो ड्रग्स और शराब थी ना? 70 00:03:28,792 --> 00:03:32,382 आप ड्रग्स और शराब छोड़ दें, तो आप बीयर भी छोड़ते हैं। 71 00:03:32,963 --> 00:03:34,803 ठीक है। इन्हें एक गिलास वाइन ला देना। 72 00:03:34,965 --> 00:03:36,505 -नहीं। कोई वाइन नहीं। -क्या? 73 00:03:36,675 --> 00:03:40,545 एक गिलास से मर तो नहीं जाओगे। नन्हे फ़्रेंच बच्चे तो लंच में वाइन पीते हैं। 74 00:03:40,846 --> 00:03:42,176 मैं नन्हा फ़्रेंच बच्चा नहीं हूं। 75 00:03:42,348 --> 00:03:45,228 अगर तुम अपने बाप के साथ एक गिलास वाइन नहीं पी सकते 76 00:03:45,392 --> 00:03:46,982 तो तुम्हारे साथ बड़ी समस्याएं हैं। 77 00:03:47,144 --> 00:03:49,694 हां, ठीक है। अब आप समझ गए। 78 00:03:50,022 --> 00:03:52,232 -अभी आया। -सब--? 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,399 -ऑर्डर देंगे? -दो बेक-स्टफ़्ड लॉब्स्टर। 80 00:03:54,568 --> 00:03:57,698 नहीं। नहीं, मैं नहीं-- मैं लॉब्स्टर नहीं खा सकता। 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,703 -मेरे पेट पे भारी रहता है। -वो लॉब्स्टर नहीं होता। मक्खन होता है। 82 00:04:00,866 --> 00:04:02,446 लॉब्स्टर को मत इल्ज़ाम दो। लॉब्स्टर ने तो कुछ नहीं किया। 83 00:04:02,618 --> 00:04:04,448 आप लॉब्स्टर का क्यों बचाव करते रहते हैं? 84 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 जैसे लॉब्स्टर आपका कुछ बिगाड़ ही नहीं सकता। 85 00:04:11,460 --> 00:04:12,880 ठीक है। 86 00:04:13,170 --> 00:04:14,760 मैं चिकन लूंगा। 87 00:04:15,297 --> 00:04:16,797 ठीक है। 88 00:04:17,675 --> 00:04:21,635 वो अच्छा बच्चा है। बस थोड़ी परेशानी से गुज़र रहा है। 89 00:04:22,096 --> 00:04:25,266 इसीलिए मैं वो करने आया जो हर डैड करता है। 90 00:04:25,432 --> 00:04:26,892 कितनी प्यारी बात है। 91 00:04:27,059 --> 00:04:28,849 काश मेरे डैड भी आप जैसे होते। 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,859 क्या बात है? वो तुम्हारे पास नहीं रहते? 93 00:04:32,022 --> 00:04:33,732 मेरा मतलब, मैं बस-- 94 00:04:34,024 --> 00:04:35,074 लंबी कहानी है। 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,614 कोई बात नहीं। बोलो। मुझे बताओ। 96 00:04:37,778 --> 00:04:40,358 मैं तुम्हारी कहानी सुनना चाहता हूं। 97 00:04:44,493 --> 00:04:46,543 -हाइ, दोस्त, क्या बात है? -ज़रा सोचो। 98 00:04:46,704 --> 00:04:49,294 -मेरे डैड शहर में हैं। -हां, हां। मुझे पता है। 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,076 उन्हें शायद मैंने ही बताया था कि तुम चर्च में हो। 100 00:04:51,250 --> 00:04:54,590 क्या? तुमने क्यों किया ऐसा? तुम जानते हो वो मेरे एक कारक हैं। 101 00:04:54,753 --> 00:04:56,673 तुम्हारा कारक तो "रेनबो कनेक्शन" गाना था। 102 00:04:56,839 --> 00:04:58,509 साले मेरे बहुत से कारक हैं। 103 00:04:58,674 --> 00:04:59,764 ठीक है, सॉरी, यार। 104 00:04:59,925 --> 00:05:02,295 सुनो, वो मुझे अभी भी समलिंगी समझते हैं? 105 00:05:02,469 --> 00:05:03,719 वो हर किसी को समलिंगी समझते हैं। 106 00:05:03,887 --> 00:05:05,717 सुनो, मैं अभी तुम्हें दोस्त के रूप में फ़ोन नहीं कर रहा। 107 00:05:05,889 --> 00:05:08,019 -अपने प्रायोजक के रूप में कर रहा हूं। -क्या? 108 00:05:08,183 --> 00:05:09,773 मुझे साली तुम्हारी मदद चाहिए। 109 00:05:09,935 --> 00:05:13,355 उन्होंने मेरे सामने बीयर रख दी, और अगर वो एम्स्टेल लाइट नहीं होती 110 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 -तो ये कॉल बहुत भिन्न होती। -ओह, कैसे चूतिया हैं। 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,111 मेरा बड़ा मन कर रहा था, यार। एकदम 112 00:05:21,155 --> 00:05:23,115 ठंडा मग और 113 00:05:23,741 --> 00:05:25,871 सुनहरी चमचमाती। 114 00:05:26,035 --> 00:05:27,865 बिल्कुल मन कर रहा होगा। 115 00:05:28,328 --> 00:05:31,208 ठीक है। तो मैं कैसे--? तुम इससे कैसे लड़ते हो? 116 00:05:31,373 --> 00:05:33,383 पता नहीं। ये हर किसी के लिए भिन्न होता है। 117 00:05:33,542 --> 00:05:36,132 तुम्हें सोचना होगा तुम्हारे लिए क्या कारगर रहेगा 118 00:05:36,295 --> 00:05:40,125 और वही करो। जो मेरे लिए काम करता है वो ज़रूरी नहीं तुम्हारे लिए भी काम करे। 119 00:05:40,299 --> 00:05:41,879 इतना तो मैं जानता हूं। 120 00:05:42,051 --> 00:05:43,261 बकवास बंद करो। 