1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Anteriormente... 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 Necesito que me sustituyas en una reunión. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 - ¿Con un cliente? - Casi, pero no. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 Me multaron por ir borracho. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 Necesito que vayas a Amigos Sobrios y te hagas pasar por mí. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 ¿Os importa si me uno? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 ¿Quién quiere apadrinar a Tom? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 A la mierda. Seré yo. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 ¿Seguro, Cutter? ¿Podrás después de lo que pasó con Ollie? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 - Tengo ganas de integrarme. Creo... - ¿Lo notas? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 - Así te enganchan estas cosas. - Hasta otra, Tom. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 ¿Por qué cogiste mis discos y mi tocadiscos? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,079 Fue a Vinilos Rhino... 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,872 - ...y salió con esto. - Su gusto musical es una mierda. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 No es culpa suya. Pasa con casi todas. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 Tengo un padrino nuevo. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 Te agradezco lo que has hecho por mí. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 ¿Sabe que mientras estoy aquí... 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 ...la tierra gira sobre su eje a 1600 kilómetros por hora? 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 Como si Dios hiciera girar una pelota a 1600 km por hora. 21 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 Y al mismo tiempo, describe una órbita alrededor del sol. 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 Adivine a cuánto. A 100 000 kilómetros por hora. 23 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 Cien mil kilómetros por hora, 1600 km/h. 24 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 Y además, el sistema solar se mueve por la Vía Láctea. 25 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 Adivine a cuánto. A 650 000 kilómetros por hora. 26 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 Seiscientos cincuenta mil, cien mil y 1600 kilómetros por hora. 27 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 Y a la vez que todo eso, 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 la Vía Láctea se mueve por el universo. 29 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 Adivine a cuánto. A 3 500 000 kilómetros por hora. 30 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 Y por eso, agente, no he podido andar en línea recta... 31 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 ...como me ha pedido hace un momento. 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 Oiga, ¿qué...? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 ¿Qué coño haces? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 Eso me pregunto yo. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 No sé qué me inquieta más, que estés bebido... 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 ...o que le des a la zambomba con porno del blando. 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 Ni siquiera estás empalmado. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 Estaba empalmado. 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 ¿Qué pasa con Donny el chapadorada? 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 Lo está haciendo de puta madre. 41 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 Venga. Dale un toque ya mismo, dile que has tenido un desliz. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 No. Es tarde. Lo llamaré mañana. 43 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 Puede que no haya un mañana si no controlamos esto ahora. 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 Qué mierda, no lo coge. 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 ¿Sí? Es un padrino de puta madre. 46 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 Como me encuentre a ese Donny, lo estrangularé. 47 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 Has llamado a Donny. Deja tu mensaje. 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 - Salta el buzón, mejor... - Oye, cantamañanas. 49 00:02:35,155 --> 00:02:36,815 Mientras tú estás ocupado, a saber con qué, 50 00:02:36,991 --> 00:02:38,621 tu apadrinado está petándose a birras... 51 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 ...como Bukowski en sus buenos tiempos. 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 - Me he tomado una. - Tienes una puta chapa dorada. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 Espabila, tío. Sabes cómo va esto. No es digno de ti. 54 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 ¿Qué haces? 55 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 Esperar a que llame, le doy diez minutos. 56 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 Si no, está despedido oficialmente y yo vuelvo al tajo. 57 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 Tic, tac. 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 No puedo vivir así. 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 Tengo que decir la verdad. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 Dicen que te hace libre. 61 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Eso espero. 62 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Cutter, no soy alcohólico. 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 Dios. 64 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 Qué gracioso. 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 ¿Sabes que los homosexuales tienen un radar que llaman "gaydar"? 66 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 Los borrachos también. Lo llamamos "borradar". 67 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 No es tan preciso como el gaydar, pero funciona. 68 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 Borrachín. 69 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 - No me escanees. - Reconozco a uno si lo veo. 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 Puedo sentirlo. 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 Como los elefantes que se refugiaron antes del tsunami. 72 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 No. Fui a la reunión por mi jefe. 73 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 Si tu jefe cree que tienes un problema, tendrá razón. 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 No, no lo entiendes. 75 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 - La multa fue a mi jefe y... - Cállate. 76 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 Llevo mucho en esto y sé... 77 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 ...que lo próximo que dirás será mentira. 78 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 Vale. Bien. 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 - ¿Llamas al fiable de Donny otra vez? - No. A la policía. 80 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 Intento explicártelo, pero no me dejas. 