1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 أريد منك أن تحضر إجتماعاً من أجلي. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 - إجتماع مع عميل؟ - ليس بالضبط. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 كنت أقود ثملاً الشهلا الماضي. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 أريد منك الذهاب إلى إجتماع الأصدقاء المقلعين عن الشرب وتتظاهر بكونك أنا. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 أتمانعون إن جلست معكم؟ 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 من يريد أن يشرف على "توم"؟ 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 سأقوم أنا بذلك. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 أمتأكد يا "كاتر"؟ هل أنت مستعد بعد ما حدث لـ"أولي"؟ 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 - أتطلع إلى التعمق في الأمر... - هل تشعر بذلك؟ 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 - هذا مدى سيطرة الأمر عليك. - أراك لاحقاً يا "توم". 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 لم أخذت إسطواناتي ومشغلها؟ 13 00:00:31,449 --> 00:00:32,449 دخلت "راينو فاينل". 14 00:00:32,616 --> 00:00:33,656 "مشغول في لا شيء" 15 00:00:33,826 --> 00:00:36,866 - هذا ما خرجت به. - ذوقها سيئ في الموسيقى. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 هذا ليس ذنبها. معظم الجميلات هكذا. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 سأحصل على مشرف آخر. 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 أقدر كل ما فعلته من أجلي. 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 هل تدرك أن بينما أقف هنا... 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 الأرض تلف حول نفسها بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة؟ 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 كما لو كنت الرب وأجعل الكرة تدور. لكن بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة. 22 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 في نفس الوقت، تدور الأرض حول الشمس... 23 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 بسرعة 106 ألف كيلومتر في الساعة. 24 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 106 ألف كيلومتر في الساعة، و1600 كيلومتر في الساعة. 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 فوق هذا كله، المجموعة الشمسية تسير خلال مجرة درب التبانة... 26 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 بسرعة 644 ألف كيلومتر في الساعة. 27 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 644 ألف و106 ألف و1600 كيلومتر في الساعة. 28 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 وفوق هذا كله وأثناء حصول ذلك... 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 تخترق مجرة درب التبانة عبر الكون 30 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 بسرعة 3.5 مليون كيلومتر في الساعة. 31 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 ولهذا السبب لم أستطع السير في خط مستقيم 32 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 كما طلبت مني منذ دقائق. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 ماذا؟ 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 ماذا تفعل؟ 35 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 أسأل نفسي السؤال ذاته. 36 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 لا أعرف ما هو أكثر إزعاجاً، أنك أتيت ببيرة... 37 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 أم أنك تتلمس الخيار أثناء مشاهدة أفلام إباحية. 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 حتى أنك لست مُثاراً جنسياً. 39 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 كنت مُثاراً جنسياً. 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 ماذا حدث لـ"دوني" الصالح؟ 41 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 يبدو أنه يقوم بعمل جيد. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 هيا. فلنتصل به فوراً ونقول له إنك أخطأت. 43 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 الوقت متأخر. سأتصل به غداً. 44 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 قد لا يكون لدينا غد إذا لم نسيطر على الموقف. 45 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 إنه لا يرد. 46 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 هذا إشراف ممتاز. 47 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 إذا قابلت "دوني" هذا سوف أضربه. 48 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 تتصل بـ"دوني". اترك رسالة. 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 - وصلت للبريد الصوتي الخاص به. - توقف. 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 بينما أنت في الخارج، الشخص الذي تشرف عليه يشرب بيرة... 51 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 كأنه في حفلة شرب مجانية. 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 - شربت بيرة واحدة. - أنت غير مسؤول. 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 أنت تعرف كيف تجري الأمور. أنت أفضل من هذا. 54 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 ماذا تفعل؟ 55 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 أنتظر اتصاله. سأعطيه 10 دقائق. 56 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 بعد ذلك سأفصله وأعود أنا للعمل. 57 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 الساعة تدق. 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 لا أستطيع العيش هكذا. 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 يجب أن أقول الحقيقة. 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 يقولون إنها أقصر طرق النجاة. 61 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 أتمنى ذلك. 62 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 "كاتر"، لست مدمناً على الكحول. 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 يا إلهي. 64 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 هذا مضحك. 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 أتعرف كيف أن مثليي الجنس يعرفون بعضهم البعض. 66 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 نحن المدمنون على الكحول نعرف بعضنا البعض أيضاً. 67 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 ليس الاسم جذاباً ولكن نعرف بعضنا. 68 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 مدمن. 69 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 - توقف. - أعرف المدمن عندما أراه. 