121 00:05:43,427 --> 00:05:45,637 -मुझे सलाह चाहिए। -ठीक है। देखो 122 00:05:46,138 --> 00:05:49,268 अपनी इतनी मेहनत के बारे में सोचो 123 00:05:50,350 --> 00:05:53,770 इतने हफ़्तों और महीनों और सालों के बारे में 124 00:05:54,271 --> 00:05:57,401 और कि तुमपे कितने लोगों का दारोमदार है। 125 00:05:57,566 --> 00:06:00,986 कि वो तुम्हें प्रेरणा मानते हैं। है ना? तो 126 00:06:01,153 --> 00:06:04,663 सिर्फ़ एक ड्रिंक से उस सबको मत मिटाओ। 127 00:06:05,324 --> 00:06:07,494 तुम्हें अगली बार इससे बेहतर करना होगा। 128 00:06:07,659 --> 00:06:08,699 मुझे जाना है। 129 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 शाबाश, शाबाश। निकाल डालो इसे। 130 00:06:18,253 --> 00:06:20,463 डैडी यहां हैं। 131 00:06:31,433 --> 00:06:33,273 -हाइ। तुम्हारी चाबियां कहां हैं? -हाइ। 132 00:06:33,435 --> 00:06:34,935 मेरे डैड के पास हैं। 133 00:06:35,104 --> 00:06:36,694 तुम्हारे डैड भी हैं? 134 00:06:36,855 --> 00:06:39,015 मुझे लगता था तुम उन रूसी बच्चों की तरह हो 135 00:06:39,191 --> 00:06:41,491 जो मानव संपर्क के बिना अनाथालयों में बड़े होते हैं। 136 00:06:41,652 --> 00:06:42,862 तुमने काफ़ी ठीक कहा। 137 00:06:43,237 --> 00:06:46,367 नहीं, मेरे एक डैड हैं। पक्के शराबी हैं जो हर जागते सैकंड में 138 00:06:46,532 --> 00:06:48,952 किसी भी जीवित चीज़ को भोगना चाहते हैं। 139 00:06:49,743 --> 00:06:52,253 तुम ऐसा बोल रही हो, लेकिन तुम भी शायद उन्हें भोग लोगी। 140 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 हर वो चीज़ जो तुम्हारे डैड चुरा सकते थे 141 00:06:55,207 --> 00:06:57,077 मेरे बेड के नीचे तिजोरी में बंद है। 142 00:06:57,251 --> 00:07:00,251 -तुम्हारे बेड के नीचे तिजोरी है? -नहीं। 143 00:07:01,380 --> 00:07:03,840 मैं-- मैं ज़रा गैस पर चढ़ी चिली देख लूं। 144 00:07:23,152 --> 00:07:26,162 बीयर 145 00:07:56,185 --> 00:07:58,475 हां, हां। सब लेलो, सब लेलो। 146 00:07:58,645 --> 00:08:01,725 ओह, हां। सब लेलो, हां। 147 00:08:01,899 --> 00:08:04,109 -हां। -नहीं, नहीं, नहीं। बस कीजिए। 148 00:08:04,276 --> 00:08:06,396 -यहां नहीं। -सॉरी, लेकिन काउच पर 149 00:08:06,570 --> 00:08:08,160 -कोई सो रहा है। -डैड, प्लीज़। 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,202 चलो, बेटा, बस करो। 151 00:08:11,074 --> 00:08:12,454 ओह, हां, हां। 152 00:08:12,618 --> 00:08:14,198 हां। ओह, हां। 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 ए। 154 00:08:16,538 --> 00:08:18,368 जागो। मुझे काउच चाहिए। 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,250 -क्या? नहीं। ये मेरी जगह है। -हटो। 156 00:08:21,418 --> 00:08:24,298 नहीं, ये मेरी जगह है जो अभी तक मैंने तुम्हें दी हुई थी। 157 00:08:24,463 --> 00:08:25,633 उठो। 158 00:08:26,965 --> 00:08:29,545 अगर मैं उठी, तो शायद बाहर जाकर पी लूंगी। 159 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 पहला राउंड मैं ख़रीदूंगा तुम्हारे लिए। 160 00:08:32,554 --> 00:08:33,854 क्या साला? 161 00:08:34,014 --> 00:08:37,314 यार। अब मुझे ये साला कहीं और लगाना होगा। 162 00:08:37,476 --> 00:08:41,306 ठीक है, ठीक है। मैं फ़र्श पे सो जाऊंगा। 163 00:08:42,314 --> 00:08:43,324 ओह, हां। 164 00:08:43,482 --> 00:08:45,152 ओह, हां। 165 00:08:45,317 --> 00:08:47,647 ये लो। सारा लेलो। 166 00:08:50,364 --> 00:08:52,164 तुम लगभग-- 167 00:08:53,450 --> 00:08:54,580 ओह, हां। 168 00:08:56,119 --> 00:08:58,329 लगता है उन्हें ये अच्छी तरह आता है। 169 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 -चुप रहो। -ओह, हां। 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,133 हां। 171 00:09:09,841 --> 00:09:11,431 गुड मॉर्निंग, भोंदूमल। 172 00:09:14,554 --> 00:09:16,774 -एनेट अभी भी यहां है? -कौन? 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,772 वो डैडी समस्याओं वाली लड़की। 174 00:09:18,934 --> 00:09:21,024 नहीं, उसे अपने बच्चों को स्कूल ले जाना था। 175 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 हर कोई तुम्हारी तरह दिन में नहीं सोता है, बेटा। 176 00:09:25,941 --> 00:09:27,031 ओह, हाइ, जैक। 177 00:09:27,609 --> 00:09:29,529 बाप रे, बेन, तुम्हारा वज़न बढ़ गया? 178 00:09:30,070 --> 00:09:32,110 नहीं। मेरा वज़न तो कम हुआ है। 179 00:09:33,031 --> 00:09:34,621 फिर तो तुम्हें नया तराज़ू लेना चाहिए। 