81 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 Te he pedido amablemente que te vayas y te niegas, así que... 82 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 Hola. Sí, necesito ayuda. 83 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 Un hombre trepó a mi balcón y entró en mi apartamento y... 84 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 No hace falta que envíen a nadie. 85 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 La enfermedad habla por mi exapadrinado. 86 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 ¿Crees que así evitarás que envíen a alguien? 87 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 - Que vengan, ¿qué me importa? - Dios. 88 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 Si me tienen que arrestar para que veas lo que valgo, que así sea. 89 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 - Avísame cuando lleguen. - Lo haré. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 ¿También escribes un diario? 91 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 Sirve para descargar emociones negativas. 92 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 No es un diario, es del trabajo. 93 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 No sabía que eras publicista. 94 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 Sí. 95 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 ¿"Jumping Jack Crash"? 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 ¿Trabajaste en esto? 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 Sí. 98 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 De hecho, creé toda la campaña. 99 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 ¿Creaste a Jumping Jack Crash? La leche. 100 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 Me encanta ese puto conejito. ¿Y el rayo que tiene en la cabeza? 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 Siempre hace que me descojone. 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 Me tienes alucinado. 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 ¿Quién diría que eres divertido? No me lo pareces. 104 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Gracias. 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 Deberías irte. Viene la policía. 106 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 Esto es la hostia. 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 POLICÍA DE SEATTLE 108 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 Ha llegado la pasma, Tommy. 109 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 Yo me encargo, tranquilo. 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Señor. 111 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 Nos han llamado por un intruso. 112 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 Ponga las manos donde podamos verlas. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 Si te mueves, le parto el cuello. 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 Al suelo, señor. No quiero usar mi arma. 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 No te darías ni en la polla, Díaz. 116 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 Ríndete, Tennely. 117 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 - ¿Cómo estáis? - Bien. Cuánto tiempo, Cutter. 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 Me alegra veros. No os preocupéis por este tío. 119 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 - Está mal y lo ayudo. - ¿Va todo bien? 120 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 - Todo va bien. - De acuerdo. 121 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 Esperen, ¿adónde van? 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 Perdón por haceros venir por nada. 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 ¿Por nada? No, no, no. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 Nada de por nada. 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 Es por algo. 126 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 - Cuidaos. - Esperen, quiero poner una denuncia. 127 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 Eran Díaz y Tennely. 128 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 Somos viejos amigos. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 Buena gente. 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 - ¿Los conoces? - ¿Que si los conozco? 131 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 Entrené a esos majaderos. 132 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 Antes era poli, ¿no te lo dije? 133 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 No. 134 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 Sí. Diez minutos. 135 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 Ya es oficial. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 A la mierda Donny. 137 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 Eres mío otra vez. 138 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Vamos a ponernos con los pasos. 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 - Vamos. - No. 140 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Tengo café con leche para Jim. 141 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 ¿Quieres que se lo diga yo? 142 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 Que se saque la camisa porque parece un puto imbécil. 143 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 No. 144 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 Muy bien. 145 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 Sí, vale. 146 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 Perdone, caballero. 147 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 No te muevas de aquí. 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 - ¿Diga? - Soy Tony. 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 Hola, Tony. 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Anoche conduje borracho. 151 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 - ¿Y por qué me llamas? - Estoy en el calabozo. 152 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 - ¿Por qué no llamas a tu padrino? - No tengo el móvil... 153 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 ...y no me acordaba de más números. 154 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 - ¿Recordabas el mío? - Sí. 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 Es como escribir "capullo". 156 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 - ¿En serio? - No, me sé tu número. 157 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 - Por favor, ¿vienes a sacarme? - Vale, ¿adónde voy? 158 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Lo he dicho, al calabozo. 159 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 Vale. Allí te veré. 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 Por favor. 161 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 Mierda. 162 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 No. Te he dicho que esperases. 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 Te has librado, so hortera. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 Tony, ¿qué has aprendido de la multa? 165 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 ¿Al menos sabes por qué bebiste anoche? 