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 أشعر بوجوده. 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 مثل الفيلة التي تذهب للمرتفعات قبل التسونامي. 72 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 ذهبت لذلك الإجتماع من أجل مديري. 73 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 إذا كان مديرك يعتقد أن لديك مشكلة فهو على حق. 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 لا، أنت لا تفهم. 75 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 - مديري أخذ مخالفة لأنه كان يقود وهو ثمل. - كفى. 76 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 أنا في هذا المجال مدة تكفي 77 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 أن أعرف أنك تكذب حالياً. 78 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 حسناً. 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 - تعيد الاتصال بـ"دوني" الجدير بالثقة؟ - أتصل بالشرطة. 80 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 حاولت أن أشرح لك ولكنك لا تسمعني. 81 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 طلبت منك الرحيل بلطف ورفضت... 82 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك. 83 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 قفز رجل من الشرفة ودخل شقتي. 84 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 لا داعي لإرسال أحد. 85 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 كنت أشرف عليه والآن مرضه هو الذي يتحدث. 86 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 تعتقد أن هذا سيمنعهم من إرسال مساعدة؟ 87 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 - لا يهمني. - يا إلهي. 88 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 إذا كان يجب أن يتم القبض عليّ كي تقتنع، فليكن. 89 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 - قل لي عندما يصلون. - حسناً. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 أنت تكتب مذكرات أيضاً؟ 91 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 أسلوب جيد للتخلص من المشاعر السلبية. 92 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 ليست مذكرات. هذا للعمل. 93 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 لم أكن أعرف أنك تعمل في الإعلانات. 94 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 نعم. 95 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 "جامبنج جاك كراش"؟ 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 هل عملت على هذا؟ 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 نعم. 98 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 ألفت الحملة بأكملها. 99 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 "جامبنج جاك كراش" كانت فكرتك؟ 100 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 أعشق ذلك الأرنب وصاعقة البرق تلك على رأسه. 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 تضحكني كل مرة. 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 أنا منبهر. 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 لم أكن أتخيل أنك مضحك. 104 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 شكراً. 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 عليك أن ترحل. ستصل الشرطة. 106 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 هذا جيد. 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 "شرطة (سياتل)" 108 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 وصل الخنازير يا "تومي". 109 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 سأتولى الأمر. لا تقلق. 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 سيدي. 111 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 وردنا اتصال بخصوص متطفل. 112 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما. 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 حركة واحدة وسأكسر رقبته. 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 انبطح أرضاً يا سيدي حتى لا أصعقك. 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 لن تستطع صعق نفسك حتى يا "دياز". 116 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 اهدأ يا "تينيلي". 117 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 - كيف حالكما؟ - لم أرك منذ زمن بعيد يا "كاتر". 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 من الجيد رؤيتك. لا تقلق بخصوص هذا الرجل. 119 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 - أنا فقط أساعده. - كل شيء بخير؟ 120 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 - كل شيء بخير. - حسناً. 121 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 أعتذر أنكما اضطررتما للحضور بلا سبب. 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 بلا سبب؟ لا. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 هذا ليس بلا سبب. 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 هذا سبب. 126 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 - كن آمناً. - انتظر، أريد تقديم شكوى. 127 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 كان ذلك "دياز" و"تينيلي". 128 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 أعرفهما منذ زمن. 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 رجال طيبون. 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 - أنت؟ هل تعرفهم؟ - أعرفهم؟ 131 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 لقد دربتهما. 132 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 كنت رجل شرطة. ألم أقل لك؟ 133 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 لا. 134 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 نعم. 10 دقائق. 135 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 انتهى الأمر. 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 "دوني" مفصول. 137 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 أنا مشرفك من جديد. 138 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 سنبدأ في تلك الخطوات. 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 - هيا. - لا. 140 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 قهوة "لاتيه" من أجل "جيم". 141 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 هل تودين أن أحدثه من أجلك؟ 142 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 أقول له أن يُخرج القميص من البنطلون لأنه يبدو كالأبله. 143 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 لا. 144 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 حسناً. 