1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Wat voorafging... 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 Je moet voor me naar een bijeenkomst gaan. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 Van een klant? -Soort van. Niet echt. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 Ik reed onder invloed. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 Je moet doen of je mij bent bij een Nuchtere Vrienden-bijeenkomst. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 Mag ik erbij komen zitten? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 Wie wil Tom sponsoren? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 Verdomme. Ik doe het. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 Zeker weten? Denk je dat je er klaar voor bent na Ollie? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 Ik wil er graag induiken, zien... -Voel je dat? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 Dit is de greep die het op je heeft. -Tot kijk, Tom. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 Waarom heb je m'n platen meegenomen? 13 00:00:31,449 --> 00:00:32,699 Ze ging naar Rhino Vinyl. 14 00:00:33,284 --> 00:00:36,874 En hier kwam ze mee naar buiten. -Geen smaak in muziek, nou en. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 Mooie vrouwen hebben dat niet. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 Ik neem een andere sponsor. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 Ik waardeer echt alles wat je voor me gedaan hebt. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 Beseft u, dat op dit moment... 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 de wereld met 1600 km per uur om z'n as draait? 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 Alsof God 'n basketbal ronddraait met 1600 km per uur. 21 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 En op hetzelfde moment draait de aarde ook nog om de zon. 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 Raad eens met welke snelheid. 106.000 km per uur. 23 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 106.000 km per uur, 1600 km per uur. 24 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 Dan gaat het zonnestelsel ook nog door het Melkwegstelsel. 25 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 Raad eens met welke snelheid. 644.000 km per uur. 26 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 644.000 km per uur, 106.000 km per uur en 1600 km per uur. 27 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 En om het af te maken, ondertussen... 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 scheurt de Melkweg door het heelal. 29 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 Raad eens met welke snelheid. 3,5 miljoen km per uur. 30 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 En daarom kon ik dus niet in een rechte lijn lopen... 31 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 zoals u me net vroeg. 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 Hé, wat... 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 Wat doe je in godsnaam? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 Dat vraag ik me ook af. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 Ik weet niet wat zorgelijker is, dat je bier vasthoudt... 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 of dat je je komkommer streelt terwijl je naar softporno kijkt. 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,243 En je hebt niet eens 'n stijve. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 Ik had wel 'n stijve. 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 Wat is er met gouden-medaillon-Donny gebeurd? 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 Die is goed bezig. 41 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 We bellen hem om te zeggen dat je uitgegleden bent. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 Het is al laat. Ik bel hem morgen wel. 43 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 Er is geen morgen, als we dit niet onder controle krijgen. 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 Verdorie. Hij neemt niet op. 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 Fantastisch staaltje sponsoring. 46 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 Als ik die Donny ooit tegenkom, dan wurg ik hem. 47 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 Met Donny. Spreek een boodschap in. 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 Ik krijg z'n voicemail, dus ik zal... -Hé, idioot. 49 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 Terwijl jij met God weet wat bezig bent, zit je maatje bier te zuipen... 50 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 zoals Bukowski tijdens Golden Goose-happy hour. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 Ik heb een biertje gedronken. -Je hebt een gouden medaillon. 52 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 Doe wat. Je weet hoe dit werkt. Je kunt het beter. 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 Wat doe je? 54 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 Wachten tot hij terugbelt. Hij heeft tien minuten. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 Daarna is hij officieel ontslagen en doe ik het weer. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 De klok tikt. 57 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 Ik kan zo niet leven. 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 Ik moet de waarheid zeggen. 59 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 Ze zeggen dat het bevrijdend werkt. 60 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Dat hoop ik. 61 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Ik ben geen alcoholist. 62 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 God. 63 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 Dat is grappig. 64 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 Ken je dat ding dat homoseksuelen hebben dat ze 'gaydar' noemen? 65 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 Dat hebben wij ook. We noemen het een 'zuipdar.' 66 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 Niet zo slim als gaydar, maar het werkt. 67 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 Alcoholist. 68 00:03:32,254 --> 00:03:34,634 Hou op met scannen. -Ik weet of je alcoholist bent. 