166 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Sé bien por qué. 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 Mi mujer abrió un Cabernet Veneto "Alzero" de Giuseppe Quintarelli. 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 - ¿Por qué tenías una botella? - Era una inversión, es como el arte. 169 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 Y de repente, Karen decide abrirlo para cocinar. 170 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 Os lo juro, estaba arriba y olía el toque de vainilla mezclado con clavo. 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 También tiene un punto de cereza. 172 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 - Suena increíble. - Te aseguro que lo es. 173 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 Lo envejecen en barricas de roble eslovaco, joder. 174 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 ¿Alguien ha visto Entre copas? 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Es un puto peliculón. 176 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 Era como si te las bebieras tú mismo. 177 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 Yo me sentí así... 178 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 ...cuando Chevy Chase se bebe el ponche en ¡Socorro! Ya es Navidad. 179 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 A mí me impactó United 93. 180 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 No podía dejar de mirar las botellitas de Jameson. 181 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 - Tuve que salir del cine. - Vale. 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Basta de idealizaciones. Solo es puto alcohol. 183 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 Por eso estamos todos aquí. 184 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 Tu mujer abrió una botella, ¿por qué bebiste? 185 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 Echó media copa en la salsa y volvió a ponerle el corcho. 186 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 ¿Qué coño iba a hacer? Esa botella cuesta 400 pavos. 187 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 No culpes a tu mujer, ¿vale? 188 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 Debes mantener limpia la parte que te toca. 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 Vive en la parte que me toca y la está jodiendo. 190 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 No, no me jodas. El responsable eres tú, no ella. 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 Eso no explica que cogieras el coche. 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Iba a mi bodega del centro... 193 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 - ...a por una botella de Screaming Eagle. - ¿Por qué? 194 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 Es el único que puede tomarse después de un Giuseppe Veneto. 195 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 Vale, tienes... 196 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 Debes deshacerte de la bodega. 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 Véndelo todo, hasta la última botella. 198 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 - ¿Quieres que liquide mis bienes? - Sí. Quiero que liquides los líquidos. 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 Invierte en ti mismo, puto cazurro. 200 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 O en Alcoa o en un fondo de inversión. 201 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 Oye, ¿qué haces? 202 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 No estamos en 1975. No puedes fumar aquí. 203 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 Perdona. 204 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 Quería preguntarte cómo van las cosas con tu apadrinado. 205 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 - Ha tenido algún tropezón... - ¿Ah, sí? 206 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 ...pero he estado ahí para pillarlo. 207 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 Bien. 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 Da gusto poder ser útil. 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 Sí. 210 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 Estaba así de cerca de recaer antes de que Tom apareciera. 211 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 Joder, ¿en serio? 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 Sí, el grito de socorro de Tom me tocó la fibra. 213 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 Y no digo de cualquier manera. 214 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 Sonó en mi mayor. 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 Como Pete Townshend al principio de "Teenage Wasteland". 216 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 "Baba O'Riley". Es fa mayor. 217 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 ¿Qué coño importa el acorde? 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 Cierto. 219 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 - Sí, lo siento. - Estoy dándolo todo con esto. 220 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Ya. 221 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 Es un acorde genial. 222 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 Cuando pasó lo de Ollie... 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 ...lo pasé fatal, tío. 224 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 Me acuerdo. 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 Pero trabajar con ese novato... 226 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 ...por fin me ha sacado de la oscuridad. 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Es como si... 228 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 ...mi glándula pineal se hubiera descalcificado. 229 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 Claro. 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 Gracias. Muchas gracias, tío. 231 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 Claro, de nada. Cuando quieras. 232 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 Eres severo con nosotros, Loudermilk. 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 A algunos os hace falta. 234 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 Pero lo llevas bien. Estás que ardes. 235 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 No pasa nada, pero... 236 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 ...por muy severo que seas, eres peor contigo mismo. 237 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 Estás ardiendo de verdad. 238 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 - ¿Necesitas algo más? - Creo... No. Vete. 239 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 Estás ardiendo. Vete. 240 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 Sí, el piti me está agujereando el bolsillo. 241 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 - Me alegro de verte. - Vale. Bien hecho, Cutter. 242 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 ¿Estás en casa? 243 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 Hola. 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 ¿Qué? 245 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 Quería saber si Ben te había devuelto los discos. 