145 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 حسناً. 146 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 عذراً. سيدي؟ 147 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 لا ترحل. 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 - نعم؟ - أنا "توني". 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 مرحباً "توني". 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 أخذت مخالفة للقيادة ثملاً أمس. 151 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 - لم تتصل؟ - أنا في سجن المقاطعة. 152 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 - لم لم تتصل بمشرفك؟ - أخذوا هاتفي... 153 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 لم أتذكر رقم أحد. 154 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 - تذكرت رقمي؟ - نعم. 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 حروف رقمك تكتب كلمة وغد. 156 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 - فعلاً؟ - لا، أتذكر رقمك ببساطة. 157 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 - هلا حضرت من أجلي لو سمحت؟ - حسناً، أين؟ 158 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 قلت لك، في المقاطعة. 159 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 حسناً. أراك هناك. 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 من فضلك. 161 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 تباً. 162 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 قلت لك أن تنتظري. 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 تفاديت مشكلة. 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 إذن يا "توني"، ماذا تعلمت من القيادة تحت تأثير الكحول؟ 165 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 هل فهمت لما شربت أمس؟ 166 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 أعرف السبب تماماً. 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 زوجتي فتحت زجاجة نبيذ نوع "الزيرو". 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 - لم لديك زجاجة نبيذ؟ - اشتريتها للاستثمار، مثل الفن. 169 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 فجأة قررت "كارين" أن تستخدمها في الطهي. 170 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 أقول لك، كنت في الدور العلوي وشممت رائحة الفانيليا ممتزجة بالقرنفل. 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 والقليل جداً من الكرز أيضاً. 172 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 - هذا يبدو رائعاً. - بالتأكيد. 173 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 إنها تنضج في براميل بلوط سلوفاكية. 174 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 هل شاهد أحدكم فيلم "سايدوايز"؟ 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 إنه فيلم رائع. 176 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 كأنك تشربه بنفسك. 177 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 شعرت بذلك... 178 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 عندما شرب "شيفي تشايس" شراب البيض في فيلم "كريسماس فاكايشن". 179 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 الفيلم الذي أثر فيّ هو "يونايتد 93". 180 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 لم أستطع التوقف عن النظر إلى زجاجات "جيمسون". 181 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 - خرجت من السينما. - حسناً. 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 كفى تجميل الموضوع، حسناً؟ إنه مجرد خمر. 183 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 هذا هو السبب في وجودنا هنا. 184 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 إذن زوجتك فتحت الزجاجة. لماذا شربتها؟ 185 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 وضعت نصف كوب في صلصة المعكرونة ثم تركت الزجاجة. 186 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 ماذا علي أن أفعله. ثمن تلك الزجاجة 400 دولار. 187 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 لا تلوم زوجتك، حسناً؟ 188 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 أنت مسؤول عن الالتزام بالجزء الخاص بك. 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 إنها تسكن معي وتفسد الأمر لي. 190 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 توقف عن هذا. أنت مسؤول عن نفسك وليس هي. 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 وهذا لا يفسر لما ركبت السيارة. 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 كنت متوجه إلى خزانة الخمر... 193 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 - لأحضر زجاجة نبيذ أخرى. - لماذا؟ 194 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 لأنه نوع النبيذ الوحيد الذي يمكن شربه بعد تلك الزجاجة. 195 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 حسنا، أنت... 196 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 عليك أن تتخلص من تلك الخزانة. 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 اتفقنا؟ عليك أن تبيعها كلها. كل زجاجة. 198 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 - هل تريد مني أن أصفي أصولي؟ - نعم، تصفية السوائل. 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 استثمر في نفسك أيها الأبله. 200 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 أو في صناديق الاستثمار. 201 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 ماذا تفعل؟ 202 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 لم نعد في 1975، لا يمكنك التدخين هنا. 203 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 هذا خطئي. 204 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 كيف تجري الأمور مع الشخص الذي تشرف عليه؟ 205 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 - أخطأ أكثر من مرة. - فعلاً؟ 206 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 لكنني كنت متواجداً لمساعدته. 207 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 جيد. 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 من الجيد أن تخدم الآخرين. 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 نعم. 210 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 تعلم، كنت على وشك أن أبدأ في الشرب قبل ظهور "توم". 211 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 حقاً؟ 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 نعم، حاجة "توم" إلى المساعدة أثر فيّ. 213 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 ليس تأثيراً قليلاً. 