1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 前回までのあらすじ 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,840 ミーティングに出ろ 3 00:00:07,007 --> 00:00:07,877 顧客に会う? 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,390 実は 先月 飲酒運転をしてしまった 5 00:00:10,553 --> 00:00:13,013 依存症の集会に行き― 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,680 俺のふりを 7 00:00:15,099 --> 00:00:16,349 いいかな? 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,937 スポンサーの希望者は? 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,354 俺がやる! 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,520 大丈夫か? オリーの時は悲惨だった 11 00:00:22,690 --> 00:00:24,320 次は しっかりと・・・ 12 00:00:24,817 --> 00:00:27,857 いいか お前は 今 こういう状態だ 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,198 またな 14 00:00:29,363 --> 00:00:31,203 レコードのことは? 15 00:00:31,574 --> 00:00:34,454 こんなレコードばっかりだ 16 00:00:34,618 --> 00:00:38,538 美人なんて 音楽の趣味が悪いものさ 17 00:00:38,706 --> 00:00:40,706 スポンサーを変える 18 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 恩に着るよ カッター 19 00:00:53,512 --> 00:00:58,732 地球は自転により 時速1600キロで回ってる 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,444 バスケのボールを想像しよう 21 00:01:01,604 --> 00:01:05,074 ボールは自転しつつ 公転もしている 22 00:01:05,232 --> 00:01:08,282 公転のスピードは 時速11万キロ 23 00:01:08,486 --> 00:01:11,526 時速11万キロと 時速1600キロさ 24 00:01:11,697 --> 00:01:15,577 さらに太陽系自体も 銀河系内を周回する 25 00:01:15,743 --> 00:01:17,623 時速64万キロでね 26 00:01:17,828 --> 00:01:21,118 時速64万キロに 11万キロに 1600キロ 27 00:01:21,290 --> 00:01:23,290 それだけじゃない 28 00:01:23,459 --> 00:01:27,169 銀河系自体も 宇宙を高速移動中だ 29 00:01:27,338 --> 00:01:29,968 時速350万キロでね 30 00:01:30,132 --> 00:01:35,642 だから 俺は直線の上を まっすぐに歩けなかった 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,926 おい 待て 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,443 何をしてる 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,608 俺だって知りたい 34 00:01:49,777 --> 00:01:52,487 お前はビールを片手に― 35 00:01:52,655 --> 00:01:55,565 自分のキュウリをシゴいてる 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,163 なぜ 勃 た たない? 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,325 勃ってたよ 38 00:01:59,495 --> 00:02:03,865 指導役のドニーは 何をサボってる? 39 00:02:04,041 --> 00:02:07,291 さあ 電話して “飲んだ”と言え 40 00:02:07,503 --> 00:02:09,263 遅いから 明日に・・・ 41 00:02:09,421 --> 00:02:12,471 すぐ対処しないと 明日は来ないぞ 42 00:02:22,893 --> 00:02:25,063 電話に出ない 43 00:02:25,396 --> 00:02:27,356 スポンサー失格だな 44 00:02:27,857 --> 00:02:29,977 俺がシメてやる 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,530 やあ ドニーだ 46 00:02:31,694 --> 00:02:33,454 留守番電話だ 47 00:02:33,612 --> 00:02:36,662 おい クソ頭! 