246 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 No falta ninguno. 247 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Bien. 248 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 ¿Vas a escuchar música de mierda hoy? 249 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 Me gustaría acostarme temprano. 250 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 Es broma. 251 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 Tu gusto musical tampoco es impecable. 252 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 Nunca dije que lo fuera. 253 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 ¿Spin Doctors, Pocket Full, cinco estrellas? 254 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 VIBRACIONES NEGATIVAS 255 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Escribí la crítica antes de que salieran los vídeos. 256 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 Los llamas los nuevos Grateful Dead. 257 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 Es un álbum de rock muy bueno, mantengo la crítica. 258 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 No le dije que se pusiera ese gorro ridículo. 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 Parecía un pastor peruano. 260 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 Odelay de Beck. Una estrella y media. ¿En serio? 261 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 Fue algo personal. 262 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 - Y luego adulas a Limp Bizkit. - Mira. 263 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Bebía y me drogaba a lo grande... 264 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 ...cuando salió Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water. 265 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 Debo admitir que es un disco cojonudo si estás fumado. 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 Y añades tequila y vino. 267 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 Con el estómago vacío. 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 Bueno, vale. Me has pillado. 269 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 No he venido a discutir sobre música contigo. Solo... 270 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 Quería que las cosas... 271 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 ¿Quieres pedir perdón? 272 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 O como quieras llamarlo. No sé. 273 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 No quise saltarte al cuello el otro día. Eso es todo. 274 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 Vale, acepto tus disculpas, pero debes aprender a no calentarte... 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 ...por algo tan trivial como la música. 276 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 Vale, a la mierda. 277 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 Oye. 278 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 Ahora bromeaba yo. 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 Vale. 280 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Entonces, ¿estamos bien? 281 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 Sí. 282 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 Eh, eh. 283 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 - Está cerrado. - No, no. Soy yo, Tom. 284 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 Tom. Tom del grupo. 285 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 - ¿Qué? - Necesito hablar contigo. 286 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 Para eso está el grupo. 287 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 No, necesito hablar contigo sin Cutter cerca. 288 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 No puedes presentarte así en el curro de otro. 289 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 Ya, díselo a Cutter. 290 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 Por favor. 291 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 - Vale. - Gracias. 292 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 Vale. Sé sincero conmigo. 293 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 ¿Corro peligro? 294 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 ¿De qué hablas? 295 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 Tú dímelo. ¿Cutter está loco? 296 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 ¿Es bipolar? ¿Tiene TEPT? 297 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 ¿Qué le pasó a Ollie? 298 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 Vale, tranquilo. ¿Te has drogado? 299 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 - No. No me he drogado. - Vale, siéntate. 300 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 Vale. 301 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 ¿Estás seguro al 100 % de que Cutter no mató a Ollie? 302 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 Sí, lo estoy. 303 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Cutter no mató a Ollie. 304 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 Vale, porque es raro. Deberías verlo cuando duerme. 305 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Apuñala el aire y chilla como un macaco. 306 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 ¿Cuándo has visto dormir a Cutter? 307 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 Duerme en el suelo junto a mi cama. 308 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 ¿Por qué? 309 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 No sé por qué. 310 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 Vale, mira. 311 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Te aseguro que Cutter es inofensivo al 99 %, ¿vale? 312 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 La cuestión es que le importa. 313 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 De verdad quiere que estés sobrio. 314 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 - Vale, pero yo no me apunté a esto. - No. Te lo ordenó un juez. 315 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 ¿No puedes ser mi padrino? 316 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 No. Ya tienes padrino. Creo que le vendrá bien a Cutter. 317 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 ¿A Cutter? Creía que el importante era yo. 318 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 ¿Ves? Ese es tu problema. No todo gira en torno ti. 319 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 Cuanto antes lo asimiles... 320 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 - ...antes controlarás la enfermedad. - Entiendo lo que dices... 321 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 - Hociquito. Venga, debemos irnos. - ¿Cómo sabe que estás aquí? 322 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 - Me trajo él. - Parece muy ocupado. 323 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 Se acabó el tiempo. 324 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 Le dije que debía darte el CD del grupo de mi primo. 325 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 Además, quieren que lo escuches. Y es muy bueno. 326 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 - ¿Todo bien? Eso es excelente. - Todo genial. 