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 Ik voel het. 70 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 Net als olifanten die naar boven vluchtten voor de tsunami. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 Ik ging naar die bijeenkomst voor m'n baas. 72 00:03:42,014 --> 00:03:45,024 Als je baas denkt dat je 'n probleem hebt, heeft hij vast gelijk. 73 00:03:45,184 --> 00:03:46,484 Je snapt het niet. 74 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 M'n baas reed onder invloed en hij... -Laat maar. 75 00:03:49,438 --> 00:03:51,148 Ik doe dit lang genoeg om te weten... 76 00:03:51,315 --> 00:03:54,485 dat het volgende dat uit je mond komt, een leugen is. 77 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 Goed. Best. 78 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 Ga je betrouwbare Donny weer bellen? -Nee, ik bel de politie. 79 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 Ik heb het uitgelegd, maar je luistert niet. 80 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 Ik vroeg vriendelijk of je weg wilde gaan, maar je weigerde, dus... 81 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 Ja, ik heb hulp nodig. 82 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 Er klom een man op m'n balkon en hij kwam m'n flat binnen en... 83 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 U hoeft niemand te sturen. 84 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 Hij is m'n ex-maatje en z'n ziekte voert het woord. 85 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Denk je dat ze nu niemand sturen? 86 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 Laat maar komen. Kan mij wat schelen. 87 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 Als ik me moet laten arresteren om mezelf te bewijzen, het zij zo. 88 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 Laat maar weten als ze er zijn. -Dat doe ik zeker. 89 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 Hou je ook een dagboek bij? 90 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 Werkt geweldig tegen negatieve gevoelens. 91 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 Het is geen dagboek. Het is voor m'n werk. 92 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 Ik wist niet dat je in de reclame zat. 93 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 Ja. 94 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 'Jumping Jack Crash?' 95 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 Heb jij daaraan gewerkt? 96 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 Ja. 97 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 Ik heb de hele campagne gemaakt. 98 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 Heb jij Jumping Jack Crash bedacht? Godsamme. 99 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 Ik ben gek op dat konijntje. Met dat bliksemschichtje op z'n kop. 100 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 Ik lig altijd in een deuk. 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 Ik ben onder de indruk. 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 Wie had gedacht dat je grappig was? Zo zie je er niet uit. 103 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Bedankt. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 Misschien moet je vertrekken. De politie is onderweg. 105 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 Dat is goed werk. 106 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 POLITIE SEATTLE 107 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 De smerissen zijn er, Tommy. 108 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 Ik regel het wel. Geen zorgen. 109 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Meneer. 110 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 We zijn gebeld over een indringer. 111 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 Handen in het zicht. 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 Eén beweging en ik breek z'n nek. 113 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 Op de grond. Ik wil u niet taseren. 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 Je kunt je eigen lul niet eens taseren. 115 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 Stop, Tennely. 116 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 Hoe gaat het ermee? -Goed, man. Lang geleden. 117 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 Goed je te zien. Maak je geen zorgen over die vent. 118 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 Ik help hem alleen maar. -Dus alles is goed? 119 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 Alles is goed. -Goed dan. 120 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 Wacht, waar gaan jullie heen? 121 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 Sorry, dat jullie voor niets moesten komen. 122 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 Voor niets? Nee. 123 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 Het is niet voor niets. 124 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 Het is voor iets. 125 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 Hou je haaks. -Wacht. Ik wil een klacht indienen. 126 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 Dat waren Diaz en Tennely. 127 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 Die ken ik al lang. 128 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 Goede lui. 129 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 Ken je hen? -Of ik ze ken? 130 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 Ik heb die twee sukkels getraind. 131 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 Ik was ooit agent. Wist je dat niet? 132 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 Nee. 133 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 Tien minuten. 134 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 Dan is het nu officieel. 135 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Donny ligt eruit. 136 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 Je bent weer van mij. 137 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 We gaan die stappen doornemen. 138 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 Kom mee. -Nee. 139 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Ik heb hier een latte voor Jim. 140 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 Wil je dat ik met hem praat? 