1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 '지난 이야기' 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 나 대신 모임에 좀 가줘 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 - 고객과 만나요? - 비슷한데 그런 건 아니야 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 지난달 음주 운전 단속에 걸렸어 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 자네가 나 대신 그 금주 모임에 참석해서 나인 척을 해줬으면 해 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 앉아도 될까요? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 톰의 후원자가 되실 분 있나요? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 젠장, 내가 할게요 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 정말요, 커터? 올리가 그렇게 됐는데 괜찮겠어요? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 - 다음 시간이 기다려져... - 느껴져요? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 - 바로 이런 통증이거든요 - 잘 가요, 톰 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 왜 내 레코드와 전축을 가져갔죠? 13 00:00:31,449 --> 00:00:32,449 앨리슨이 레코드점에 갔다가 14 00:00:32,616 --> 00:00:33,656 '비지 두잉 낫씽' 15 00:00:33,826 --> 00:00:36,866 - 이걸 산 것 같아 - 음악 취향이 엉망이면 뭐가 어때서? 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 앨리슨 잘못은 아니야 미인들은 대부분 그래 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 후원자를 바꾸고 싶어요 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 고마워요, 커터 신경 써줘서 감사해요 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 그거 아세요? 제가 이렇게 서 있는 동안 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 지구는 시속 1,600km로 자전하고 있어요 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 신이 농구공을 시속 1,600km로 돌리는 거죠 22 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 동시에 지구는 태양을 중심으로 도는데 23 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 얼마나 빠른지 알아요? 시속 10만6천km예요 24 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 시속 10만6천km에 시속 1,600km 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 거기에다, 태양계는 은하계에서 이동하는데 26 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 그건 얼마나 빠를까요? 시속 64만km죠 27 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 시속 64만km, 시속 10만6천km 시속 1,600km 28 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 이것도 모자라서 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 은하계가 우주에서 돌고 있는데요 30 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 그 속도는 무려 시속 350만km입니다 31 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 이러니 방금 경관님이 똑바로 걸으라고 했을 때 32 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 중심 잡기가 힘들어질 수밖에요 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 이봐요 34 00:01:38,974 --> 00:01:41,854 라우더밀크 35 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 이게 무슨 짓이에요? 36 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 나도 그게 궁금하네요 37 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 댁이 맥주를 마신 게 더 실망스러운지 애무나 하는 시시한 포르노에 38 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 자위하는 게 더 실망스러운지 알 수가 없어요 39 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 게다가 발기조차 안 됐잖아요 40 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 발기했거든요 41 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 그 잘난 금배지 도니는 뭘 하고 있죠? 42 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 퍽 좋은 후원자네요 43 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 빨리 도니에게 전화해서 술 마셨다고 불어요 44 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 늦었는데 내일 할게요 45 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 당장 해결하지 않으면 내일은 없어요 46 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 이런, 전화를 안 받네요 47 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 그래요? 최고의 후원자라더니 48 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 도니라는 작자와 만나면 한판 붙어야겠군요 49 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 도니입니다 메시지를 남겨 주세요 50 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 - 음성 녹음인데... - 이 멍청이야! 51 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 뭘 하고 돌아다니기에 피후원자가 맥주를 빨지? 52 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 신나게 술잔치를 벌이고 있다고 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 - 한 병이에요 - 금배지 좋아하시네 54 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 얼마나 중요한 일인지 알면서 이렇게밖에 못 해? 55 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 뭐 해요? 56 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 딱 10분 동안만 전화 기다릴 겁니다 57 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 10분이 지나면 그 사람은 해고당하고 내가 다시 후원자가 되는 거죠 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 재깍재깍 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 이렇게는 못 살아요 60 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 진실을 얘기할게요 61 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 진실을 말하면 자유로워지죠 62 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 그러길 바라요 63 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 커터, 나는 중독자가 아니에요 64 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 맙소사 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 웃기네요 66 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 동성애자들은 서로를 알아보는 '게이더'가 있다죠? 67 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 우리 알코올 중독자들도 '음주더'가 있어요 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 게이더만큼 정확하지는 않아도 꽤 쓸만하죠 69 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 중독자 당첨! 70 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 - 그만해요 - 척 보면 알아요 71 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 감이 오거든요 72 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 쓰나미를 피해 산으로 올라가는 코끼리처럼요 73 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 아니에요, 상사 때문에 모임에 나갔어요 74 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 상사도 당신한테 문제가 있다고 생각한 거네요 75 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 그게 아니라요 76 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 - 상사가 음주 운전하다가... - 집어치워요 77 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 이 바닥에 오래 있어 봐서 78 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 이다음에 할 말도 거짓말일 것을 알아요 79 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 할 수 없죠 80 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 - 믿을 만한 도니에게 전화해요? - 아니요, 경찰에 신고하는 거예요 81 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 설명해도 안 들으려고 하고 82 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 