214 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 بل تأثيراً كبيراً. 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 مثل وتر "إيه" في أغنية "تينيج ويستلاند". 216 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 كان ذلك وتر "إف" الرئيسي. 217 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 من يهتم بالوتر؟ 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 صحيح. 219 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 - أنا آسف. - أنا أفتح لك قلبي. 220 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 نعم. 221 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 إنه وتر رائع. 222 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 عندما رحل "أولي"... 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 كان الأمر صعباً. 224 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 أتذكر. 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 لكن العمل مع الشاب الجديد... 226 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 يساعدني على الخروج من هذا المكان المظلم. 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 وكأن... 228 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 تم نزع الكلسيوم من غدتي النخامية. 229 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 بالتأكيد. 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 شكراً لك يا رجل. 231 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 على الرحب. 232 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 أنت قاس معنا يا "لاودرميلك". 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 بعضكم يحتاج إلى ذلك. 234 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 لكنك جيد. أنت مشتعل بالحماس. 235 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 حسناً، لكن... 236 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 بقدر ما أنت قاس معنا، أنت أكثر قساوة مع نفسك. 237 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 أنت مشتعل فعلاً. 238 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 - هل تحتاج إلى شيء مني؟ - أظن لا، اذهب. 239 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 أنت مشتعل، ارحل. 240 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 حسناً، هذه السيجارة تحرق جيبي. 241 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 - حسناً، سعدت برؤيتك. - حسناً، رائع يا "كاتر". 242 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 هل أنتِ في المنزل؟ 243 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 مرحباً. 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 نعم؟ 245 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 أردت التأكد من أن "بين" أعاد ألبوماتك. 246 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 نعم. 247 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 هذا جيد. 248 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 هل تنصتين إلى موسيقى سيئة الليلة؟ 249 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 لأنني أردت النوم مبكراً. 250 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 أنا أمزح. 251 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 أتعرف، ذوقك في الموسيقي ليس بلا عيب. 252 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 لم أقل أنه بلا عيب. 253 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 "بوكيت فول أوف كريبتونايت" 5 نجوم. 254 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 "فرق سيئة (لاودرميلك)" 255 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 عندما كتبت ذلك لم يكن الفيديو قد صدر بعد. 256 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 قلت إنهم سيحققون نجاحاً كبيراً. 257 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 إن الألبوم جيد، أصرّ على رأيي. 258 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 لم أقل للرجل أن يرتدي تلك القبعة. 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 بدا كراعي غنم من "البيرو". 260 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 "أوديليه". نجمة ونصف. فعلاً؟ 261 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 كانت المسألة شخصية. 262 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 - لكنك مدحت "ليمب بيزكيت". - حسناً. 263 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 كنت أشرب وأتعاطى المخدرات... 264 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 عندما صدر ذلك الألبوم. 265 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 أعترف أن ذلك يبدو جيداً بالمخدرات. 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 والـ"تيكيلا" والنبيذ. 267 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 بدون أيّ طعام. 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 حسناً. نلت منّي. 269 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 لم آت إلى هنا لأتشاجر بشأن الموسيقى. فقط... 270 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 فقط أردت أن أجعل الأمور... 271 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 تقصد أن تعتذر؟ 272 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 كما تريدين تسمية الأمر. 273 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 لم أقصد أن أهاجمك بتلك الطريقة ذلك اليوم. 274 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 اعتذارك مقبول لكن يجب أن تتعلم ألا تتعصب هكذا 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 على شيء تافه كالموسيقى. 276 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 حسناً. اللعنة. 277 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 انتظر. 278 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 كنت أمزح. 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 حسناً. 280 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 إذن نحن على ما يرام؟ 281 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 نعم. 282 00:14:47,262 --> 00:14:51,102 "ذا ستوجز" 283 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 مرحباً. 284 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 - مغلق. - لا، إنه أنا، "توم". 285 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 "توم"، من المجموعة. 286 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 - ماذا؟ - أحتاج إلى التحدث معك. 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 لذا توجد المجموعة. 288 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 أريد التحدث معك بغياب "كاتر". 