何してるんだ 48 00:02:36,824 --> 00:02:40,744 トムがビールを がぶ飲みしてるぞ 49 00:02:40,953 --> 00:02:41,753 1本だけだ 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,832 断酒歴10年だろ? 51 00:02:43,998 --> 00:02:47,208 しっかりトムの面倒を見ろ! 52 00:02:52,965 --> 00:02:54,005 何してる? 53 00:02:55,301 --> 00:02:56,641 電話を待つ 54 00:02:56,844 --> 00:03:00,434 10分待ってダメなら 俺が指導役に戻る 55 00:03:00,598 --> 00:03:01,678 “チクタク” 56 00:03:02,141 --> 00:03:05,191 もういい! 本当のことを言うぞ 57 00:03:05,895 --> 00:03:07,475 楽になれるな 58 00:03:07,646 --> 00:03:08,856 そう願うよ 59 00:03:09,064 --> 00:03:11,984 カッター 僕は依存症じゃない 60 00:03:12,526 --> 00:03:13,686 参ったな 61 00:03:14,528 --> 00:03:15,318 笑えるぞ 62 00:03:16,405 --> 00:03:18,985 同性愛者は仲間を感知できる 63 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 レーダーのようにね 64 00:03:22,328 --> 00:03:25,408 俺たち依存症患者も同じなんだ 65 00:03:32,087 --> 00:03:32,877 やめろよ 66 00:03:33,047 --> 00:03:36,047 俺の依存症患者レーダーは 完ぺきだ 67 00:03:36,425 --> 00:03:39,505 津波を事前に感知する 動物並みさ 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,810 集会は上司のためだ 69 00:03:41,972 --> 00:03:44,812 お前の問題を見抜いたんだな 70 00:03:44,975 --> 00:03:48,145 いや 上司が飲酒運転をして・・・ 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,192 黙れ! 72 00:03:49,563 --> 00:03:53,733 長年の経験で分かる どうせ 全部ウソだ 73 00:03:54,985 --> 00:03:56,105 分かったよ 74 00:03:56,278 --> 00:03:57,908 ドニーに電話か? 75 00:03:58,072 --> 00:03:59,242 警察を呼ぶ 76 00:03:59,782 --> 00:04:02,162 説明を聞かない君が悪い 77 00:04:02,326 --> 00:04:06,496 低姿勢で帰るように 頼んでも無視した 78 00:04:08,582 --> 00:04:09,462 どうも 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,090 ええ 困ってます 80 00:04:11,293 --> 00:04:14,253 男がバルコニーから侵入して・・・ 81 00:04:14,421 --> 00:04:16,221 誰も来なくていい 82 00:04:16,548 --> 00:04:19,758 今のは依存症の男の たわ言だ 83 00:04:21,637 --> 00:04:24,217 それで警察を止められると? 84 00:04:24,682 --> 00:04:26,432 来るがいいさ 85 00:04:26,684 --> 00:04:30,274 信念のためなら 逮捕されても構わん 86 00:04:32,106 --> 00:04:33,396 来たら教えろ 87 00:04:33,565 --> 00:04:35,315 ああ もちろん 88 00:04:37,277 --> 00:04:38,647 日記か? 89 00:04:39,613 --> 00:04:41,663 気持ちを吐き出せるな 90 00:04:41,865 --> 00:04:44,195 それは仕事用だ 91 00:04:44,952 --> 00:04:46,912 広告代理店勤務か 92 00:04:47,579 --> 00:04:48,539 ああ 93 00:04:52,793 --> 00:04:54,343 “クラッシュ・ウサギ”? 94 00:04:56,213 --> 00:04:57,423 この仕事を? 95 00:04:57,840 --> 00:04:58,880 そうだ 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,472 僕がすべて考えた 97 00:05:04,138 --> 00:05:06,598 このキャラクターを? 