정중하게 나가달라고 했지만 당신은 거절했잖아요 83 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 무단침입 신고합니다 84 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 한 남자가 제 아파트의 창문으로 올라와서... 85 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 출동할 필요 없어요 86 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 내 예전 피후원자인데 병에 걸려서 횡설수설해요 87 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 그런다고 출동을 안 할까요? 88 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 - 하든지 말든지 - 맙소사 89 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 내가 체포돼야 진심을 이해하겠다면 그래야죠 90 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 - 오면 알려줘요 - 그러죠 91 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 당신도 일기 써요? 92 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 부정적인 감정을 쏟아내는 좋은 방법이죠 93 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 일기장이 아니고 내 일이에요 94 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 광고 일을 하는지 몰랐어요 95 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 그래요 96 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 '폭주 토끼'? 97 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 이걸 작업했어요? 98 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 네 99 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 사실은 광고 전체를 내가 기획했죠 100 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 당신이 폭주 토끼를 생각해냈다고요? 대단하네요 101 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 작은 토끼가 끝내줘요 특히 머리 번개가 죽이죠! 102 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 볼 때마다 웃는다니까요 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 대단하네요 104 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 겉보기와는 달리 재미있는 사람이라니 105 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 고마워요 106 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 나가 보세요 경찰이 올 테니까 107 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 진짜 재밌네 108 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 '시애틀 경찰' 109 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 짭새들 왔어요, 토미 110 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 내가 처리할 테니 걱정 말아요 111 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 선생님 112 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 불법 침입 신고예요 113 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 손이 보이도록 위로 올려요 114 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 꼼짝 마, 목을 꺾어 버린다 115 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 엎드려, 테이저로 쏜다! 116 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 테이저는 무슨, 디아즈 117 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 가만히 있어, 터넬리 118 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 - 잘 지냈나? - 오랜만이야, 커터 119 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 반가워 신고자는 걱정할 것 없어 120 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 - 좀 그래서... 내가 돌보고 있어 - 문제없지? 121 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 - 그럼 - 좋아 122 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 어딜 가요? 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 괜히 출동하게 해서 미안해 124 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 괜히? 아니에요! 125 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 "괜히"가 아니에요! 126 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 문제 있다고요! 127 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 - 몸조심해 - 잠깐만, 민원 넣겠어요! 128 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 디아즈와 터넬리예요 129 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 오래전부터 알던 사이죠 130 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 좋은 친구들이에요 131 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 - 경찰을 안다고요? - 알기만 할까요 132 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 저 굼벵이들 훈련도 내가 시켰죠 133 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 내가 전직 경찰이라고 말 안 했나요? 134 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 안 했어요 135 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 좋아요, 10분 136 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 결정됐네요 137 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 도니는 끝났어요 138 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 내가 다시 후원자예요 139 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 그럼 단계를 밟아나가 볼까요? 140 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 - 갑시다 - 안 돼 141 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 짐, 커피 나왔습니다 142 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 대신 말해줄까요? 143 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 바보 같으니까 셔츠는 밖으로 꺼내 입으라고요 144 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 아니요 145 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 그래요 146 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 네, 해주세요 147 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 실례합니다 148 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 아무 데도 가지 마세요 149 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 - 여보세요? - 토니예요 150 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 네, 토니 151 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 어젯밤에 음주 운전 걸렸어요 152 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 - 그런데 왜 나한테 전화해요? - 카운티 유치장에 있거든요 153 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 - 후원자는요? - 전화기를 압수당해서 154 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 번호가 생각이 안 나요 155 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 - 내 번호는 생각나고요? - 네 156 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 당신 번호의 알파벳 철자가 '똥배'예요 157 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 - 정말요? - 아니요, 그냥 번호를 아는 거예요 158 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 - 여기 와서 나 좀 제발 꺼내 주세요 - 그래요, 어디로 가죠? 159 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 말했잖아요, 카운티 유치장요 160 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 그래요, 갈게요 161 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 어서요 162 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 젠장 163 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 기다리라고 했는데 164 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 잘도 도망가는군, 배바지 165 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 토니, 음주 단속에서 뭘 배웠죠? 166 