289 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 لا يمكنك الحضور هكذا في محل عمل أحدهم. 290 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 نعم، قل هذا لـ"كاتر". 291 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 من فضلك. 292 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 - حسناً. - شكراً. 293 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 حسناً، كن صريحاً معي. 294 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 هل أنا في خطر؟ 295 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 عم تتحدث؟ 296 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 هل "كاتر" مجنون؟ 297 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 أهو مصاب بذُهان ثنائي القطب؟ أو اضطراب الكرب التالي للرضح؟ 298 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 ماذا حدث لـ"أولي"؟ 299 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 حسناً اهدأ؟ هل أنت ثمل؟ 300 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 - لا، لا. - حسناً، اجلس. 301 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 حسناً. 302 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 هل أنت متأكد أن "كاتر" لم يقتل "أولي"؟ 303 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 نعم أنا متأكد. 304 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 "كاتر" لم يقتل "أولي". 305 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 إنه غريب. يجب أن تراه وهو نائم. 306 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 يحاول أن يطعن الهواء ويصدر أصوات غريبة. 307 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 متى رأيته نائماً؟ 308 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 ينام على الأرض بجانب سريري. 309 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 لماذا؟ 310 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 لا أعرف. 311 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 حسناً. أنظر. 312 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 أؤكد لك أنه غير مؤذ بنسبة 99 بالمئة. 313 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 لكنه يهتم لأمرك. 314 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 يريد فعلاً أن تقلع عن الشرب. 315 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 - نعم، لكنني لم أريد هذا. - لا، المحكمة أمرت بذلك. 316 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 لم لا تكون أنت مشرفي؟ 317 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 لديك مشرف. هذا جيد من أجل "كاتر". 318 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 جيد من أجل "كاتر"؟ كنت أظن أن هذا يحدث من أجلي. 319 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 هذه مشكلتك يا "توم". لا يدور كل شىء حولك. 320 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 عندما تدرك ذلك... 321 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 - ستسيطر على مرضك. - اسمع، أفهم ما تقوله 322 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 - هيا يجب أن نرحل. - كيف عرف أنك هنا؟ 323 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 - أوصلني إلى هنا. - "لاودر" يبدو مشغولاً. 324 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 وقته انتهى. 325 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 قلت له إنني أعطيك ألبوم فرقة ابن خالتي. 326 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 إنهم يريدون منك أن تسمعه. إنه جيد. 327 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 - كل شىء بخير؟ - كل شىء بخير. 328 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 "تايم ترافلينج لامبرجاك" 329 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 اللعنة. 330 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 إنه شرطي؟ يا إلهي. 331 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 كان كذلك. ربما لم يجتز اختبار الصحة النفسية. 332 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 يجب أن نتأكد ألا يكشف أمرنا. 333 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 أو سنكون في خطر كبير، حسناً؟ 334 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 يمكننا أن ندخل السجن. 335 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 كيف تحصل على ترقية وأنت مسجون؟ 336 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 سجن؟ ماذا تقصد بالسجن؟ 337 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 إنها جناية. 338 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 أن تحل محلي في ثالث مخالفة؟ 339 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 ثالث مخالفة؟ لم تقل لي ذلك. 340 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 هل سيرسلوني إلى 30 اجتماعاً بسبب مخالفة واحدة؟ 341 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 فكر بشكل صحيح. 342 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 لا أصدق كيف أفسدت الأمر. 343 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 عليك أن تتحمل مسؤولية أفعالك "كيفين". 344 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 لا يجب أن تأخذ كل هذه المخالفات. 345 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 كف عن هذا الهراء. 346 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 - حضرت اجتماعات كثيرة. - صح. 347 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 اهدأ. 348 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 حسناً، الأخبار الجيدة هى انظر ما الذي أتى. 349 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 هذا هو عميلك الجديد. 350 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 مبهج للحواس. 351 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 حسناً. 352 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 يجب أن تتعرف عليها. أن تحبها. 353 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 لأن أنت الذي سيدير هذا الحساب. 354 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 حقاً؟ سأديره؟ 355 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 نعم، أنت وحدك. 356 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 هذا هو "جامبنج جاك كراش" الخاص بك. 357 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 "جامبنج جاك كراش" هو الحساب الخاص بي فعلاً. 358 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 حسناً. 