141 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 Dat hij z'n hemd uit z'n broek moet doen, omdat hij er belachelijk uitziet? 142 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 Nee. 143 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 Goed. 144 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 Ja, doe maar. 145 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 Neem me niet kwalijk. 146 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Niet weggaan. 147 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 Ja? -Met Tony. 148 00:07:57,811 --> 00:07:59,101 Hé, Tony. 149 00:07:59,271 --> 00:08:01,361 Ik heb 'n bekeuring voor rijden onder invloed. 150 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 Waarom bel je mij dan? -Omdat ik in de bak zit. 151 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 Waarom bel je je sponsor niet? -Ze hebben m'n telefoon... 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 en ik wist niemands nummer meer. 153 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 Maar het mijne wel? -Ja. 154 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 Jouw nummer vormt 'shitzak.' 155 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 Echt waar? -Nee, ik ken het gewoon. 156 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 Kun je me komen halen? -Goed. Waar moet ik heen? 157 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Ik zei toch, County. 158 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 Goed. Ik zie je daar. 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 Alsjeblieft. 160 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 O, bagger. 161 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 Nee, ik zei dat je moest wachten. 162 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 Op het nippertje, mom jeans. 163 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 Dus, Tony, wat heb je geleerd van je overtreding? 164 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 Heb je tenminste begrepen, waarom je gedronken hebt? 165 00:08:50,239 --> 00:08:51,319 Ik weet precies waarom. 166 00:08:51,490 --> 00:08:54,950 M'n vrouw opende m'n fles Giuseppe Quintarelli 'Alzero' Cabernet Veneto. 167 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 Waarom heb je een fles wijn? -Als investering gekocht. Zoals kunst. 168 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 En plotseling besluit Karen 'm te openen om ermee te koken. 169 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 Ik zat boven en ik kon die vleug vanille en kruidnagel ruiken. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 Zit ook wat kersen in. 171 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 Dat klinkt geweldig. -Reken maar dat het geweldig is. 172 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 Ze laten het rijpen in Slowaakse eiken vaten, godsamme. 173 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Kent iemand die film Sideways? 174 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Dat is zo'n goede film. 175 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 Bijna alsof je het zelf dronk. 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 Zo voelde ik me... 177 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 toen Chevy Chase advocaat dronk in Christmas Vacation. 178 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 Voor mij was het United 93. 179 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 Ik moest steeds naar die flesjes Jameson kijken. 180 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 Ik moest de bioscoop uit. 181 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Genoeg geromantiseerd, goed? Het is maar drank. 182 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 Daarom zijn we hier. 183 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 Dus je vrouw opent de fles. Waarom drink jij 'm dan op? 184 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 Ze goot een deciliter in de spaghettisaus en deed de kurk er weer op. 185 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 Wat moest ik dan? Dat is een fles wijn van 400 dollar. 186 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 Geef je vrouw niet de schuld. 187 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 Jij bent verantwoordelijk voor jouw kant van de straat. 188 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 Ze woont aan mijn kant en ze maakt er een zootje van. 189 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 Hou op met die onzin. Jij gaat over jou. Niet zij. 190 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 Dat verklaart nog niet waarom je in je auto gestapt bent. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Ik ging naar m'n wijnopslag... 192 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 voor een fles Screaming Eagle. -Hoezo? 193 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 Omdat het de enige wijn is, die je na een Giuseppe Veneto kunt drinken. 194 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 Goed, je... 195 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 Je moet die opslag wegdoen. 196 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 Je moet het allemaal verkopen. Iedere fles. 197 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 Wil je dat ik m'n activa liquideer? Ik wil dat je je vloeistoffen liquideert. 198 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 Investeer in jezelf, stomme idioot. 199 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 Of in aluminium of beleggingsfondsen. 200 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 Wat doe je? 201 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 Het is geen 1975. Je mag hier niet roken. 202 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 Mijn fout. 203 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 Ik wilde vragen hoe het gaat met je maatje. 204 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 Hij heeft een paar foutjes gemaakt... -O, ja? 205 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 maar ik was er om hem op te vangen. 206 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 Mooi. 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 Voelt goed om te helpen. 208 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 Ja. 209 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 Ik wilde bijna weer beginnen voordat Tom kwam. 210 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 Echt? 211 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 Ja, Toms noodsignaal raakte 'n snaar. 