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 어젯밤에 술을 마신 이유는 알고 있나요? 167 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 정확히 알죠 168 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 아내가 주세페 퀸타렐리 '알제로' 카베르네 베네토의 마개를 땄어요 169 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 - 왜 와인이 있죠? - 예술에 투자하듯 투자용으로 샀어요 170 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 그런데 아내가 갑자기 병을 열고 요리를 시작했죠 171 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 위층에 있었는데 바닐라와 정향 향기가 느껴졌어요 172 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 체리도 있죠 173 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 - 환상이네요 - 당근 환상이죠 174 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 슬로바키아의 참나무 술통에서 숙성됐다니까요 175 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 '사이드웨이'라는 영화 알아요? 176 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 얼마나 멋진데요 177 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 진짜로 직접 술을 마시는 느낌이 들죠 178 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 나도 그런 적 있어요 179 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 '크리스마스 대소동'에서 쉐비 체이스가 술을 마실 때요 180 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 나는 '플라이트 93'에서 생생하게 체험했어요 181 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 작은 위스키병에서 눈을 뗄 수 없었죠 182 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 - 당장 영화관에서 나왔어요 - 이봐요 183 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 망할 놈의 술 찬양은 그쯤 해두자고요 184 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 그것 때문에 여기 모였잖아요 185 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 부인이 병을 땄는데 당신이 그걸 왜 마셔야 해요? 186 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 아내가 스파게티 소스에 반 컵을 붓고서 마개를 닫더군요 187 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 어쩌란 거예요? 400달러짜리 와인이에요 188 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 부인 핑계는 대지 말죠? 189 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 스스로 절제해야 해요 190 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 아내랑 같이 사는데 훼방하는 걸 어쩌겠어요? 191 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 웃기지 마요 당신은 당신 책임이에요 192 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 그런데 차는 왜 운전했어요? 193 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 시내에 있는 술 보관소에 가야 했어요 194 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 - '스크리밍 이글'을 가지러요 - 왜요? 195 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 주세페 베네토 다음에 마실 와인은 그거밖에 없어요 196 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 좋아요 197 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 그 술 보관소는 없애 버려요 198 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 알겠죠? 한 병도 남김없이 전부 파세요 199 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 - 재산을 전부 팔라고요? - 네, 술은 전부 팔고 200 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 자신에게 투자해야죠 답답한 양반 같으니 201 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 아니면 알루미늄 회사나 뮤추얼 펀드에 투자해요 202 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 뭐 하세요? 203 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 1975년이 아니에요 여기서 담배 피우면 안 돼요 204 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 실수했네요 205 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 피후원자가 잘하고 있는지 궁금했어요 206 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 - 실수를 저질렀더군요 - 그래요? 207 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 하지만 내가 현장에서 잡았죠 208 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 잘했군요 209 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 봉사하니까 기분이 좋아요 210 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 맞아요 211 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 사실, 톰이 오기 직전에 다시 시작할 뻔했었죠 212 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 정말요? 213 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 네, 톰의 도와달라는 비명이 심금 코드를 울리더군요 214 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 찌질한 단조 코드가 아니라 215 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 E 장조로 말이죠 216 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 '틴에이지 웨이스트랜드'의 도입부처럼요 217 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 '바바 오라일리' 그건 F 코드예요 218 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 코드 이름 같은 게 중요해요? 219 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 그건 그렇네요 220 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 - 미안해요 - 내 모든 것을 쏟아붓고 있어요 221 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 그래요 222 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 정말 좋은 코드죠 223 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 올리가 결국 그렇게 됐을 때 224 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 정말 힘들었어요 225 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 그랬죠 226 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 하지만 신입을 후원하다 보니 227 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 그 어두웠던 곳에서 빠져나온 느낌이에요 228 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 뭐라고 얘기해야지? 229 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 머릿속의 때가 깨끗하게 벗겨진 기분? 230 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 그렇군요 231 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 기회를 줘서 고마워요 232 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 그럼요, 나도 좋네요 233 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 당신은 참 엄해요, 라우더밀크 234 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 어떤 이들은 그래야 고치거든요 235 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 당신은 잘하고 있어요 불이 붙었네요 236 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 괜찮아요 237 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 당신 자신에게는 더 엄격하겠죠 238 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 진짜 불붙었다니까요 239 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 - 필요한 거 없어요? - 네, 가요 240 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 불붙었다고요 241 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 담배 때문에 주머니에 구멍이 났네요 242 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 - 아무튼 즐거웠어요 - 즐거웠어요, 커터 243 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 계세요? 244 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 나예요 245 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 그런데요? 246 