180 00:09:35,158 --> 00:09:38,828 -तुम रात को मेरी वजह से जागे तो नहीं रहे? -आपकी शोर वाली चुदाई की वजह से? 181 00:09:38,996 --> 00:09:41,286 हां। वो बहुत शोर मचा रही थी ना? 182 00:09:41,748 --> 00:09:44,378 और, सैमी, तुम्हें शायद अपनी चादरें धोनी पड़ेंगी। 183 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 हां। मैं उन्हें जला दूंगा। 184 00:09:48,046 --> 00:09:49,666 और ये हसीना कौन है? 185 00:09:49,840 --> 00:09:51,970 -मैं क्लेयर हूं। -क्लियर? 186 00:09:52,134 --> 00:09:53,724 इसका संबंध साइंटॉलोजी से है? 187 00:09:53,885 --> 00:09:56,255 क्योंकि इस महिला में कुछ विकसित सा है। 188 00:09:56,430 --> 00:09:57,680 ठीक है, ठीक है। बस कीजिए। 189 00:09:57,848 --> 00:10:00,138 ठीक है, ठीक है। तो आज हम क्या कर रहे हैं? 190 00:10:00,309 --> 00:10:01,519 हम कुछ नहीं कर रहे। 191 00:10:01,685 --> 00:10:04,015 उफ़्फ़ोह। हम मिलते ही कितना हैं? 192 00:10:04,187 --> 00:10:07,107 आपको तो एक-छाती के पास वैंकूवर जाना था ना? 193 00:10:08,025 --> 00:10:10,525 तुम तो अपने डैड से ऐसे बात नहीं करती हो? 194 00:10:10,694 --> 00:10:11,994 मेरे डैड मर चुके हैं। 195 00:10:13,030 --> 00:10:14,410 सीधे जाल में फंस गई। 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,453 मुझे पता है। पूल हॉल और हसल मार्क चलते हैं 197 00:10:18,618 --> 00:10:22,118 -जैसे तुम्हारे बचपन में जाते थे। -मैं नहीं जा सकता। मुझे काम है। 198 00:10:22,289 --> 00:10:24,829 तुम "कैट्स इन द क्रेडल" गाने के बच्चे जैसे हो। 199 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 वो अपने बच्चे को नज़रअंदाज़ करने वाले बाप के बारे में है। 200 00:10:27,336 --> 00:10:30,956 हां, और फिर बच्चा बाप को नज़रअंदाज़ करता है। इसमें कोई जीतता नहीं। 201 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 तुम बड़े शिकायती हो। अगर तुम बचपन में मुझे बेहतरीन बाप 202 00:10:35,344 --> 00:10:37,684 -नहीं समझते थे तो सॉरी। उसे भूल जाओ। -भूल जाऊं? 203 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 क्योंकि मैं जब तक अपनी टाइम मशीन की 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,733 गिरहों को नहीं खोल लेता, हम कुछ नहीं कर सकते। 205 00:10:41,892 --> 00:10:43,982 चलो भी, मैं तुम्हारे साथ मस्ती करना चाहता हूं। 206 00:10:44,144 --> 00:10:47,114 अच्छा, मुझे अपनी "मीटिंग" में ले चलो। 207 00:10:47,481 --> 00:10:50,071 -आप मेरी मीटिंग में जाना चाहते हैं? -बिल्कुल। 208 00:10:50,233 --> 00:10:52,323 लेकिन पहले, बेहतर होगा कि हम शराब की दुकान पर रुकें। 209 00:10:52,486 --> 00:10:55,356 उस तरह की बकवास को सहन करने के लिए मुझे कुछ तगड़ा चाहिए होगा। 210 00:11:00,869 --> 00:11:02,369 हे। 211 00:11:02,537 --> 00:11:03,997 -हे। -कैसी हो? 212 00:11:04,164 --> 00:11:07,384 -ठीक ही हूं। तुम कैसे हो? -बढ़िया। बढ़िया। 213 00:11:08,377 --> 00:11:11,547 और बेन कैसा है? 214 00:11:12,547 --> 00:11:14,967 वो ठीक है। हमेशा की तरह बेन। 215 00:11:15,133 --> 00:11:16,803 -क्यों? -बस जानना चाहती थी। 216 00:11:16,968 --> 00:11:20,138 क्योंकि पिछली मुलाक़ात में वो थोड़ा अजीब सा लगता था। 217 00:11:20,305 --> 00:11:23,305 हां। जब मेरे डैड आते हैं, तो वो कुछ अजीब सा हो जाता है। 218 00:11:23,475 --> 00:11:25,265 किसी ने आवाज़ दी? मेरे कान जल रहे थे। 219 00:11:25,435 --> 00:11:26,475 शायद सिफ़िलिस की वजह से। 220 00:11:26,645 --> 00:11:28,805 सिफ़िलिस कानों में नहीं होती है। 221 00:11:28,980 --> 00:11:30,480 जब तक कि ये ग़लत लम्हे में सिर न घुमा लें। 222 00:11:30,649 --> 00:11:34,239 एलिसन, ये जैक हैं, मेरे पिता। मुस्कुराना मत, वर्ना तुम्हारे पीछे पड़ जाएंगे। 223 00:11:34,403 --> 00:11:36,993 -जैक लाउडरमिल्क, एस्क्वायर। -ये वकील नहीं हैं। 224 00:11:37,155 --> 00:11:39,485 मैं इन्हें अपना और अपनी मनपसंद मैगज़ीन का नाम बता रहा था। 225 00:11:39,658 --> 00:11:42,288 मेरे ख़्याल से ये मॉडल होंगी। शायद उसमें पोज़ कर चुकी होंगी। 226 00:11:42,452 --> 00:11:45,872 -लो शुरू। -हां, मैं समानता देख रही हूं। 227 00:11:46,039 --> 00:11:47,419 काश कि आकर्षण भी आनुवंशिक होता। 228 00:11:48,041 --> 00:11:51,291 सही कहा। मैं-- आप लोगों से बाद में मिलूंगी। 229 00:11:51,461 --> 00:11:52,461 मुझे पूरी उम्मीद है। 