98 00:05:06,765 --> 00:05:09,515 このウサギ 最高だよな 99 00:05:09,685 --> 00:05:11,805 ヘルメットの稲妻がいい 100 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 見るたびに大笑いだ 101 00:05:19,319 --> 00:05:20,779 感心したぜ 102 00:05:21,572 --> 00:05:23,822 退屈な男だと思ってた 103 00:05:24,783 --> 00:05:25,833 どうも 104 00:05:28,996 --> 00:05:31,326 警察が来る前に帰れ 105 00:05:33,625 --> 00:05:34,535 最高だ 106 00:05:49,558 --> 00:05:50,978 来たぞ! 107 00:05:51,268 --> 00:05:53,188 俺が追い返す 108 00:05:53,353 --> 00:05:54,153 すみません 109 00:05:54,980 --> 00:05:58,940 通報がありました 両手を上に 110 00:06:04,656 --> 00:06:06,236 首をへし折るぞ 111 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 両手を地面に! 112 00:06:08,869 --> 00:06:10,869 諦めろ ディアス 113 00:06:11,413 --> 00:06:13,213 下がれ テネリー 114 00:06:16,752 --> 00:06:17,542 元気か? 115 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 久しぶりだな 116 00:06:19,713 --> 00:06:23,803 あの男は心配ない 俺が力になってる 117 00:06:24,218 --> 00:06:25,338 問題なし? 118 00:06:26,053 --> 00:06:27,053 それじゃ 119 00:06:28,972 --> 00:06:30,722 おい 帰るなよ! 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,061 無駄足で悪かった 121 00:06:33,936 --> 00:06:36,976 無駄足? とんでもない 122 00:06:37,147 --> 00:06:38,897 困ってるんだ! 123 00:06:42,903 --> 00:06:43,703 安全運転で 124 00:06:43,904 --> 00:06:46,744 待て 話を聞いてくれ! 125 00:06:49,701 --> 00:06:52,911 ディアスとテネリーは 古い仲間だ 126 00:06:53,455 --> 00:06:54,405 いい連中さ 127 00:06:54,581 --> 00:06:56,171 知り合い? 128 00:06:56,333 --> 00:06:59,043 俺が鍛えた連中だよ 129 00:07:00,462 --> 00:07:02,132 俺は元警察官だ 130 00:07:02,422 --> 00:07:03,672 聞いてない 131 00:07:06,677 --> 00:07:10,177 10分経過だ ドニーはクビだな 132 00:07:10,430 --> 00:07:12,930 俺がお前の面倒を見る 133 00:07:14,893 --> 00:07:17,353 断酒のステップを説明しよう 134 00:07:17,771 --> 00:07:18,561 やめてくれ 135 00:07:20,274 --> 00:07:22,364 ジムさんにラテです 136 00:07:26,321 --> 00:07:28,201 俺が言ってやろうか 137 00:07:30,617 --> 00:07:33,367 シャツをインすると超ダサい 138 00:07:34,246 --> 00:07:35,326 やめてよ 139 00:07:37,124 --> 00:07:38,134 了解 140 00:07:47,384 --> 00:07:48,394 お願い 141 00:07:48,719 --> 00:07:50,599 ちょっと いいかい? 142 00:07:53,682 --> 00:07:54,812 待ってろ 143 00:07:55,809 --> 00:07:56,479 何だ 144 00:07:56,643 --> 00:07:57,643 トニーだ 145 00:07:57,811 --> 00:07:58,901 どうした? 146 00:07:59,438 --> 00:08:01,188 飲酒運転をした 147 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 なぜ電話を? 148 00:08:02,649 --> 00:08:03,689 拘置所にいる 149 00:08:03,859 --> 00:08:05,149 スポンサーには? 150 00:08:05,319 --> 00:08:08,699 携帯を取られ 番号が分からない 151 00:08:08,989 --> 00:08:10,159 俺の番号は? 152 00:08:10,741 --> 00:08:11,991 “クソ野郎”と読める 153 00:08:12,784 --> 00:08:13,834 本当か? 154 00:08:14,244 --> 00:08:15,454 違う 覚えてた 155 00:08:15,621 --> 00:08:16,371 助けてくれ 156 00:08:16,538 --> 00:08:17,788 どこだって? 