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 벤이 레코드를 잘 돌려줬는지 확인하려고요 247 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 다 잘 받았어요 248 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 다행이네요 249 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 오늘 밤에도 그 너절한 음악을 들을 건가요? 250 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 오늘은 일찍 자고 싶은데 251 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 농담이에요, 농담 252 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 당신의 음악 취향도 썩 완벽하지는 않던데요 253 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 완벽하다고 한 적 없는데요 254 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 스핀 닥터스 '포켓 풀 오브 크립토나이트', 별 5개 255 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 '우울한 노래들 라우더밀크 저' 256 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 그 리뷰를 쓸 때는 비디오가 나오기 전이었죠 257 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 그레이트풀 데드를 이을 밴드라고 했었죠 258 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 앨범은 명반이에요 리뷰는 제대로였어요 259 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 이상한 모자를 쓴 것은 내 탓이 아닙니다 260 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 페루의 목동 같았어요 261 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 벡의 '오들레이'는 별이 1개 반에 불과해요 262 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 그건 개인적인 거예요 263 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 - 림프 비즈킷은 찬양하고요 - 그래요 264 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 술과 약을 꽤 많이 했었죠 265 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 '초콜릿 스타피시 앤드 더 핫도그 플레이버드 워터'가 공개됐는데 266 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 약에 취해 들으니 끝내주게 좋더라고요 267 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 테킬라와 와인까지 마셨죠 268 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 빈속에요 269 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 그래요, 당신이 옳아요 270 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 음악에 대해 싸우려고 온 거 아니에요 271 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 그러니까, 우리 사이를... 272 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 사과를 하려고요? 273 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 뭐라고 부르든 상관없어요 274 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 저번에 당신에게 화를 내려던 것은 아니었어요 275 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 사과는 받아들일게요 하지만 음악같이 사소한 것에 276 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 화내지 않도록 수양하세요 277 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 그만둡시다 278 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 저기요 279 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 농담한 거예요 280 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 그렇군요 281 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 그럼 이제 문제없죠? 282 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 네 283 00:14:47,262 --> 00:14:51,102 '스투지스' 284 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 여기요! 285 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 - 문 닫았어요 - 나예요, 톰! 286 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 모임의 톰! 287 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 - 왜요? - 얘기 좀 해요 288 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 모임에서 해야죠 289 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 아니요, 커터가 없을 때 말해야 해요 290 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 남 직장에 불쑥 찾아오면 안 돼요 291 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 네, 커터에게도 말해주세요 292 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 부탁할게요 293 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 - 들어와요 - 감사합니다 294 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 솔직하게 말해 주세요 295 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 내가 위험에 처했나요? 296 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 무슨 얘기죠? 297 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 솔직하게 말해요 커터는 미쳤나요? 298 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 조울증? 외상 후 스트레스 장애? 299 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 올리는 어떻게 됐어요? 300 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 일단 진정하세요 취했어요? 301 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 - 아니요, 안 취했어요 - 좀 앉읍시다 302 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 네 303 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 커터가 올리를 죽이지 않은 게 확실해요? 304 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 네, 확실해요 305 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 커터는 올리를 죽이지 않았어요 306 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 사람이 이상하거든요 잠버릇이 기묘해요 307 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 허공을 찌르고 피셔캣처럼 악을 쓰죠 308 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 잠자는 걸 언제 봤어요? 309 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 내 침대 아래 바닥에서 자거든요 310 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 왜요? 311 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 내가 어떻게 알아요? 312 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 좋아요 313 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 커터는 절대 위험하지 않아요, 알겠죠? 314 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 그리고 이번 일은 무척 신경 쓰더군요 315 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 당신이 금주하기를 진정으로 바라고 있죠 316 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 - 나는 동의한 적 없어요 - 그렇죠, 법원 명령이잖아요 317 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 후원자가 돼주시면 안 돼요? 318 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 이미 후원자가 있잖아요 커터에게도 좋은 일이죠 319 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 커터한테 좋다고요? 중요한 것은 나잖아요? 320 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 그게 문제예요, 톰 당신만 중요한 건 아니에요 321 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 그걸 깨달아야만 322 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 - 병을 치료할 수 있죠 - 잘 알겠는데요... 323 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 - 돼지코 - 어떻게 알고 왔죠? 324 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 - 태워다 줬거든요 - 라우더밀크는 바빠요 325 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 시간 뺏지 말아요 326 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 사촌 밴드의 음반을 준다는 핑계로 왔거든요 327 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 사촌이 꼭 들어줬으면 해서요 좋은 음악이니까요 328 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 - 문제없죠? - 아무 문제 없어요 329 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 '남부 연합국의 시간 여행 벌목꾼들' 330 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 이건 뭐야! 331 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 경찰이라고? 