212 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 En ik heb het niet over zo'n lullig snaartje. 213 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 Ik heb het over E-majeur. 214 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 Zoals Pete Townshend aan het begin van 'Teenage Wasteland.' 215 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 'Baba O'Riley.' Dat is F-majeur. 216 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 Wat maakt het uit welke snaar het is? 217 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 Juist. 218 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 Ja, sorry. -Ik leg m'n ziel hier bloot. 219 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Ja. 220 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 Geweldige snaar. 221 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 Weet je, toen Ollie uiteindelijk de fout inging... 222 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 was dat heel moeilijk. 223 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 Dat weet ik nog. 224 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 Maar werken met dat groentje... 225 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 trekt me eindelijk uit dat donkere hol. 226 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Het lijkt wel of... 227 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 m'n epifyse ontkalkt is, snap je? 228 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 Absoluut. 229 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 Dank daarvoor. 230 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 Tuurlijk. Geen dank. Graag gedaan. 231 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 Je bent hard voor ons. 232 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Sommigen van jullie hebben het nodig. 233 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 Maar je doet het goed. Je staat in brand, man. 234 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 Al goed. Maar jij... 235 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 Zo hard als je voor ons bent, voor jezelf ben je nog harder. 236 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 Je staat echt in brand. 237 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 Heb je me nog ergens voor nodig? -Nee, ga. 238 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 Je staat in brand. Ga. 239 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 Ja, die peuk brandt wel een gat in m'n zak. 240 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 Goed je te zien. -Ja, goed werk. 241 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Ben je thuis? 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 Hé. 243 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 Ja? 244 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 Ik wilde alleen zeker weten dat Ben je platen teruggegeven heeft. 245 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 Ze zijn er allemaal. 246 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Heel goed. 247 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 Ga je vanavond naar waardeloze muziek luisteren? 248 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 Want ik wilde eigenlijk vroeg naar bed. 249 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 Grapje. 250 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 Jouw smaak in muziek is ook niet zo vlekkeloos. 251 00:13:12,501 --> 00:13:14,291 Dat heb ik ook nooit gezegd. 252 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 Spin Doctors, Pocket Full Of Kryptonite. Vijf sterren. 253 00:13:18,298 --> 00:13:21,178 Toen ik die recensie schreef, was de video nog niet uit. 254 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 Je noemde ze de nieuwe Grateful Dead. 255 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 Het is een ijzersterk album en ik sta achter die recensie. 256 00:13:25,805 --> 00:13:28,055 Ik had niet gezegd dat hij die hoed moest dragen. 257 00:13:28,225 --> 00:13:30,595 Hij zag eruit als een Peruaanse schaapsherder. 258 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 Odelay van Beck. Anderhalve ster. Serieus? 259 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 Dat was persoonlijk. 260 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 Maar Limp Bizkit kon niet stuk. -Goed. 261 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Ik zat zwaar aan de drank en de drugs... 262 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 toen Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water uitkwam. 263 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 Ik moet toegeven, die rotzooi klinkt best goed met wiet. 264 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 En tequila en wijn. 265 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 Op een lege maag. 266 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 Goed. Je hebt gelijk. 267 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 Ik kwam geen ruzie maken over muziek. Ik wilde alleen... 268 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 Ik wilde dingen alleen... 269 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 Je bedoelt, je excuus aanbieden? 270 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 Hoe je het ook wilt noemen. Geen idee. 271 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 Ik wilde niet zo tegen je tekeergaan. Meer niet. 272 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 Goed. Ik accepteer je excuus, maar je moet leren je niet zo op te winden... 273 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 over zoiets pietluttigs als muziek. 274 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 Goed, bekijk 't maar. 275 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 Hé. 276 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 Nu maakte ik een grapje. 277 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 O, oké. 278 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Dus het zit goed tussen ons? 279 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 Ja. 280 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 Hé. 281 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 Gesloten. -Nee. Ik ben het, Tom. 282 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 Tom van de groep. 