230 00:11:52,796 --> 00:11:54,376 हम तुम्हारे डैड के बार में बात करेंगे। 231 00:11:54,548 --> 00:11:56,928 -बस कीजिए, प्लीज़। बस कीजिए। -क्या? 232 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 "2सी," मैं याद रखूंगा। 233 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 911, मैं उसे याद रखूंगी। 234 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 -चलिए। -आ रहा हूं। आ रहा हूं। 235 00:12:10,021 --> 00:12:13,021 कोई तो बोलो। कौन बात करना चाहता है? 236 00:12:17,112 --> 00:12:19,822 मैं-- मैं इससे थक गया। 237 00:12:19,990 --> 00:12:21,410 एक अभ्यास करते हैं। 238 00:12:21,575 --> 00:12:24,655 हर कोई अपने बारे में कोई ऐसी अपमानजनक बात कहेगा 239 00:12:24,828 --> 00:12:26,328 जिसके बारे में और कोई नहीं जानता। 240 00:12:26,496 --> 00:12:29,366 ये सुरक्षित खेलना ख़त्म। 241 00:12:29,541 --> 00:12:30,631 कौन शुरू करेगा? 242 00:12:33,336 --> 00:12:34,336 नहीं। 243 00:12:36,256 --> 00:12:39,336 आमतौर पर, मैं सिर्फ़ शर्ट पहनकर सोता हूं। 244 00:12:39,509 --> 00:12:41,339 -मतलब बिना नीचे कुछ पहने? -हां। 245 00:12:41,803 --> 00:12:44,473 सिर्फ़ शर्ट। कभी-कभी तो, सिर्फ़ टाई पहनकर। 246 00:12:44,639 --> 00:12:47,559 ठीक है। ये बकवास शुरुआत है। हम इससे कहीं बेहतर कर सकते हैं। 247 00:12:47,726 --> 00:12:49,976 -किसकी बारी? -मुझे एक बार अपने बेटे को 248 00:12:50,145 --> 00:12:53,145 स्कूल के प्रतिभा शो में "डिस्को डक" पर टैप डांस करते देखना पड़ा। 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,355 वो बुरी तरह अपमानजनक था। 250 00:12:55,942 --> 00:12:58,952 -ठीक है, मैं कुल सात साल का था। -और जब 14 के थे--? 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,372 मैं उन लोगों को सुनना चाहता हूं जो ग्रुप में हैं। 252 00:13:03,158 --> 00:13:04,778 मैंने एक बार एक चिकन को चोदा। 253 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 ठीक है-- 254 00:13:06,870 --> 00:13:09,750 -क्या? -मैंने एक चिकन को चोदा। 255 00:13:11,791 --> 00:13:13,171 तुम्हारा मतलब 256 00:13:13,502 --> 00:13:17,842 -तुमने एक छोकरी को चोदा? -मैं अपनी कहानी ख़ुद सुनाऊं? शुक्रिया। 257 00:13:18,715 --> 00:13:19,925 हां। 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,221 मेरी मां ने मुझे घर से निकाल दिया था। ये एबरडीन की बात है। 259 00:13:25,388 --> 00:13:27,388 मैं खलिहान में सो रहा था 260 00:13:28,016 --> 00:13:31,896 और मैं ग़ुस्से में और बुरी तरह नशे में था। 261 00:13:33,605 --> 00:13:36,015 वहां एक चिकन था। 262 00:13:36,733 --> 00:13:39,953 बस मैंने उसे उठाया, और मैंने-- 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,701 उसे चोद दिया। 264 00:13:43,698 --> 00:13:45,738 ये--? ये संभव कैसे है? 265 00:13:47,118 --> 00:13:50,498 मैं जीव विज्ञानी नहीं हूं, लेकिन मेरे ख़्याल से आपको 266 00:13:50,664 --> 00:13:53,254 ऊपर जाना पड़ेगा जहां से अंडे आते हैं। 267 00:13:53,416 --> 00:13:55,626 हां, वो चिकन की योनि होती है। 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,264 या चि-योनि? 269 00:13:58,421 --> 00:14:02,261 मैं जानता हूं वो पिछौटी नहीं थी क्योंकि मुझपे 270 00:14:02,425 --> 00:14:03,715 गंद नहीं लगी। 271 00:14:05,428 --> 00:14:08,558 सुनो, पहले क्या आया, चिकन या अंडा? 272 00:14:08,723 --> 00:14:10,483 मेरे ख़्याल से तो मैं आया। 273 00:14:10,642 --> 00:14:13,272 ठीक है, ये बहुत हो गया। 274 00:14:14,437 --> 00:14:17,067 कोई इस हफ़्ते होने वाली कोई बात करे। 275 00:14:17,232 --> 00:14:19,072 कौन शुरू करना चाहेगा? 276 00:14:19,734 --> 00:14:21,324 सैम, आओगे ज़रा? 277 00:14:21,736 --> 00:14:23,236 हां। 278 00:14:24,322 --> 00:14:27,992 ठीक है, सब लोग पूरी कोशिश करें। मैं अभी आया। 279 00:14:28,410 --> 00:14:31,830 ए, फ़ादर। आपके पास सलीब और पानी है? 280 00:14:31,997 --> 00:14:34,417 इस बंदे में राक्षस हैं। 281 00:14:38,169 --> 00:14:41,339 सुनो, मैं समय के बारे में कुछ बात करना चाहता हूं। 282 00:14:41,506 --> 00:14:44,676 हां, जानता हूं, आज हमने देर से शुरुआत की। 283 00:14:44,843 --> 00:14:46,433 मेरे बेवक़ूफ़ पिता आए हुए हैं-- 284 00:14:46,595 --> 00:14:50,015 नहीं, बात वो नहीं है। दरअसल, मैं तुम्हें बताने वाला था 285 00:14:50,181 --> 00:14:53,691 कि जब से मैंने तुम्हें चाबियां दी हैं, तब से मैंने यहां कुछ लोगों में 286 00:14:53,852 --> 00:14:55,902 -कुछ अच्छे बदलाव देखे हैं। -बढ़िया। 