큰일이네 332 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 전직 경찰요 정신 감정에서 떨어졌겠죠 333 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 우리 얘기는 절대 모르게 해야 해 334 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 인생 망치는 수가 있어 335 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 감옥에 갈지도 몰라 336 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 감옥에서 어떻게 자네를 승진시키겠나? 337 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 왜 감옥 얘기가 나와요? 338 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 중범죄니까 339 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 세 번째로 음주 단속에 걸렸는데 자네가 날 대신하는 거 340 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 세 번째로 음주 단속에 걸렸어요? 그런 말은 없었잖아요 341 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 설마 첫 번째인데 치료 모임에 30번이나 참석하도록 했겠어? 342 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 정신 똑바로 차려 343 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 자네가 일을 이렇게 망치다니 344 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 자신의 행동에 책임을 져야 해요, 케빈 345 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 음주 운전을 하지 말았어야죠 346 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 모임에 몇 번 나가더니 347 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 - 잔소리만 늘었네 - 당근이죠 348 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 진정해 349 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 좋은 소식이 있어 오늘 들어온 걸 봐 350 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 이게 자네의 새 고객이야 351 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 벌럽츄어스 352 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 알았지? 353 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 얘를 잘 알아가고 사랑해야 해 354 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 자네에게 이번 광고 전권을 줄 거니까 355 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 정말요? 전권요? 356 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 그래, 자네에게 달렸어 357 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 자네의 '폭주 토끼'가 될 거야 358 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 폭주 토끼는 이미 제 폭주 토끼인데요 359 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 그래, 알았어 360 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 다만 이제 사람들이 자네 공을 모른 척할 수 없어 361 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 "사람들"이 당신이었잖아요 362 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 알았어, 쓸데없는 얘기 그만해 363 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 이거 괜찮아 364 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 자네도 한잔해 365 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 한 모금이야 366 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 - 보드카 마시기에는 이른데요 - 한 모금 가지고 367 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 상품을 알아야 팔지 368 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 좋아요 369 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 복숭아 맛이 좋은데요 브런치에 어울려요 370 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 나 왔어요 371 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 여기는 왜 왔어요? 372 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 이런 식으로 회사에 나타나면 안 돼요 373 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 그냥 확인차 왔어요 점심도 싸 왔죠 374 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 - 고마워요 - 내가 직접 만들었어요 375 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 고마워요 376 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 칸막이 책상? 377 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 당신은 큰 유리창이 있는 멋진 사무실에 있을 줄 알았어요 378 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 폭주 토끼를 만들었잖아요 379 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 맞아요 380 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 그 번개는 진짜 미국적이라고요 381 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 샌디에이고 차저스에서 로고 표절이라고 안 해요? 382 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 네, 그리고 사무실은 곧 생겨요 383 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 하지만 근무 시간에 이렇게 수다나 떨다가는... 384 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 알았어요, 알았어 저는 이만... 385 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 이게 뭐죠? 386 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 새 고객이에요 387 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 알코올 도수가 40도인데 388 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 책상에 이런 걸 올려놔도 돼요? 389 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 난 광고 일을 해요 390 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 이건 압수예요 391 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 당신은 이런 유혹을 물리칠 만큼 강하지 못하니까요 392 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 가슴과 엉덩이에 안에는 술까지 들었네 393 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 난 보기만 해도 마시고 싶어서 안달이 나요 394 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 5년 금주한 나도 이러잖아요 395 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 이건 일이에요 396 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 안 마신다고요 397 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 좋아요 398 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 - 불어요 - 내가 왜요? 399 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 불어야 해요 400 00:20:30,939 --> 00:20:34,779 '테스트' 401 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 어서 402 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 95세 할머니의 생일 촛불을 불듯이 불어요 403 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 젠장, 오전 11시잖아요 404 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 아니요, 아니에요 405 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 상사가 권해서 맛만 봤어요 406 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 - 정말로... - 아직 멀었군요 407 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 실수는 실수예요 408 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 그거면 충분하다니까요 409 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 나 같으면 한 모금 했다가 한바탕 달렸을 거예요 410 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 네 411 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 근무 환경이 영 아니네요 412 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 근무 환경은 좋아요 413 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 아니요 414 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 커터! 