283 00:15:10,410 --> 00:15:12,080 Wat doe je hier? -Ik moet je spreken. 284 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 Daar is de groep voor. 285 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 Nee, ik moet met je praten zonder Cutter erbij. 286 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 Je kunt niet zomaar naar iemands werk komen. 287 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 Zeg dat maar tegen Cutter. 288 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 Alsjeblieft. 289 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 Goed dan. -Dank je. 290 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 Goed. Wees eerlijk tegen me. 291 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 Loop ik gevaar? 292 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 Waar heb je het over? 293 00:15:32,307 --> 00:15:34,177 Wees eerlijk. Is Cutter gestoord? 294 00:15:34,392 --> 00:15:36,482 Is hij bipolair? Heeft hij PTSS? 295 00:15:36,645 --> 00:15:37,935 Wat is er met Ollie gebeurd? 296 00:15:38,104 --> 00:15:40,774 Goed. Rustig maar. Ben je high? 297 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 Nee, ik ben niet high. -Goed. Ga zitten. 298 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 Oké. 299 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 Weet je absoluut zeker dat Cutter, Ollie niet vermoord heeft? 300 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 Ja. 301 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Cutter heeft Ollie niet vermoord. 302 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 Want hij is raar. Je moet hem eens zien als hij slaapt. 303 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Hij steekt naar de lucht en hij gilt als een vismarter. 304 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 Wanneer zag je Cutter dan slapen? 305 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 Hij slaapt op de grond naast m'n bed. 306 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 Waarom? 307 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 Ik weet niet waarom. 308 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 Goed. Kijk. 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Ik kan zeggen dat Cutter 99 procent ongevaarlijk is, goed? 310 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 Maar het punt is, het kan hem wat schelen. 311 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 Hij wil echt dat je nuchter bent. 312 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 Maar ik heb me niet aangemeld. -Nee. Je hebt 'n gerechtelijk bevel. 313 00:16:23,233 --> 00:16:24,733 Waarom ben jij m'n sponsor niet? 314 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 Je hebt 'n sponsor. Ik denk dat dit goed is voor Cutter. 315 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 Goed voor Cutter? Ik dacht dat het om mij ging. 316 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 Dat is nou precies je probleem. Het gaat niet allemaal om jou. 317 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 Zodra je dat begrijpt... 318 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 krijg je greep op je ziekte. -Ik snap wat je zegt... 319 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 Varkenskop. We moeten gaan. -Hoe wist hij dat je hier bent? 320 00:16:44,462 --> 00:16:46,212 Hij heeft me gebracht. -Loudermilk is bezig. 321 00:16:46,381 --> 00:16:47,381 Tijd is om. 322 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 Ik zei dat ik je de cd moest geven van de band van m'n neef... 323 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 en ze willen ook echt dat je ernaar luistert. Hij is goed. 324 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 Alles goed? -Alles is cool, alles is koek en ei. 325 00:16:57,475 --> 00:16:58,845 TIJDREIZENDE HOUTHAKKERS VAN DE CONFEDERATIE 326 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 Krijg nou wat. 327 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 Is hij agent? Jezus Christus, man. 328 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 Dat was hij. Hij is waarschijnlijk gezakt voor z'n psychologische test. 329 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 We moeten zorgen dat hij er niet achter komt... 330 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 anders zijn we zwaar de klos. 331 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 We kunnen hiervoor de bak indraaien. 332 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 Hoe geef ik je promotie vanuit de bak? 333 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 Nee, 'bak?' Hoe bedoel je? 334 00:17:20,415 --> 00:17:21,575 Het is 'n misdrijf. 335 00:17:21,750 --> 00:17:23,330 Dat jij m'n derde rijden onder invloed doet? 336 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 Je derde? Dat heb je niet gezegd. 337 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 Denk je dat ze me naar 30 bijeenkomsten sturen voor eentje? 338 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 Denk nou even na. 339 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Wat heb je er 'n puinhoop van gemaakt. 340 00:17:32,969 --> 00:17:37,059 Je moet echt wat verantwoording nemen voor wat je doet, Kevin. 341 00:17:37,223 --> 00:17:39,273 Misschien moet je niet steeds rijden onder invloed. 342 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 Genoeg gebazeld. 343 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 Je bent te vaak geweest. -Denk je? 344 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 Rustig. 345 00:17:45,940 --> 00:17:48,650 Het goede nieuws is... Kijk eens wat er vandaag binnenkwam. 346 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 Dit is je nieuwe klant. 347 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Voluptuous. 348 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Goed? 349 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 Je wilt haar leren kennen. Je wilt van haar gaan houden. 350 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 Want jij gaat de leiding hierin nemen. 351 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 Echt waar? Heb ik de leiding? 352 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 Precies. Helemaal voor jou. 353 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 Dit is jouw Jumping Jack Crash. 