157 00:08:17,956 --> 00:08:19,116 郡の拘置所だ 158 00:08:19,875 --> 00:08:21,075 今から行く 159 00:08:26,965 --> 00:08:28,005 (言ってよ!) 160 00:08:29,343 --> 00:08:30,643 クソったれ 161 00:08:32,429 --> 00:08:34,509 “待て”と言ったぞ! 162 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 逃げやがったな 163 00:08:40,229 --> 00:08:41,059 トニー 164 00:08:41,313 --> 00:08:43,023 何を学んだ? 165 00:08:47,319 --> 00:08:49,989 昨日の夜 酔っ払った理由は? 166 00:08:50,155 --> 00:08:54,445 妻が秘蔵のカベルネを 開栓したからだ 167 00:08:54,618 --> 00:08:56,538 ワインを買うなよ 168 00:08:56,703 --> 00:08:58,873 投資目的で購入した物だ 169 00:08:59,164 --> 00:09:01,674 それを料理に使われた 170 00:09:01,875 --> 00:09:05,705 バニラとクローブの香りで すぐ気づいた 171 00:09:05,879 --> 00:09:08,719 そして かすかな チェリーの香り 172 00:09:09,091 --> 00:09:10,631 おいしそう 173 00:09:10,801 --> 00:09:14,851 スロバキアのオーク 樽 だる で 熟成したワインさ 174 00:09:15,013 --> 00:09:17,063 「サイドウェイ」見たか? 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 最高の映画だった 176 00:09:19,393 --> 00:09:21,653 飲んでる気分になる 177 00:09:21,812 --> 00:09:24,312 「クリスマス・ バケーション」の― 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,231 エッグノッグの場面もいい 179 00:09:27,401 --> 00:09:30,651 「ユナイテッド93」を 見た時は― 180 00:09:30,821 --> 00:09:34,571 ウイスキーがうまそうで 映画館を出た 181 00:09:34,741 --> 00:09:38,701 美化するな どれも ただの酒だ 182 00:09:38,870 --> 00:09:41,080 ここに来た元凶だろ? 183 00:09:41,957 --> 00:09:44,417 なぜワインを飲んだ? 184 00:09:44,710 --> 00:09:48,380 スパゲティのソースに 半分も使われた 185 00:09:48,547 --> 00:09:51,507 400ドルもするワインだぞ 186 00:09:51,675 --> 00:09:53,835 妻のせいにするな 187 00:09:54,011 --> 00:09:56,721 しっかりと自制心を持て 188 00:09:56,888 --> 00:09:59,388 俺の努力を妻が台なしにした 189 00:09:59,558 --> 00:10:02,888 お前の人生だろ? 自分で管理しろ 190 00:10:03,270 --> 00:10:05,560 車でどこに向かった? 191 00:10:07,024 --> 00:10:10,694 市内のセラーに 預けたワインを取りに 192 00:10:10,861 --> 00:10:11,901 なぜだ? 193 00:10:12,070 --> 00:10:14,780 1本空けたら 次が必要だ 194 00:10:15,532 --> 00:10:17,202 そのセラーの酒は― 195 00:10:18,118 --> 00:10:19,908 全部処分しろ 196 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 1本残らず売れ 197 00:10:22,539 --> 00:10:23,789 大事な資産だ 198 00:10:23,957 --> 00:10:26,667 全部 現金化するんだ 199 00:10:26,835 --> 00:10:31,795 金は自分磨きとか 株式や投資信託に使え 200 00:10:42,059 --> 00:10:43,309 おい 吸うな 201 00:10:43,477 --> 00:10:46,097 もう70年代じゃないぞ 202 00:10:47,022 --> 00:10:48,112 悪いな 203 00:10:48,648 --> 00:10:51,818 トムの指導は うまくいってるか? 