커터! 어딜 가요? 415 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 커터 416 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 커터, 어디 가요? 417 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 안 돼 418 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 내려와요 419 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 모두 주목! 한 가지 발표하겠습니다 420 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 - 내려와요 - 저쪽에 있어요 421 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 - 어서요 - 내려와요 422 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 방해해서 죄송합니다 423 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 저는 트레이시 커터고 알코올 중독자죠 424 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 그리고 이 용감한 젊은이의 후원자입니다 425 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 몰래카메라인지는 몰라도 재미없어요 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 농담 아닙니다 427 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 톰의 사정을 밝히는 이유는 심각한 문제를 겪고 있기 때문이죠 428 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 이 친구는 여러분의 도움이 필요해요 429 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 알코올 중독을 이겨내는 것은 쉽지 않지만 430 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 여러분의 응원만 있으면 잘 극복할 겁니다 431 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 그래서 저는 톰의 금주 모임 후원자 권한으로 432 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 매일 아침 음주 측정을 허가합니다 433 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 이걸 여기 놔두고 갈게요 434 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 경찰이 사용하는 음주 측정기입니다 435 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 자동세척되는 기본형이죠 436 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 이 단추를 누르고 10초 동안 불게 하세요 437 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 진정제나 아편류 같은 약물은 확인이 안 되니 438 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 코트 주머니나 책상 서랍을 종종 수색해 주세요 439 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 그러다 더러운 바늘이 나와도 440 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 - 너무 놀라지는 말고요 - 맙소사 441 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 이자는 헤로인을 사려고 가족이 키우는 개를 442 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 베트콩에게 판 인물입니다 443 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - 맙소사 - 그래요 444 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 개를 직접 구워 먹을 수도 있는 자죠 445 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 하지만 기죽지 말아요, 톰 446 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 다른 사람들도 일종의 중독과 싸우고 있으니까요 447 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 카페인이라든지 448 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 음식 449 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 비디오 게임이나 자위 혹은 둘 다 450 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 무엇에 중독됐든 서로의 관심이 중요합니다 451 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 이상해 452 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 디저트라도 줄여봐요 453 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 어쨌든 454 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 최근에 이런 말을 들었어요 455 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "마을 전체의 책임이다" 456 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 여러분은 모두 457 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 마을의 일부입니다 458 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 톰은 도움이 필요한 마을의 주정뱅이고요 459 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 왜 그랬어요? 해고되면 어떡해요? 460 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 해고 못 해요 그건 차별이에요 461 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 소송 걸면 돼요 462 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 어떻게요? 463 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 중독자는 보호 계층이에요 464 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 성전환자만큼은 아니지만 465 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 흑인보다는 나아요 전직 경찰이니 잘 알죠 466 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 좋아요, 하지만... 467 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 하지만 토머스 제퍼슨은 다시 서명하고 싶지 않아요 468 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 행콕이 크로스 펜을 쓸 때까지요 469 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 좋네, 잘 다듬어 봐 470 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 - 제 아이디어인데... - 커터 씨 471 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 아까는 대단했어요 472 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 소란을 피워서 죄송합니다 473 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 괜찮아, 톰 내 형제도 치료받는 중이야 474 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 극복하려는 자세가 아주 좋았어 475 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 우리 모두 적극 자네를 도울 거야 476 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 - 감사합니다 - 하지만 다시 술을 마시면 477 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 그때는 아주 곤란해질 거야 478 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 알겠나? 479 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 어서요 480 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 이 친구는 그렇게 엄격하게 관리해줘야 하죠 481 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 높은 양반, 번호 찍어요 문제 있으면 알려줄게요 482 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 어서요 483 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 자정 이후에는 전화 안 하도록 해보죠 484 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 삶과 죽음이 달린 일이 아니면요 485 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 감사합니다 486 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 그래서, 독립 선언문과 487 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 - 건국의 아버지들이... - 좋아요 488 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 각자 재발하는 계기가 뭔지 알아야 해요 489 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 그렇죠? 490 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 토니 491 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 당신은 병에 든 값비싼 예술이 계기가 되죠 492 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 네, 나라도 그렇겠어요 493 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 나는 와인이 좋아요 494 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 매일 아침 프란지아를 한 상자씩 마셨어요 495 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 그게 무슨 와인이야? 