354 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 Jumping Jack Crash is mijn Jumping Jack Crash. 355 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 Ja, precies. 356 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 Dit keer belazeren ze je niet met de erkenning. 357 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 'Ze?' Dat was jij. 358 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 Nu ben je aan het muggenziften. 359 00:18:39,285 --> 00:18:43,035 Helemaal niet slecht. Hier. 360 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 Neem een slok. 361 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 Het is nog wat vroeg voor wodka. -Neem gewoon een slok. 362 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 Het is je werk om te weten wat we verkopen. 363 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 Goed dan. 364 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 Die perzik is lekker. Heeft iets brunch-achtigs. 365 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Hé. 366 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 Wat doe jij hier? 367 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 Je kunt niet gewoon bij me op kantoor komen. 368 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 Ik kom alleen even kijken. En, ik heb lunch meegebracht. 369 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 Dank je. -Zelf gemaakt. 370 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Dank je. 371 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 Een hokje? 372 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 Ik had gedacht dat je wel een hoekkantoor zou hebben. 373 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 Tenslotte heb jij Jumping Jack Crash bedacht. 374 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Ja. 375 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 Die bliksemschicht is een stukje folklore. 376 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 Hebben de San Diego Chargers ooit 'n aanklacht ingediend? 377 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 Nee en ik krijg binnenkort een kantoor... 378 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 maar niet als ik de hele dag met mensen zit te praten, dus... 379 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 Goed, ik snap het, ik stap... 380 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 Wat is dit? 381 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 M'n nieuwe klant. 382 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 Dat is 40 procent alcohol. 383 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 Is het slim om dit op je bureau te hebben? 384 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 Ik werk bij een reclamebureau. 385 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 Ik neem dit in beslag. 386 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 Je bent niet sterk genoeg voor dit soort verleiding. 387 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 Verrek, het heeft tieten en een kont en er zit drank in. 388 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 Het water loopt me al in de mond als ik ernaar kijk... 389 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 en ik sta al vijf jaar droog. 390 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 Het is werk, goed? 391 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 Ik drink het niet. 392 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 Goed. 393 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 Ik wil dat je hierin blaast. -Ik blaas niet in dat ding. 394 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 Dat doe je wel. 395 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 Vooruit. 396 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 Blaas alsof het Betty Whites 95e verjaardagstaart is. 397 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 Godsamme, Tom. Het is pas elf uur. 398 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 O, nee. 399 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 Ik moest van m'n baas wat proeven. Een klein slokje maar. 400 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 Je snapt het niet. 401 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Een slokje is een terugval. 402 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Meer is er niet voor nodig. 403 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 Als ik een slokje had genomen, was ik weer begonnen. 404 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 Oké. 405 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 Ik heb grote vraagtekens bij deze werkomgeving. 406 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 Er mankeert niets aan m'n werkomgeving. 407 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 Nee. 408 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 Cutter? Waar ga je heen? 409 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 Cutter? 410 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 Cutter, waar ga je heen? 411 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 Nee. 412 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 Kom eraf. 413 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 Luister, ik moet iets zeggen. 414 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 Kom er nou af. -Af. Daar. Nu. 415 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 Nu. -Kom er nou af. 416 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 Sorry dat ik stoor. 417 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 Ik ben Tracy Cutter en ik ben alcoholist. 418 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 Ik ben ook de sponsor van deze dappere jongeman. 419 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 Ik weet niet wie hem ingehuurd heeft, maar het is niet leuk, mensen. 420 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 Het is geen grap. 421 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 Ik verraad Tom, omdat het hier om serieuze zaken gaat... 422 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 en m'n vriend heeft jullie hulp nodig. 423 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 Met alcoholisme omgaan is niet eenvoudig... 424 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 maar met jullie liefde en steun, gaat het Tom lukken. 