204 00:10:52,652 --> 00:10:54,362 奴は転びかけたが― 205 00:10:55,072 --> 00:10:56,662 俺が助けてやった 206 00:10:57,324 --> 00:10:58,334 さすがだ 207 00:10:58,909 --> 00:11:00,659 俺も気分がいい 208 00:11:02,788 --> 00:11:06,038 実は もう少しで 飲むところだった 209 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 本当か? 210 00:11:09,169 --> 00:11:11,589 人助けをすると心が高鳴る 211 00:11:11,880 --> 00:11:16,300 ヤワなマイナーコードじゃない 力強いEメジャーだ 212 00:11:21,848 --> 00:11:24,598 ピート・タウンゼントの 曲みたいな・・・ 213 00:11:24,768 --> 00:11:26,938 “ババ・オライリィ”は Fメジャーだ 214 00:11:27,104 --> 00:11:28,984 だから何だ? 215 00:11:29,147 --> 00:11:30,767 そうだな 悪かった 216 00:11:30,941 --> 00:11:32,731 俺は真剣なんだぜ 217 00:11:36,613 --> 00:11:38,373 いいコードだ 218 00:11:46,957 --> 00:11:49,207 オリーのことは― 219 00:11:53,046 --> 00:11:54,966 つらかったぜ 220 00:11:56,216 --> 00:11:57,216 分かるよ 221 00:11:59,219 --> 00:12:00,969 トムを助けることで― 222 00:12:02,139 --> 00:12:04,429 俺は救われる 223 00:12:06,393 --> 00:12:10,903 俺の松果体が 再生したような気分だ 224 00:12:11,481 --> 00:12:12,521 なるほど 225 00:12:13,108 --> 00:12:14,898 本当に感謝してる 226 00:12:15,068 --> 00:12:17,028 いつでも力になる 227 00:12:17,195 --> 00:12:19,735 俺たちには手厳しいよな 228 00:12:20,240 --> 00:12:21,780 必要に応じてだ 229 00:12:22,033 --> 00:12:24,243 お前は 燃えてる 230 00:12:24,411 --> 00:12:26,161 分かってるさ 231 00:12:26,371 --> 00:12:28,921 お前は自分にも厳しい 232 00:12:29,291 --> 00:12:31,171 マジで燃えてるって 233 00:12:31,334 --> 00:12:32,094 ほかに用事は? 234 00:12:32,252 --> 00:12:35,092 もういい 火を消してこい 235 00:12:35,255 --> 00:12:38,215 ああ タバコが消えてなかった 236 00:12:38,383 --> 00:12:40,683 じゃあな カッター 237 00:12:42,721 --> 00:12:43,931 いるか? 238 00:12:48,310 --> 00:12:49,350 やあ 239 00:12:50,187 --> 00:12:51,187 何か? 240 00:12:51,605 --> 00:12:55,145 ベンはレコードを返したよな? 241 00:12:55,901 --> 00:12:57,361 全部戻ったわ 242 00:12:57,527 --> 00:12:59,277 そうか よかった 243 00:12:59,446 --> 00:13:02,566 今夜もクソ音楽を聴く予定か? 244 00:13:02,741 --> 00:13:05,241 できれば早く寝たい 245 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 いや 冗談だよ 246 00:13:09,331 --> 00:13:12,421 あなたの音楽の趣味も 完ぺきじゃない 247 00:13:12,584 --> 00:13:14,384 もちろんだ 248 00:13:14,503 --> 00:13:14,543 “暗くてキモい ミュージシャンたち” 249 00:13:14,544 --> 00:13:17,384 “暗くてキモい ミュージシャンたち” スピン・ドクターズが 星5つ? 250 00:13:17,380 --> 00:13:17,420 スピン・ドクターズが 星5つ? 251 00:13:17,589 --> 00:13:21,129 連中のビデオを 見る前に書いた 252 00:13:21,343 --> 00:13:22,683 ベタ褒めよね 253 00:13:22,969 --> 00:13:27,849 悪くないアルバムだぞ あの帽子は また別の話だ 254 00:13:28,016 --> 00:13:30,476 南米の羊飼いに見える 255 00:13:30,810 --> 00:13:34,150 ベックは低評価だったわ 256 00:13:34,606 --> 00:13:35,646 個人的な好みだ 257 00:13:35,899 --> 00:13:37,439 リンプ・ビズキットは? 258 00:13:37,609 --> 00:13:42,819 3作目が出た時 俺は酒とクスリ漬けだった 259 00:13:42,989 --> 00:13:45,159 あのアルバムは― 260 00:13:45,617 --> 00:13:51,287 クスリをやりながら テキーラを飲んで聴くと最高だ 261 00:13:52,457 --> 00:13:54,827 分かった 俺の負けだ 262 00:13:55,001 --> 00:13:58,841 音楽の話をしに来たんじゃない 263 00:13:59,714 --> 00:14:02,014 ここに来た理由は・・・ 264 00:14:03,260 --> 00:14:05,760 もしかして “謝罪”? 