쓰레기지 496 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 - 고등학생인데 어쩌라고요 - 됐어요 497 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 중요한 것은 재발 계기를 알아야 498 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 피할 수 있다는 거예요 499 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 당신의 재발 계기는 뭐죠? 500 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 셔츠를 배바지에 집어넣은 중년 남자 501 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 진지하게 대답해 주길 바라요 502 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 - 그룹에 집중하자고 - 당신도 그룹에 속해요 503 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 네, 당신이 얘기를 안 하는데 우리가 왜 얘기해야 하죠? 504 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 당신은 완벽남이고 우리는 부끄러운 얘기를 하잖아요 505 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 아니요, 완벽남이라뇨 506 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 그냥 놀리는 거예요 507 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 어서요, 라우더밀크 빨리 얘기해요 508 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 좋아요 509 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 그래요 510 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 전처예요 511 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 나는 전처만 생각하면... 512 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 사고 때문에... 513 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 그것만 생각하면 술이 마시고 싶어져요 514 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 무슨 일이 있었는데요? 515 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 멍청하긴! 재발하라고요? 516 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 전처만 생각하면 술 생각이 난다잖아요 517 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 아니요, 먹시가 옳아요 518 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 다 얘기하면 훨씬 나을 거예요 519 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 맞아요 520 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 부인이 머릿속에 산다면 521 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 내보내 버려요 522 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 - 부인은 어땠어요? - 끝내줬을 것 같아 523 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 그만해요 524 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 돌아가셨어요 525 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 네? 526 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 무슨 얘기죠? 안 죽었어요 527 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 - 죽었다고 한 적 없어 - 네? 528 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 차가 나무를 들이받아서 죽었다고 했잖아요 529 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 아닌데 530 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 나는 괜찮았지만 아내는 무사하지 못했다고만 했지 531 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 상태가 안 좋았거든 532 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 하지만... 533 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 안 죽었다고요? 534 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 그래, 죽을 뻔했지 535 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 다리를 하나 잃었고 536 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 하지만 가까스로 살았어 537 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 지금은 내슈빌에서 살죠 538 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 됐죠? 나는 다 얘기했어요 539 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 그럼 화제를 바꿔 볼까요? 540 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 아니요, 우리 아버지에 대해 얘기하라며 못살게 굴었잖아요 541 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 - 더 자세히 얘기해요 - 왜 그래? 542 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 - 어서요 - 뭘 원하는지 모르겠네 543 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 아내는 그날 밤에 죽지 않았어 544 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 결혼은 끝났지만 545 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 - 자꾸 생각하지 않도록 해요 - 네, 노력 중이죠 546 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 오히려 가끔은 너무 잘 지내는데 547 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 그 빌어먹을 노래가 문제예요 548 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 뭔데요? 549 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 '레인보우 커넥션'요 550 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 - 개구리 인형이 부르는 노래요? - 맞아요 551 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 아내가 그 노래를 좋아해서 552 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 테이프에 노래를 녹음할 때는 꼭 그 노래를 넣었어요 553 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 그래서 그날도 차에서 정신을 차렸을 때 554 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 밴조로 연주하는 도입부가 시작됐죠 555 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 그때 정신을 차리고 556 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 돌아봤는데 557 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 피가 보여서 558 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 이렇게 생각했죠 559 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "망할, 유일하게 사랑한 여자를 내가 죽였구나" 560 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 그러자 개구리가 노래를 하기 시작했고 561 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 같은 소절이 반복되어 흘렀죠 562 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 이제 알았죠? 563 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 내 주요 재발 계기는 개구리 인형의 노래예요 564 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 다른 얘기 하실 분 있나요? 565 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 커터의 이름은 '트레이시'래요 566 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 술 마시지 마세요 567 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 금주합시다 568 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 어이 569 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 이봐 570 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 - 네? - 라이터 있어? 571 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 담배는 안 피웁니다 572 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 한 번 찌질이는 영원한 찌질이지 573 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 아버지? 574 00:29:30,895 --> 00:29:32,895 자막 번역: 문혜영