359 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 الآن لن يأخذوا هم التقدير بدلاً منك. 360 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 أنت من سرقت التقدير. 361 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 الآن تدقق في تفاصيل غير هامة. 362 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 هذا ليس سيئاً. 363 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 إنه جيد. تفضل. 364 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 تذوقه. 365 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 - لا، من المبكر أن أتناول الـ"فودكا". - تذوقه ببساطة. 366 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 وظيفتك تتضمن معرفة ما تقوم ببيعه. 367 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 حسناً. 368 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 الخوخ طعمه لذيذ. 369 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 مرحباً. 370 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 لا، ماذا تفعل هنا؟ 371 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 لا يمكنك الحضور إلى مكتبي هكذا. 372 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 أطمئن عليك. أحضرت لك الغذاء. 373 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 - شكراً لك. - صنعته بنفسي. 374 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 شكراً لك. 375 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 هل هذا مكتبك؟ 376 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 تخيلت أن لديك مكتباً خاصاً في الزاوية؟ 377 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 فأنت من فكرت في "جامبنج جاك كراش". 378 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 نعم، نعم. 379 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 صاعقة البرق تلك كانت عبقرية. 380 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 هل قاضاك فريق "سان دييغو شارجرز"؟ 381 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 لا، سيكون لدي مكتب قريباً 382 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 لكن ليس إذا قضيت الوقت في التحدث مع الناس. 383 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 حسناً، سأرحل. 384 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 ما هذا؟ 385 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 هذا عميلي الجديد. 386 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 لكنه يحتوي على كحول بنسبة 40 بالمئة. 387 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 هل من الذكاء أن يكون هذا على مكتبك؟ 388 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 أعمل في شركة إعلانات. 389 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 سأصادر هذا. 390 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 لست بالقوة الكافية لتحمل هذا الإغراء. 391 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 إنها زجاجة شهوانية وفيها خمر. 392 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 يسيل لعابي بالنظر إليها... 393 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 وأنا لا أشرب منذ 5 سنوات. 394 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 هذا من أجل العمل، حسناً؟ 395 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 لن أشربه. 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 حسناً. 397 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 - أريد منك أن تنفخ في هذا الشيء. - لن أفعل ذلك. 398 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 بل ستفعله. 399 00:20:30,939 --> 00:20:34,779 "اختبار" 400 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 هيا. 401 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 انفخ كأنك تطفىء الشمع في عيد ميلادك الـ 95. 402 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 "توم". إنها الساعة 11 صباحاً. 403 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 لا. 404 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 طلب مني مديري أن أتذوق المنتج. كانت مجرد رشفة. 405 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 - ليس... - أنت لا تفهم. 406 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 الرشفة سقطة. 407 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 هذا كل ما يحتاج إليه الأمر. 408 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 إذا تناولت رشفة واحدة، سأنطلق. 409 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 حسناً. 410 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 بدأت أشكك في بيئة عملك. 411 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 بيئة عملي بخير. 412 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 لا. 413 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 "كاتر"؟ أين تذهب؟ 414 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 "كاتر"؟ 415 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 "كاتر"؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 416 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 لا، لا. 417 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 أرجوك أن تنزل. 418 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 اسمعوا. لدي إعلان. 419 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 - أرجوك انزل. - انزل الآن. 420 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 - الآن. - لو سمحت انزل. 421 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 أعتذر لمقاطعتكم. 422 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 إسمي "ترايسي كاتر" وأنا مدمن على كحول. 423 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 أنا أيضاً مشرف على هذا الشاب الشجاع. 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 لا أعرف من قام بتعيينه، لكن هذا الأمر غير مضحك. 425 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 إنها ليست مزحة. 426 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 أنا أكشف سر "توم" لأننا نتعامل مع أمر خطير هنا... 427 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 وصديقي سيحتاج إلى مساعدتكم. 428 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 التعامل مع الإدمان على الكحول ليس بالأمر السهل 429 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 لكن بمساعدتكم سيتخطي "توم" ذلك. 430 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 لهذا السبب، بصفتي المشرف على إقلاع "توم" عن الشرب... 