265 00:14:06,638 --> 00:14:08,178 そう呼びたいか? 266 00:14:09,182 --> 00:14:12,692 あんなことを する気はなかった 267 00:14:13,895 --> 00:14:14,845 分かった 268 00:14:15,021 --> 00:14:20,861 音楽のことなんかで あんまりカッカしないでよ 269 00:14:22,654 --> 00:14:24,034 そうか もういい 270 00:14:25,031 --> 00:14:26,031 ちょっと 271 00:14:26,783 --> 00:14:28,203 冗談よ 272 00:14:28,702 --> 00:14:31,162 ああ そうだったのか 273 00:14:31,955 --> 00:14:33,535 それじゃ― 274 00:14:34,207 --> 00:14:35,917 仲直りだな? 275 00:14:36,835 --> 00:14:37,835 ええ 276 00:14:47,178 --> 00:14:50,178 “ザ・ストゥージズ” 277 00:14:57,856 --> 00:14:59,066 おい 開けろ 278 00:14:59,232 --> 00:14:59,942 閉店だ 279 00:15:00,108 --> 00:15:04,568 違うよ トムだ 君のグループの! 280 00:15:10,410 --> 00:15:11,160 何してる 281 00:15:11,328 --> 00:15:12,078 話をしたい 282 00:15:12,245 --> 00:15:13,365 集会で話せ 283 00:15:13,580 --> 00:15:15,580 カッターのいない所で 284 00:15:15,749 --> 00:15:18,709 いきなり人の職場に来るな 285 00:15:18,877 --> 00:15:21,797 カッターにも そう言ってくれよ 286 00:15:24,174 --> 00:15:25,094 入れ 287 00:15:26,259 --> 00:15:30,059 正直に言ってくれ 僕の身に危険が? 288 00:15:30,263 --> 00:15:31,603 何の話だ 289 00:15:32,349 --> 00:15:37,849 カッターって奴は正気か? オリーには何が起きた? 290 00:15:38,021 --> 00:15:40,441 落ち着け ハイなのか? 291 00:15:40,940 --> 00:15:42,360 まさか 292 00:15:42,525 --> 00:15:43,525 まず 座れ 293 00:15:44,277 --> 00:15:45,487 教えてくれ 294 00:15:45,945 --> 00:15:49,945 カッターはオリーを 殺したりしていない? 295 00:15:50,784 --> 00:15:53,794 大丈夫だ カッターは殺してない 296 00:15:53,953 --> 00:15:59,713 寝てる時に 何かを 刺すような動作をするんだ 297 00:15:59,876 --> 00:16:01,626 どこで見た? 298 00:16:02,420 --> 00:16:04,550 僕の寝室の床に寝てる 299 00:16:04,714 --> 00:16:05,724 なぜだ 300 00:16:05,965 --> 00:16:07,545 知らないよ! 301 00:16:08,051 --> 00:16:09,431 いいか 302 00:16:10,261 --> 00:16:13,391 カッターは99パーセント無害だ 303 00:16:13,556 --> 00:16:18,436 お前の依存症を治したいと 真剣に考えている 304 00:16:18,603 --> 00:16:20,403 もう やめたい 305 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 裁判所命令だろ? 306 00:16:23,483 --> 00:16:24,653 君がスポンサーに 307 00:16:24,859 --> 00:16:27,359 カッターでいい 奴のためだ 308 00:16:27,570 --> 00:16:29,160 カッターのため? 309 00:16:29,322 --> 00:16:30,992 僕のためでは? 310 00:16:31,157 --> 00:16:34,327 自己中心的な考え方はダメだ 311 00:16:34,619 --> 00:16:38,499 周りが見えるようになれば 病気も治る 312 00:16:38,832 --> 00:16:40,422 だけど・・・ 313 00:16:40,834 --> 00:16:42,094 トム! 314 00:16:43,503 --> 00:16:44,343 奴もここに? 