327 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 LOS LEÑADORES VIAJEROS DEL TIEMPO DE LA CONFEDERACIÓN 328 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 Su puta madre. 329 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 ¿Es un puto madero? Por Dios. 330 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 Lo era. Seguramente cateó el examen psicológico. 331 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 Hay que asegurarse de que no se entera... 332 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 ...o estaremos muy jodidos, ¿vale? 333 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 Podríamos ir al trullo por esto. 334 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 ¿Cómo te haré ascender desde el trullo? 335 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 No. ¿"Trullo"? ¿Cómo que "trullo"? 336 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 Es delito. 337 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 Me suplantas por la tercera. 338 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 ¿La tercera multa? Eso no me lo dijiste. 339 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 ¿Te crees que me ponen 30 reuniones por una sola multa? 340 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 Espabila de una vez. 341 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Es increíble cómo la has cagado. 342 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 Debes empezar a hacerte responsable de tus actos, Kevin. 343 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 A lo mejor no te multarían tanto. 344 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 Deja el sermón de una vez. 345 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 - Te afecta tanta reunión. - No jodas. 346 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 Cálmate. 347 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 La buena noticia es esto que ha llegado hoy. 348 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 Es tu nuevo cliente. 349 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Voluptuoso. 350 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 ¿Vale? 351 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 Tienes que conocerla. Tienes que amarla. 352 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 Porque, chaval, esta vez llevas las riendas. 353 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 ¿En serio? ¿Llevo las riendas? 354 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 Exacto, es toda tuya. 355 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 Es tu Jumping Jack Crash. 356 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 Jumping Jack Crash es mi Jumping Jack Crash. 357 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 Ya, bueno, sí. 358 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 Pero nadie te robará el mérito. 359 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 ¿"Nadie"? Si fuiste tú. 360 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 Vale, no seas quisquilloso. 361 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 No está mal. 362 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 No está mal. Toma. 363 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 Dale un sorbo. 364 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 - No, es temprano para un vodka. - Joder, dale un sorbo. 365 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 Tu trabajo es saber lo que vendes. 366 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 Vale. 367 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 El melocotón queda bien. Sirve para un almuerzo. 368 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Hola. 369 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 No. ¿Qué haces aquí? 370 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 No puedes presentarte así en mi oficina. 371 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 Vengo a ver qué tal y te he traído la comida. 372 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 - Gracias. - La he hecho yo. 373 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Gracias. 374 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 ¿Un cubículo? 375 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 Tío, yo te imaginaba como alguien con despacho. 376 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 Después de todo, creaste a Jumping Jack Crash. 377 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Ya, sí. 378 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 Ese rayo ya es historia de EE. UU. 379 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 ¿Los Chargers de San Diego os denunciaron? 380 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 No y pronto me darán un despacho... 381 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 ...pero no si me paso el día de cháchara, así que... 382 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 De acuerdo, lo pillo. Me voy de tu... 383 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 ¿Esto qué es? 384 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 Es mi nuevo cliente. 385 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 Tiene un 40 % de alcohol. 386 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 ¿Te parece buena idea tener esto en el escritorio? 387 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 Trabajo en una agencia de publicidad. 388 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 Te lo confisco. 389 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 No eres lo bastante fuerte para soportar esta tentación. 390 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 Joder, tiene culo, tetas y está llena de alcohol. 391 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 Estoy salivando solo de mirarlo... 392 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 ...y llevo limpio cinco años. 393 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 Oye, es trabajo, ¿vale? 394 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 No me lo bebo. 395 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 Vale. 396 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 - Necesito que soples aquí. - No pienso soplar ahí. 397 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 Claro que sí. 398 00:20:30,939 --> 00:20:34,779 PRUEBA 399 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 Vamos. 400 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 Sopla como si estuvieras en el cumpleaños de Betty White. 401 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 Serás cabrón. Son las 11:00. 402 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 No, no, no. 403 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 Mi jefe quiso que probara el producto, le di solo un sorbito. 404 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 - No es... - No lo entiendes. 405 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Un sorbo es un desliz. 406 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Con eso ya vale. 407 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 Si le diera un sorbo, ya podría echar a correr. 408 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 Vale. 409 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 Empiezo a dudar de este entorno laboral. 