287 00:14:56,062 --> 00:14:58,942 मुझे लगता है उनमें बदलाव आना शुरू हो रहे हैं। मग्सी 288 00:14:59,107 --> 00:15:01,147 ठीक होने की कगार पर है। 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,698 -आपका मतलब मैं शराबी नहीं हूं? -नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। 290 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 पर मैं तीन बार पुनर्वसन में रह चुका हूं। 291 00:15:08,241 --> 00:15:09,701 पुनर्वसन तो कारोबार है। 292 00:15:09,868 --> 00:15:11,868 सही कहा, ये बहुत बड़ा कारोबार है। 293 00:15:12,871 --> 00:15:14,041 तो, तुम्हारे साथ क्या हुआ? 294 00:15:14,706 --> 00:15:17,536 कुछ नहीं। मेरे मां-बाप दोनों नाटे हैं, लेकिन ये-- 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,839 तुम नहीं, ये पंख जैसे हाथों वाले। 296 00:15:19,461 --> 00:15:20,841 क्या? कुछ नहीं। 297 00:15:21,004 --> 00:15:22,594 -क्या मतलब? -क्या मतलब, क्या मतलब? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,296 तुम्हारी बांहों को क्या हुआ? विस्फोट में उड़ गए? 299 00:15:25,675 --> 00:15:27,885 हां। हां। इराक़ में उड़ गए थे 300 00:15:28,053 --> 00:15:29,973 लेकिन उन्होंने मेरे हाथ जोड़ दिए। 301 00:15:30,138 --> 00:15:31,508 मतलब, उन्होंने पूरी कोशिश की। 302 00:15:32,807 --> 00:15:35,437 बहरहाल, मेरे अंदाज़े से 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,812 तुममें से आधे से ज़्यादा लोग शराबी नहीं हैं। 304 00:15:37,979 --> 00:15:39,649 क्या बकवास कर रहे हैं आप? 305 00:15:39,814 --> 00:15:42,484 मैं एक सवाल पूछता हूं। तुम लोग पीना क्यों पसंद करते हो? 306 00:15:43,026 --> 00:15:45,566 पता नहीं। क्योंकि मुझे अच्छा महसूस होता है? 307 00:15:45,737 --> 00:15:47,197 हां, मैं भी इसीलिए पीता हूं। 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,204 -वाक़ई? मैं भी। -हां। 309 00:15:49,366 --> 00:15:51,826 बाइबिल में ईश्वर ने अच्छा महसूस करने के बारे में क्या कहा? 310 00:15:52,202 --> 00:15:54,792 -उन्होंने कहा, "इसके लिए कोशिश करो।" -उन्होंने ऐसा नहीं कहा। 311 00:15:54,954 --> 00:15:57,214 जीज़स ने पृथ्वी पर अपनी आख़री रात में क्या किया? 312 00:15:57,374 --> 00:15:58,424 पार्टी की। 313 00:15:58,583 --> 00:16:02,173 उन्होंने अपने साथियों को जमा किया, और ब्रेड को वाइन में बदला 314 00:16:02,337 --> 00:16:04,047 और फिर वो बुरी तरह टुन्न हो गए। 315 00:16:04,214 --> 00:16:06,554 तो ईश्वर चाहता है हम ख़ुश रहें? 316 00:16:06,716 --> 00:16:08,926 बिल्कुल ऐसा ही चाहता है वो। 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,514 लेकिन समाज ने तुम लोगों को दुष्ट समझ लिया। 318 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 मतलब, वो शराब को प्रतिबंधित नहीं कर सके। 319 00:16:14,057 --> 00:16:17,887 हालांकि उन्होंने पूरा ज़ोर लगा दिया। इसलिए वो दूसरी तरह तुम्हारे पीछे पड़ गए। 320 00:16:18,061 --> 00:16:19,441 जानना चाहोगे क्यों? 321 00:16:19,604 --> 00:16:23,024 क्योंकि पुनर्वसन एक बड़ा कारोबार है, और हर बड़े कारोबार के 322 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 अपने प्रचारक होते हैं। 323 00:16:24,567 --> 00:16:28,027 और पुनर्वसन उद्योग के प्रचारकों को ये पक्का करने का पैसा मिला 324 00:16:28,196 --> 00:16:33,276 कि हर सेनेटर और हर गवर्नर चालान का स्तर .08 करने के लिए वोट दे। 325 00:16:33,785 --> 00:16:35,995 हालांकि तुम सब जानते हो कि .08 326 00:16:36,162 --> 00:16:39,252 आप किशोरावस्था तक तो पीते तक नहीं हैं। 327 00:16:39,416 --> 00:16:40,876 .08 तो महज़ माउथवॉश है। 328 00:16:41,334 --> 00:16:42,634 टॉम, तुम चले जाओ। 329 00:16:42,794 --> 00:16:44,424 -नहीं, मैं रुकना चाहता-- -जल्दी। 330 00:16:44,587 --> 00:16:47,627 तो अब नशे में ड्राइविंग .08 है। 331 00:16:47,799 --> 00:16:50,429 तो जब आप नशे में ड्राइव करते पकड़े जाते हैं 332 00:16:50,593 --> 00:16:53,013 तो आप पुनर्वसन करने को मजबूर होते हैं। क्यों? 333 00:16:53,179 --> 00:16:57,349 क्योंकि इन प्रचारकों ने क़ानून बनवा दिया है जो कहता है 334 00:16:57,517 --> 00:17:00,437 कि अगर आप पुनर्वसन करें, तो आपको नौकरी से नहीं निकाला जा सकता। 