425 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 Daarom verklaar ik hierbij, als Toms Nuchtere Vriend-sponsor... 426 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 dat jullie elke ochtend z'n adem mogen controleren. 427 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 Ik laat dit hier achter. 428 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 Het is een S-D5 politieblaastest. 429 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 Zelfreinigend, standaardspul. 430 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 Laat Tom hier tien seconden op blazen terwijl jullie de knop indrukken. 431 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 De blaastest controleert niet op benzo's en opiaten. 432 00:22:20,840 --> 00:22:23,840 Dus controleer ook gerust z'n jaszakken en bureauladen. 433 00:22:24,010 --> 00:22:25,720 Maar wees voorzichtig met rondneuzen. 434 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 Je kunt een vuile naald vinden. -Nee. 435 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 Denk eraan, dit is een man die de familiehond... 436 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 aan de Vietcong verkocht voor heroïne. 437 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 O, wat erg. -Precies. 438 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 Hij had hem ook gewoon zelf op de barbecue kunnen leggen. 439 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 Maar hou je hoofd omhoog, Tom. 440 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 Ik denk dat iedereen hier met verslaving gestreden heeft... 441 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 of het nou cafeïne is... 442 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 voedsel... 443 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 videospellen of masturbatie. 444 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 Wat het ook is, communicatie is de sleutel. 445 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 Ongemakkelijk. 446 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 Eet gewoon wat minder toetjes. 447 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 Maar goed... 448 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 er is 'n gezegde dat ik onlangs hoorde... 449 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 'Er is een dorp nodig...' 450 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 Jullie zijn... 451 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 Jullie zijn het dorp... 452 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 en Tom hier is de dorpszatlap die jullie hulp nodig heeft. 453 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 Waarom deed je dat nou? Ze kunnen me ontslaan. 454 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 Dat kunnen ze niet. Dat is discriminatie. 455 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 We zouden ze aanklagen. 456 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 Waarvoor? 457 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 Verslaafden zijn een beschermde klasse. 458 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 Je bent niet zo beschermd als een transseksueel... 459 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 maar veel beter dan een zwarte man. Als oud-agent moet ik dat weten. 460 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 Goed, maar ik wil niet dat het... 461 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 Maar Thomas Jefferson wil het hele ding niet nog een keer tekenen... 462 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 tot Hancock de Cross-pen mag gebruiken. 463 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 Vind ik leuk, jongen. Ga zo door. 464 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 Dat was mijn idee. -Mr Cutter. 465 00:23:48,636 --> 00:23:50,716 Dat was me de voorstelling wel die u daar gaf. 466 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 M'n excuses voor de afleiding. Ik... 467 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 Verontschuldig je niet. M'n broer volgt de cursus ook... 468 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 en het is geweldig dat je hier greep op wilt krijgen. 469 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 Ik wil dat je weet dat we er voor je zijn. 470 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 Dank u. -Maar zodra ik denk... 471 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 dat je weer drinkt, hebben we een probleem. 472 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 Begrepen? 473 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 Laat me niet in de steek. 474 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 Dit soort harde liefde heeft hij nodig. 475 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 Hier, zet je nummer erin. Als er een probleem is, laat ik het weten. 476 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 Toe maar. 477 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 Ik zal proberen niet na middernacht te bellen. 478 00:24:24,172 --> 00:24:25,672 Tenzij 't om leven of dood gaat. 479 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Dank u. 480 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 Dus, de Onafhankelijkheidsverklaring... 481 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 de Founding Fathers. 482 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 Je moet dus weten wat je aanleiding is. 483 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 Goed? 484 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 Dus, Tony... 485 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 voor jou zijn dat hele dure flessen kunst. 486 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 Voor mij zou dat absoluut een aanleiding zijn. 487 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 Ik ben gek op wijn. 488 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 Ik begon iedere ochtend met een doos Franzia. 489 00:24:52,867 --> 00:24:55,237 Waag het niet om dat wijn te noemen. Dat is rotzooi. 490 00:24:55,411 --> 00:24:57,661 Ik zit nog op school, sukkel. -Goed. 491 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 Het gaat erom dat je weet wat de aanleiding is... 492 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 en dan moet je er ver vandaan blijven. 493 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 Wat is jouw aanleiding? 