410 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 Mi entorno laboral está bien. 411 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 No. 412 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 ¿Cutter? Cutter, ¿adónde vas? 413 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 ¿Cutter? 414 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 Cutter, ¿adónde...? Cutter, ¿adónde vas? 415 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 No, no, no. 416 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 Por favor, baja. 417 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 Escuchad. Tengo que deciros algo. 418 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 - Por favor, baja. - Fuera. Ponte ahí ya. 419 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 - Ya. - Por favor, baja. 420 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 Lamento la interrupción. 421 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 Me llamo Tracy Cutter y soy alcohólico. 422 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 También soy padrino de este joven tan valiente. 423 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 No sé quién lo ha contratado, pero no tiene gracia, chicos. 424 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 No es una broma. 425 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 Os cuento lo de Tom porque nos enfrentamos a algo grave... 426 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 ...y mi amigo necesita vuestra ayuda. 427 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 Enfrentarse al alcoholismo no es sencillo... 428 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 ...pero con vuestra ayuda, Tom podrá superarlo. 429 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 Por el poder que me confiere ser su padrino en Amigos Sobrios... 430 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 ...os doy permiso para analizarle el aliento a diario. 431 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 Os dejo esto aquí. 432 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 Es un alcoholímetro SD5 de la policía. 433 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 El estándar con autolimpieza. 434 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 Tom debe soplar diez segundos mientras apretáis este botón. 435 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 Recordad que esto no detecta psicotrópicos ni opiáceos. 436 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 Así que sois libres de mirar en sus cajones y bolsillos. 437 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 Pero cuidado cuando busquéis. 438 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 - Puede que haya alguna jeringuilla. - No. 439 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 Recordad que hablamos de un hombre que vendió a su perro... 440 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 ...al Vietcong por heroína. 441 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - Dios mío. - Exacto. 442 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 Es como si lo hubiera asado él mismo. 443 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 Pero mantén la frente alta, Tom. 444 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 Creo que aquí todos nos hemos enfrentado a una adicción. 445 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 Ya sea la cafeína, 446 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 la comida, 447 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 videojuegos y/o masturbación. 448 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 Sea lo que sea, lo importante es comunicarse, ¿vale? 449 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 Qué vergüenza. 450 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 O quizá dejar de tomar postre. 451 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 En cualquier caso, 452 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 escuché un dicho hace poco: 453 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "Hace falta un pueblo..." 454 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 Vosotros... 455 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 Vosotros sois el pueblo... 456 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 ...y Tom es el borracho del pueblo que necesita vuestra ayuda. 457 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 ¿Por qué has hecho eso? Podrían despedirme. 458 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 No, no pueden. Sería discriminación. 459 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 Pondríamos una denuncia. 460 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 ¿Por qué? 461 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 Los adictos somos clase protegida. 462 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 No te protegen tanto como a un transexual... 463 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 ...pero sí más que a un negro. Como expolicía, lo sé. 464 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 Vale, pero no quiero que llegue a... 465 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 Pero Thomas Jefferson no quiere hacerlo todo otra vez... 466 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 ...hasta que Hancock le deja usar la pluma. 467 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 Me gusta, muchacho. Sigue así. 468 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 - No, eso lo pensé yo, la verdad. - Señor Cutter. 469 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 Menudo numerito ha montado. 470 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 Perdón por la distracción, señor. He... 471 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 No te disculpes, Tom. Mi hermano sigue el programa... 472 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 ...y es genial que quieras solucionarlo. 473 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 Quiero que sepas que cuentas con todos. 474 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 - Gracias, señor. - Pero como crea... 475 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 ...que has recaído, tendrás problemas. 476 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 ¿Entendido? 477 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 No me deje tirado. 478 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 Ese amor con mano dura es lo que necesita. 479 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 Ponga aquí su número, jefe. Si hay problemas, lo avisaré. 480 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 Venga. 481 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 Intentaré no llamar después de medianoche. 482 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 Si no es algo vital. 483 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Gracias. 484 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 Bueno, la Declaración de Independencia. 485 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 - Los Fundadores. - ¿Vale? 486 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 Debéis conocer vuestros detonantes. 487 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 ¿De acuerdo? 488 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 Tony... 489 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 ...para ti, tener botellas de arte muy caras es un detonante. 