335 00:17:00,603 --> 00:17:02,153 तो आप समझे ना वो क्या कर रहे हैं? 336 00:17:02,313 --> 00:17:05,363 -वो ड्रैगन का पेट भर रहे हैं। -कभी-कभी ऐसा लगता तो है। 337 00:17:05,525 --> 00:17:08,235 उन्होंने डीन मार्टिन या स्पड्स मैकेंज़ी के साथ ये कभी नहीं किया। 338 00:17:08,403 --> 00:17:09,743 बिल्कुल सही। 339 00:17:09,904 --> 00:17:11,824 डडली मूर की अकेली अच्छी फ़िल्म "आर्थर" थी। 340 00:17:12,323 --> 00:17:14,033 हां। 341 00:17:14,200 --> 00:17:17,370 लेकिन मैं कैसे जानूं कि मैं शराबी नहीं हूं? 342 00:17:17,537 --> 00:17:19,827 इस बेवक़ूफ़ की मत सुनो। तुम सब शराबी हो। 343 00:17:20,290 --> 00:17:22,040 वही करो जो मैं करता हूं। 344 00:17:22,208 --> 00:17:25,418 मैं बस ब्रेक जांचने के लिए हर साल एक महीने को पीना छोड़ देता हूं। 345 00:17:25,587 --> 00:17:28,167 अगर तुम ऐसा कर सकते हो, तो तुम शराबी नहीं हो। 346 00:17:28,882 --> 00:17:30,882 मैंने तो पांच हफ़्ते से नहीं पी है। 347 00:17:31,050 --> 00:17:32,430 तो तुम शराबी नहीं हो। 348 00:17:32,594 --> 00:17:36,314 -मैंने नौ महीने से नहीं पी है। -तो तुम यक़ीनन शराबी नहीं हो। 349 00:17:36,473 --> 00:17:39,893 मैं ज़्यादा से ज़्यादा पांच दिन साफ़ रहा हूं। 350 00:17:41,436 --> 00:17:44,226 तुम्हारे साथ दिक़्क़त है, चिकन-चोद। 351 00:17:44,397 --> 00:17:46,067 तो बिंगो छोकरियां-- 352 00:17:46,232 --> 00:17:48,152 बिंगो लेडीज़। 353 00:17:48,318 --> 00:17:51,698 मंगलवार आठ बजे का समय ले रही हैं, हम बृहस्पतिवार आठ का समय रखेंगे 354 00:17:51,863 --> 00:17:53,493 और मंगलवार पांच बजे कर लेंगे? 355 00:17:53,656 --> 00:17:56,196 नहीं, तुम्हारा बृहस्पतिवार पांच बजे है, और तुम्हारा बुधवार 356 00:17:56,367 --> 00:17:58,577 -शनिवार पर चला गया है। -लाउडरमिल्क। 357 00:17:58,912 --> 00:18:01,792 -कटर तुम्हारे डैड का गला घोंट रहा है। -क्या? 358 00:18:02,999 --> 00:18:07,669 जो बदल नहीं सकते उसे स्वीकार करो और जो बदल सकते हो उसे बदलो! 359 00:18:07,837 --> 00:18:10,217 -विरोध मत करो, वर्ना मैं अपनी -तुम इसे रोकोगे नहीं? 360 00:18:10,381 --> 00:18:12,341 ब्लू चिप तुम्हारे गले में घुसेड़ दूंगा! 361 00:18:12,509 --> 00:18:14,089 -एक सैकंड में। -ये विरोध कर रहा है! 362 00:18:15,136 --> 00:18:16,386 मैं कितनी देर बेहोश रहा? 363 00:18:16,554 --> 00:18:19,274 सिर्फ़ दो मिनट, और आप इसी लायक़ थे। 364 00:18:19,432 --> 00:18:22,022 वो रस्सी पर चल रहे हैं। और आपने रस्सी को पकड़ा 365 00:18:22,185 --> 00:18:24,185 -और झिंझोड़ डाला। -मैं बस उनमें उम्मीद जगा रहा था। 366 00:18:24,354 --> 00:18:26,944 -उम्मीद? -कि वो उतने बुरे नहीं जितना समझते हैं। 367 00:18:27,106 --> 00:18:30,106 आप पागल हैं क्या? वो उससे ज़्यादा बुरे हैं जितना समझते हैं। 368 00:18:30,276 --> 00:18:32,856 उनके लिए अच्छी ज़िंदगी जीने की इकलौती उम्मीद ये मान लेना है 369 00:18:33,029 --> 00:18:35,659 कि वो कभी भी शराब नहीं पी सकते। 370 00:18:35,824 --> 00:18:37,914 ठीक है, शांत हो जाओ। मैं तुम्हारे रास्ते से हट रहा हूं। 371 00:18:38,076 --> 00:18:40,616 मेरी गर्दन की मालिश करने कोई आ रही है। 372 00:18:41,120 --> 00:18:42,750 ये मेरे रास्ते से हटना कैसे हुआ? 373 00:18:42,914 --> 00:18:45,834 चिंता मत करो, तुम्हें पता भी नहीं चलेगा हम यहां हैं। 374 00:18:46,000 --> 00:18:48,630 ओह, हां। ओह, हां। ओह, हां। 375 00:18:49,212 --> 00:18:50,842 तुम्हारा डैडी कौन है? तुम्हारा डैडी कौन है? 376 00:18:51,005 --> 00:18:52,835 तुम्हारा डैडी कौन है? तुम्हारा डैडी कौन है? 377 00:18:53,007 --> 00:18:56,137 तुम्हारा डैडी कौन है? तुम्हारा डैडी कौन है? 378 00:18:58,721 --> 00:18:59,931 तुम्हारा डैडी कौन है? 379 00:19:00,098 --> 00:19:02,638 तुम्हारा डैडी कौन है? ओह, हां। 380 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 हां। ओह, हां। 381 00:19:05,228 --> 00:19:08,228 उसकी प्रति घंटा क़ीमत क्या है? वो कैसे इतना ख़र्च कर पाते हैं? 382 00:19:11,734 --> 00:19:13,284 हां, सारा लेलो। 383 00:19:13,444 --> 00:19:15,324 सारा लेलो। हां। 384 00:19:15,488 --> 00:19:20,028 जब उन्होंने कहा कि वो उसे हर्जाना देंगे तो मुझे लगा वो कितने अच्छे हैं। 385 00:19:21,661 --> 00:19:23,711 वाक़ई? तुम्हें इससे लगा वो अच्छे हैं? 386 00:19:24,163 --> 00:19:25,713 -बस -ओह, हां। हां। 387 00:19:25,874 --> 00:19:28,794 -प्यारे। -सारा लेलो। सारा लेलो। 