431 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 أسمح لكم بتفحص نفَسه صباح كل يوم. 432 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 سأترك هذا هنا. 433 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 إنه محلل نفَس تابع للشرطة. 434 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 ينظف نفسه. 435 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 يتنفس فيه "توم" لمدة 10 ثواني بينما تضغطون على الزر. 436 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 تذكروا محلل التنفس لا يكشف عن المخدرات. 437 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 لذا تفقدوا أيضاً جيوبه وأدراج مكتبه. 438 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 توخوا الحذر أثناء البحث. 439 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 - قد تجدون حقنة غير نظيفة. - لا. 440 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 تذكروا، أنتم تتعاملون مع رجل باع كلب العائلة... 441 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 ...من أجل شراء الـ"هيروين". 442 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - يا إلهي. - هذا صحيح. 443 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 كان أولى به أن يعذبه بنفسه. 444 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 لكن ارفع رأسك عالياً يا "توم". 445 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 أعتقد أن كل من في الغرفة قاوم نوعاً من الإدمان... 446 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 سواء أكان الكافيين... 447 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 أو الطعام... 448 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 ألعاب الفيديو أو العادة السرية. 449 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 أياً كان، أهم شيء هو التواصل. 450 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 موقف حرج. 451 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 ربما يمكنكم أن تقللوا من الحلويات. 452 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 على أي حال... 453 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 هناك مقولة سمعتها مؤخراً: 454 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "يتطلب الأمر قرية..." 455 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 أنتم... 456 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 أنتم هذه القرية... 457 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 و"توم" هو سكير القرية الذي يحتاج إلى مساعدتكم. 458 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 لما فعلت شيئاً كهذا؟ قد يفصلونني. 459 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 لن يستطيعوا ذلك. سيكون هذا تمييزاً عنصرياً. 460 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 نقاضيهم لو فصلوك. 461 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 على أي أساس؟ 462 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 المدمنون فئة محمية. 463 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 ليست محمية مثل المتحولين جنسياً... 464 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 لكنك تتمتع بحماية أكثر من الرجل الأسود. أنا أعرف هذا كرجل شرطة سابق. 465 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 لكن لا أريد أن يصل الأمر... 466 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 لكن "توماس جيفرسون" لا يريد أن يوقع... 467 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 إلا بعد أن يحضر "هانكوك" بقلم "كروس". 468 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 يعجبني هذا. استمر. 469 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 - كان ذلك تفكيري أنا الحقيقة. - السيد "كاتر". 470 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 ما فعتله بالداخل كان عرضاً مذهلاً. 471 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 أعتذر على الاضطراب يا سيدي. 472 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 لا تعتذر يا "توم". لدي أخ في البرنامج... 473 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 ورائع أنك تحاول السيطرة على هذه المشكلة. 474 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 أريدك أن تعرف أننا هنا لمساندتك. 475 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 - شكراً لك. - لكن اللحظة التي أشعر فيها 476 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 أنك عدت للإدمان ستكون مشكلة. 477 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 هل فهمت؟ 478 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 لا تتركني هكذا. 479 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 هذا هو الدعم الذي يحتاج إليه صديقي. 480 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 ضع رقم هاتفك هنا، إذا واجهت مشكلة سأخبرك. 481 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 هيا. 482 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 سأحاول ألا أتصل بعد منتصف الليل. 483 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 إلا في حالة حياة أو موت. 484 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 شكراً لك. 485 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 إذن، إعلان الإستقلال. 486 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 - المؤسسون الأوائل. - حسناً. 487 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 عليك أن تعرف الأشياء التي تجعلك تريد الشرب. 488 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 حسناً؟ 489 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 "توني"... 490 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 بالنسبة إليك هي زجاجات الفن باهظة الثمن. 491 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 نعم، هذا يجعلني أريد أن أشرب. 492 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 أعشق النبيذ. 493 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 كنت أبدأ كل يوم بعلبة "فرانزيا". 494 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 تجرؤ على تسمية هذا نبيذاً؟ إنه هراء. 495 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 - أنا في المدرسة الثانوية أيها السافل. - حسناً. 496 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 المهم معرفة الأشياء التي تجعلك تشرب 497 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 ثم الابتعاد عنها، أليس كذلك؟ 498 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 ما الذي يجعلك تريد الشرب يا "لاودرميلك"؟ 