490 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 Sí, para mí lo sería sin duda. 491 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 Adoro el vino. 492 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 Antes desayunaba siempre un cartón de Franzia. 493 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 No te atrevas a llamarlo vino. Eso es mierda. 494 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 - Voy al insti, capullo. - Vale, bueno. 495 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 Debéis identificar vuestros detonantes... 496 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 ...y mantener las manos lejos de ellos, ¿vale? 497 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 ¿Qué detonantes tienes, Loudermilk? 498 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 Los hombres horteras de mediana edad que llevan la camisa por dentro. 499 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 Me gustaría que respondieras en serio. 500 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 - Vamos a centrarnos en el grupo. - Formas parte del grupo. 501 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 ¿Cómo vamos a abrirnos si tú no puedes, Loudermilk? 502 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 Eres don Perfecto, pero te gusta oír trapos sucios. 503 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 No, no soy don Perfecto. 504 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Lo ha dicho con ironía. 505 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 Venga, Loudermilk. Te toca. Escupe de una puta vez. 506 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 De acuerdo. 507 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 Bien. Vale. 508 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 Mi exmujer. 509 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 Diría que cuando pienso en mi exmujer y... 510 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 ...en lo que salió mal, me... 511 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 Me dan ganas de beber. 512 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 ¿Qué salió mal? 513 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 Oye, no jodas. ¿Quieres que recaiga aquí mismo? 514 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 Ha dicho que pensar en su mujer le da ganas de beber. 515 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 No, Mugsy tiene razón. 516 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 Airearlo todo servirá para mejorar las cosas. 517 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 Es verdad. 518 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 Mejor fuera que dentro. 519 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 Tienes que sacarlo. 520 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 - ¿Cómo era? - ¿Está buena? Seguro que sí. 521 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 No te pases, tío. 522 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 Está muerta. 523 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 ¿Qué? 524 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 ¿Qué dices? No está muerta. 525 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 - No dije que estuviera muerta. - ¿Qué? 526 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 Dijiste que chocaste y que murió. 527 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 No, no dije eso. 528 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 Dije que salí bien parado y que ella no. 529 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 Y no salió bien, estaba hecha polvo. 530 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 Pero entonces, 531 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 ¿no se murió? 532 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 No. Estuvo cerca. 533 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 Perdió una pierna. 534 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 Salió adelante. 535 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 Ahora vive en Nashville. 536 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 Ya está, me he abierto. 537 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 ¿Vale? ¿Podemos cambiar ya de tema? 538 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 No, siempre me das por culo porque no hablo de mi padre... 539 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 - ...así que te toca abrirte. - Joder, ¿qué...? 540 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 - Venga. - No sé qué quieres que diga. 541 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 Mi mujer no murió aquella noche, ¿vale? 542 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 Murió nuestro matrimonio. 543 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 - Deberás aprender a no obsesionarte. - Ya, eso intento. 544 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 ¿Vale? Y creo que, a veces, lo consigo. 545 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 Hasta que oigo esa puta canción. 546 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 ¿Cuál? 547 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "Encontraremos un nuevo arcoíris". 548 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 - ¿La de la rana Gustavo? - Sí. 549 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 A mi mujer le encantaba esa canción y... 550 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 ...yo la metía en todas las cintas de canciones que le grababa. 551 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 Eso significa que, cuando recobré el sentido en el coche, 552 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 Gustavo empezaba a tocar el banjo del principio. 553 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 Y recordé dónde estaba. 554 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 La miré, 555 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 vi la sangre... 556 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 ...y pensé: 557 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "Hijo de puta, he matado a la única mujer a la que voy a amar". 558 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 Y luego la rana empezó a cantar... 559 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 ...y se repite una y otra vez. 560 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 Bueno, pues ya lo sabéis, ¿vale? 561 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 Mi detonante es la puta canción de La película de los Teleñecos. 562 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 ¿Alguien más quiere compartir algo, por favor? 563 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 El nombre de Cutter es "Tracy". 564 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 No bebas. 565 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 No bebas. 566 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 Oye. 567 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 Oye. 568 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 - ¿Qué? - ¿Tienes fuego? 569 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 No fumo. 570 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 Un cobarde siempre lo es. 571 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 ¿Papá?