388 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 हां। सारा लेलो। 389 00:19:30,795 --> 00:19:33,665 हां। ओह, हां। 390 00:19:35,466 --> 00:19:36,466 ये क्या है? 391 00:19:37,010 --> 00:19:38,470 मुझे नहीं पता। 392 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 मुझे नहीं पता। 393 00:19:41,222 --> 00:19:44,982 तुम्हारा डैडी कौन है? ओह, हां। हां। 394 00:19:45,143 --> 00:19:48,023 -बाहर आइए। -अभी? मैं किसी काम में लगा हूं। 395 00:19:48,187 --> 00:19:49,647 जल्दी। 396 00:19:50,773 --> 00:19:52,823 सुनो, उसकी चिंता मत करो। 397 00:19:52,984 --> 00:19:55,404 तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं है। 398 00:19:56,237 --> 00:19:58,277 अब तुम्हारी गर्दन ठीक लगती है। 399 00:19:58,448 --> 00:19:59,868 -मैं जाती हूं। -क्या? 400 00:20:00,033 --> 00:20:03,043 अभी तो मुझे थोड़ा ठीक लगना शुरू हुआ था। ए, सुनो तो, स्वेतलाना। 401 00:20:03,202 --> 00:20:05,542 सुनो। हमें मज़ा आ रहा था ना? 402 00:20:05,705 --> 00:20:07,455 ओह, प्लीज़। 403 00:20:09,417 --> 00:20:11,037 अब ख़ुश, कमीने? देखो तुमने क्या किया। 404 00:20:11,210 --> 00:20:14,050 -आपको मुझसे माफ़ी मांगनी है। -माफ़ी मांगनी है? किसलिए? 405 00:20:14,213 --> 00:20:17,433 देखिए मुझे काउच के नीचे क्या मिला। 406 00:20:17,592 --> 00:20:20,602 -ये मेरी नहीं है। -बकवास। फिर किसकी है? 407 00:20:23,848 --> 00:20:25,768 ठीक है, ये मेरी है। लेकिन मैंने इसे छुपाया तो ना। 408 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 मैं भूल गया था तुम शराब को सूंघ लेते हो। 409 00:20:28,311 --> 00:20:31,021 मैंने बताया था ना कि यहां सब लोग शराब छोड़ने की कोशिश में हैं। 410 00:20:31,189 --> 00:20:32,979 आपको हम सबसे माफ़ी मांगनी चाहिए। 411 00:20:33,149 --> 00:20:36,779 तुमने मुझसे तो कभी माफ़ी नहीं मांगी। तुम्हें अपने बाप से माफ़ी नहीं मांगनी चाहिए? 412 00:20:36,945 --> 00:20:39,775 नहीं। मैं उन लोगों से माफ़ी मांगता हूं जिनका मैं दोषी हूं। 413 00:20:39,948 --> 00:20:42,868 -उनसे नहीं जो मेरे दोषी हैं। -ठीक है। मैं यहां से जा रहा हूं। 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,754 नहीं, नहीं। आप इतनी आसानी से नहीं छूट सकते। 415 00:20:46,204 --> 00:20:50,004 समझे? आप मेरी ज़िंदगी में तूफ़ान की तरह आते-जाते हैं। 416 00:20:50,416 --> 00:20:52,586 ग़ैरज़िम्मेदार होने के लिए 417 00:20:52,752 --> 00:20:55,052 एक बार तो ज़िम्मेदारी लीजिए। 418 00:20:57,048 --> 00:20:58,548 ठीक है। 419 00:21:00,009 --> 00:21:02,259 मुझे फ़्लास्क लाने के लिए अफ़सोस है। ख़ुश? 420 00:21:02,428 --> 00:21:04,928 -मैं अपनी पूरी ज़िंदगी की बात कर रहा हूं। -उफ़, फिर शुरू। 421 00:21:05,098 --> 00:21:06,468 जब तुम छोट थे तो मैं अच्छा बाप था। 422 00:21:06,641 --> 00:21:08,481 आपने मुझे शराब की कैबिनेट की चाबी दी थी। 423 00:21:08,643 --> 00:21:09,643 तुमने मुझसे मांगी थी। 424 00:21:09,811 --> 00:21:12,691 -मैं 12 साल का था। -ठीक है, मैंने एक ग़लती की। 425 00:21:12,855 --> 00:21:16,315 जब मैं 9वीं में था, तो आप ग़ायब हो गए। मैंने चार साल तक आपको नहीं देखा। 426 00:21:16,484 --> 00:21:19,904 -वो तुम्हारी मां और मेरे बीच था। -और मेरा क्या? 427 00:21:20,071 --> 00:21:21,281 मेरा क्या, डैड? 428 00:21:24,534 --> 00:21:25,914 इसीलिए मैं वापस आ गया। 429 00:21:26,077 --> 00:21:29,577 ज़रूर, जब मुझे आपकी ज़रूरत नहीं रही। 430 00:21:31,165 --> 00:21:34,625 देखो, हम सबके बचपन बुरे रहे हैं। 431 00:21:34,794 --> 00:21:36,884 मेरा, मेरे पिता का, तुम्हारा 432 00:21:37,046 --> 00:21:39,756 -और तुम्हारे बच्चे का भी होगा। -नहीं। 433 00:21:39,924 --> 00:21:41,344 नहीं, उसका नहीं होगा। 434 00:21:41,509 --> 00:21:44,349 क्योंकि ये घटिया लाउडरमिल्क विरासत यहीं ख़त्म होती है। 435 00:21:44,512 --> 00:21:48,272 तुम्हारे व्यक्तित्व के साथ, मुझे इसमें शक नहीं। कौन शख़्स लॉब्स्टर नहीं खाता है? 436 00:21:48,933 --> 00:21:50,943 -भाड़ में जाइए। -नहीं, तुम भाड़ में जाओ। 437 00:21:51,102 --> 00:21:55,692 मान भी लो कि तुम्हें ग़ुस्सा बस इसलिए है कि मैं पी सकता हूं और तुम नहीं पी सकते। 438 00:21:57,316 --> 00:22:00,066 -ये बकवास है। -ये बकवास है? वाक़ई? 439 00:22:00,236 --> 00:22:03,736 मैं पीना, सोना, जागना, काम पर जाना और सामान्य ज़िंदगी जीना, सब कर सकता हूं। 