494 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 Ik zou zeggen, oudere mannen die hun hemd in mom jeans stoppen. 495 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 Ik zou wel een serieus antwoord willen. 496 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 We gaan ons nu op de groep richten. -Jij bent deel van de groep. 497 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 Hoe verwacht je dat wij open zijn als je het zelf niet bent. 498 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 Je bent Mr Perfect, maar wil wel onze rotzooi horen. 499 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 Ik ben Mr Perfect niet. 500 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Hij maakte een grapje. 501 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 Vooruit, Loudermilk. Jouw beurt. Vertel. 502 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 Goed. 503 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 Oké. 504 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 M'n ex-vrouw. 505 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 Ik zou zeggen dat als ik aan m'n ex denk en... 506 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 aan wat er fout ging, ik... 507 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 Dan wil ik drinken. 508 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 Wat ging er fout? 509 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 Hé, genoeg. Wil je dat hij hier terugvalt? 510 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 Hij zei dat hij wil drinken als hij aan haar denkt. 511 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 Nee, Mugsy heeft gelijk. 512 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 Het ventileren maakt het alleen maar beter. 513 00:26:09,652 --> 00:26:10,652 Dat klopt. 514 00:26:10,820 --> 00:26:12,450 Ze betaalt geen huur in z'n hoofd. 515 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 Je moet het eruit gooien. 516 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 Hoe was ze? -Ja, is ze heet? Vast wel. 517 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 Niet cool. 518 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 Ze is dood. 519 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 Wat? 520 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 Waar heb je het over? Ze is niet dood. 521 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 Dat heb ik nooit gezegd. -Wat? 522 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 Je zei dat je 'n boom raakte en dat ze overleed. 523 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 Niet waar. 524 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 Ik zei dat ik niets mankeerde en zij wel. 525 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 Wat ook echt zo was. Ze zat goed in de kreukels. 526 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 Dus... 527 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 ze is niet overleden? 528 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 Nee, wel bijna. 529 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 Een been verloren. 530 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 Ze kwam erbovenop. 531 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 Woont nu in Nashville. 532 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 Goed. Ik ben open geweest. 533 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 Ander onderwerp? 534 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 Nee, jij zit me te stangen dat ik niets over m'n vader deel... 535 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 dus nu wordt het tijd dat jij eens wat vertelt. 536 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 Vooruit. -Ik weet niet wat ik moet zeggen. 537 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 M'n vrouw overleed die avond niet. 538 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 Ons huwelijk wel. 539 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 Je zult verder moeten. -Dat probeer ik ook. 540 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 En soms gaat dat best goed. 541 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 Tot ik dat stomme nummer hoor. 542 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 Welk nummer? 543 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 'Rainbow Connection.' 544 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 Van Kermit de Kikker? -Ja. 545 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 M'n vrouw was gek op dat nummer en ik... 546 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 zette het op elk verzamelbandje dat ik voor haar maakte. 547 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 En dat betekende natuurlijk, dat toen ik in de auto bijkwam... 548 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 Kermit net met de banjo-intro begon. 549 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 En ik herinnerde me waar ik was. 550 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 Ik keek opzij... 551 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 zag het bloed... 552 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 en dacht... 553 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 'O, godsamme, ik heb net de enige vrouw vermoord van wie ik ooit zal houden.' 554 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 En toen begon de kikker het couplet te zingen... 555 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 en het blijft maar herhalen. 556 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 Dus nu weten jullie het. 557 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 M'n aanleiding is het nummer van die klote Muppet-film. 558 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 Wil iemand anders alsjeblieft iets delen? 559 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 Cutters voornaam is 'Tracy.' 560 00:28:28,040 --> 00:28:30,500 Niet drinken. 561 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 Hé. 562 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 Hé. 563 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 Ja? -Heb je een vuurtje? 564 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 Ik rook niet. 565 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 Eens een watje, altijd een watje. 566 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 Pap?