499 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 رجال متوسطو العمر الذين يدخلون قمصانهم في الجينز. 500 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 أريد منك إجابة حقيقية. 501 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 - نركز على المجموعة الآن. - أنت جزء من المجموعة. 502 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 كيف تتوقع منا أن نفتح قلوبنا وأنت لا تفعل؟ 503 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 أنت مثالي، لكن تريد أن نقول لك نقاط ضعفنا. 504 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 لا، أنا لست مثالياً. 505 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 إنه يمزح. 506 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 هيا "لاودرميلك". إنه دورك. 507 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 حسناً. 508 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 حسناً. 509 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 زوجتي السابقة. 510 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 عندما أفكر فيها و... 511 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 في ما حدث... 512 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 أريد أن أشرب. 513 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 ما الذي حدث؟ 514 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 هل تريد أن ينتكس؟ 515 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 قال إن التفكير في زوجته يجعله يريد الشرب. 516 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 لا، "ماغزي" محق. 517 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 التحدث عن الأمر سيكون أفضل. 518 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 هذا صحيح. 519 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 لا يجب أن تظل في رأسه. 520 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 أخرج ما بداخلك. 521 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 - كيف كانت؟ - هل كانت جذابة؟ 522 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 هذا ليس لطيفاً. 523 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 إنها ميتة. 524 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 ماذا؟ 525 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 ماذا تقولين؟ ليست ميتة. 526 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 - لم أقل أنها ميتة. - ماذا؟ 527 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 قلت إنك أرتطمت بشجرة، وأنها ماتت. 528 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 كلا، لم أقل ذلك. 529 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 قلت إنني كنت بخير بخلافها. 530 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 لم تكن كذلك، لقد عانت كثيراً. 531 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 ولكن... 532 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 لم تمت؟ 533 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 كلا، أوشكت على الموت. 534 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 فقدت رجلها. 535 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 لكنها نجت. 536 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 تعيش في "ناشفيل" الآن. 537 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 حسناً، ها أنا تكلمت. 538 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 هل يمكننا تغيير الموضوع الآن؟ 539 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 أنت تضايقني لأنني لا أتحدث عن أبي 540 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 - وجاء دورك لتشارك. - ماذا؟ 541 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 - هيا. - لا أعرف ماذا تريدين مني قوله. 542 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 زوجتي لم تمت تلك الليلة. 543 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 لكن زواجنا مات. 544 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 - عليك أن تتعلم أن تنسى هذا. - أنا أحاول ذلك. 545 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 حسناً؟ وأعتقد أنني بخير أحياناً. 546 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 إلى أن أسمع تلك الأغنية اللعينة. 547 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 أيّ أغنية؟ 548 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "رينبو كونيكشن". 549 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 - لـ"كيرمت" الضفدع؟ - نعم. 550 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 زوجتي أحبت تلك الأغنية 551 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 وكنت أضعها في كل شريط مسجل أحضره لها. 552 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 عندما استفقت في السيارة... 553 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 كان "كيرمت" قد بدأ في الغناء. 554 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 وتذكرت أين كنت. 555 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 فنظرت... 556 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 ...رأيت الدم... 557 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 ...وفكرت: 558 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "لقد قتلت المرأة الوحيدة التي أحببتها". 559 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 ثم بدأ الضفدع بالغناء... 560 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 ...وظل يكرر المقطع. 561 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 حسناً، أنتم الآن تعرفون. 562 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 الأغنية من فيلم "المابتس" هي التي تجعلني أريد الشرب. 563 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 هل يريد أحد أن يشارك بشيء؟ 564 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 اسم "كاتر" الأول هو "ترايسي". 565 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 لا تشرب. 566 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 لا تشرب. 567 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 مرحباً. 568 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 مرحباً. 569 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 - نعم؟ - هل لديك ولاعة؟ 570 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 لا أدخن. 571 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 ستظل جباناً إلى الأبد. 572 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 أبي؟