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,866 जब तुम पीते हो, तो छोटी-छोटी चीज़ें भी भूल जाते हो, जैसे कैसे सोओ 441 00:22:08,036 --> 00:22:10,246 कैसे लिखो, कैसे ड्राइव करो। 442 00:22:14,375 --> 00:22:16,785 सुबह तक यहां से चले जाना। 443 00:22:23,551 --> 00:22:25,051 एक बात कहूं? 444 00:22:25,219 --> 00:22:28,769 मैं अपनी मालिश वाली को फ़ोन करके वापस आने को कहूंगा। 445 00:22:33,770 --> 00:22:35,350 -हे। -हे। 446 00:22:35,521 --> 00:22:36,561 कहां जा रहे हो? 447 00:22:36,731 --> 00:22:40,151 मेरा अपने डैड से झगड़ा हो गया। मैं होटल जा रहा हूं। 448 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 रात को दो बजे? क्यों न तुम--? 449 00:22:42,445 --> 00:22:43,945 क्या, तुम्हारे काउच पे सो जाऊं? 450 00:22:44,822 --> 00:22:48,742 नहीं, वापस जाकर अपने डैड से सब ठीक कर लो। 451 00:22:48,910 --> 00:22:50,910 वो नहीं होने वाला। 452 00:22:51,746 --> 00:22:54,326 -देखो, मैं तुम्हें-- -क्या? 453 00:22:54,499 --> 00:22:57,999 मैं तुम्हें अपने काउच पे सोने देती, लाउडरमिल्क, लेकिन 454 00:22:58,169 --> 00:23:00,209 मेरा काउच कुल तीन फ़ुट का है। 455 00:23:00,379 --> 00:23:03,009 मुझे फ़र्श पे सोने में भी एतराज़ नहीं है। 456 00:23:04,801 --> 00:23:06,511 पता नहीं, सैम। 457 00:23:06,677 --> 00:23:08,177 शायद ये कार्ल को अच्छा नहीं लगे। 458 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 ठीक है, काउच ही ठीक है। 459 00:23:10,223 --> 00:23:12,643 ओह, हां। हां। हां। हां। 460 00:23:12,809 --> 00:23:14,689 -तुम्हारा डैडी कौन है? -तुम। 461 00:23:16,187 --> 00:23:17,647 सारा लेलो। सारा लेलो। 462 00:23:17,814 --> 00:23:19,984 इस सबके लिए सॉरी। 463 00:23:20,191 --> 00:23:22,611 ओह, हां। ओह, हां। 464 00:23:22,819 --> 00:23:25,029 सारा लेलो। सारा लेलो। 465 00:23:25,822 --> 00:23:27,242 मैं-- 466 00:23:27,698 --> 00:23:29,618 मेरे पास एक बेहतर विचार है। 467 00:23:32,203 --> 00:23:34,503 तुम चाहोगे मैं संगीत लगा दूं? 468 00:23:38,417 --> 00:23:39,917 क्यों नहीं? 469 00:23:40,545 --> 00:23:41,955 ज़रूर। 470 00:23:46,759 --> 00:23:49,429 तुम्हारा डैडी कौन है? तुम्हारा डैडी कौन है? 471 00:23:54,809 --> 00:23:57,149 तुम्हारा डैडी कौन है? 472 00:24:09,991 --> 00:24:11,451 ये कौन है? 473 00:24:12,618 --> 00:24:14,618 एंडी शॉफ़। 474 00:24:15,830 --> 00:24:17,080 बढ़िया। 475 00:24:17,498 --> 00:24:19,378 कार्ल की है। 476 00:24:34,557 --> 00:24:36,267 आप अभी तक यहां क्या कर रहे हैं? 477 00:24:38,060 --> 00:24:40,480 मैं नहीं चाहता था हमारे बीच संबंध ऐसे ख़त्म हों। 478 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 हम-- हम कुछ ख़त्म नहीं कर रहे। हम बस-- 479 00:24:46,194 --> 00:24:48,914 बस अलग रहते हुए हम बेहतर रहते हैं। 480 00:24:50,114 --> 00:24:54,414 हां। बस मैं तुम्हें ये बताना चाहता हूं कि तुम मेरे बारे में चाहे जो भी सोचो 481 00:24:55,119 --> 00:24:57,209 मुझे गर्व है कि तुम मेरे बेटे हो। 482 00:25:00,875 --> 00:25:02,705 शुक्रिया। 483 00:25:04,128 --> 00:25:06,208 ईश्वर जानता है कि तुम परफ़ेक्ट नहीं हो 484 00:25:06,380 --> 00:25:08,420 लेकिन मेरे लिए ठीक हो। 485 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 ठीक है। 486 00:25:12,345 --> 00:25:15,805 बहरहाल, एक वैंकूवर तेंदुआ उत्तर में मेरा इंतज़ार कर रहा है 487 00:25:15,973 --> 00:25:18,603 इसलिए मुझे चलना चाहिए। 488 00:25:20,937 --> 00:25:22,767 और, हां, सैमी 489 00:25:24,440 --> 00:25:26,940 -बेन पर नज़र रखना। -वो समलिंगी नहीं है। 490 00:25:27,109 --> 00:25:30,149 नहीं, वो ज़रा 491 00:25:31,113 --> 00:25:32,243 कमज़ोर लगता है। 492 00:25:34,116 --> 00:25:35,156 ठीक है। 493 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 ज़रूर। 494 00:25:38,037 --> 00:25:39,457 अपने बाप के गले लग जाओ। 495 00:25:45,127 --> 00:25:46,627 सुरक्षित जाना। 496 00:25:50,466 --> 00:25:52,546 सुनिए, डैड। 497 00:25:54,345 --> 00:25:56,175 मैं बस-- मतलब-- 498 00:25:57,515 --> 00:25:58,635 सॉरी। 499 00:26:11,195 --> 00:26:12,405 वो चले गए? 500 00:26:13,447 --> 00:26:14,737 हां। 501 00:26:15,866 --> 00:26:18,826 तुम उनके बारे में जो भी कहो 502 00:26:18,995 --> 00:26:21,115 बंदे को चुदाई आती है।