315 00:16:44,504 --> 00:16:45,304 一緒に来た 316 00:16:45,463 --> 00:16:47,303 早く渡せ! 317 00:16:47,465 --> 00:16:52,635 “僕の いとこのCDを 君に渡す”と言ったんだ 318 00:16:52,804 --> 00:16:53,814 聴いてくれ 319 00:16:54,431 --> 00:16:55,221 どうした 320 00:16:55,390 --> 00:16:56,180 大丈夫 321 00:16:56,307 --> 00:16:56,347 “タイムトラベル・ ランバージャック” 322 00:16:56,349 --> 00:16:58,729 “タイムトラベル・ ランバージャック” 何ひとつ 問題ない 323 00:16:58,727 --> 00:16:58,767 何ひとつ 問題ない 324 00:16:59,269 --> 00:17:01,349 おい マジかよ? 325 00:17:01,896 --> 00:17:04,476 そいつは警官なのか? 326 00:17:04,691 --> 00:17:07,651 元警官だ たぶんクビになった 327 00:17:07,861 --> 00:17:09,951 俺たちのことがバレたら 328 00:17:10,113 --> 00:17:12,783 かなりマズいことになる 329 00:17:12,949 --> 00:17:16,489 2人とも逮捕され お前の昇進もナシに 330 00:17:16,661 --> 00:17:18,621 逮捕? 大げさだな 331 00:17:19,038 --> 00:17:19,908 はあ? 332 00:17:20,665 --> 00:17:23,205 飲酒運転は3度目だ 333 00:17:23,543 --> 00:17:26,173 3度目? 聞いてないぞ 334 00:17:26,337 --> 00:17:30,337 集会への出席が 30回も義務づけられてる 335 00:17:30,508 --> 00:17:32,758 お前のせいで大ごとに 336 00:17:32,927 --> 00:17:36,387 自分の行動に 責任を持ったらどうだ? 337 00:17:36,556 --> 00:17:39,176 まず飲酒運転をやめろ 338 00:17:39,392 --> 00:17:41,732 お前 集会に出すぎだな 339 00:17:41,895 --> 00:17:42,555 そのとおり! 340 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 落ち着け 341 00:17:46,065 --> 00:17:48,565 今日は いいニュースがある 342 00:17:51,070 --> 00:17:53,870 お前のクライアントだよ 343 00:17:57,410 --> 00:18:00,370 “グラマー・ウォッカ”だ 344 00:18:02,832 --> 00:18:07,052 この女をしっかり理解し 愛してやれ 345 00:18:07,253 --> 00:18:09,013 お前に任せる 346 00:18:09,547 --> 00:18:11,297 僕が仕切りを? 347 00:18:11,466 --> 00:18:12,256 そうだ 348 00:18:12,550 --> 00:18:15,760 これはお前の“ウサギ”だよ 349 00:18:16,554 --> 00:18:19,854 クラッシュ・ウサギは 僕の発案だった 350 00:18:20,058 --> 00:18:23,388 今回は手柄を 奪われることもない 351 00:18:23,561 --> 00:18:24,941 君に取られた 352 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 細かいことを言うな 353 00:18:39,285 --> 00:18:40,615 悪くないね 354 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 なかなかの味だ 355 00:18:44,374 --> 00:18:45,294 飲め 356 00:18:45,625 --> 00:18:46,995 まだ昼間だ 357 00:18:47,210 --> 00:18:50,840 ひと口だけだ 自分が売る商品だぞ 358 00:18:51,548 --> 00:18:52,588 分かった 359 00:18:57,136 --> 00:19:00,846 ピーチフレーバーがいい 360 00:19:10,608 --> 00:19:14,948 何してる? 勝手に来られたら困るんだ 361 00:19:15,113 --> 00:19:18,033 様子を見に来た ランチもある 362 00:19:18,449 --> 00:19:19,739 俺の手作りだ 363 00:19:19,909 --> 00:19:20,949 ありがとう 364 00:19:22,787 --> 00:19:24,157 これがデスク? 365 00:19:25,665 --> 00:19:28,995 てっきり専用オフィスが あるかと 366 00:19:29,335 --> 00:19:32,125 “クラッシュ・ウサギ”の 発案者だろ? 367 00:19:32,338 --> 00:19:35,048 ヘルメットの 稲妻のマークは― 368 00:19:35,258 --> 00:19:37,178 アメフトチームのパクり? 369 00:19:37,385 --> 00:19:42,595 そうじゃないよ 仕事の邪魔をしないでくれ 370 00:19:42,765 --> 00:19:46,015 分かった 俺はもう帰るから・・・ 371 00:19:48,271 --> 00:19:49,191 これは? 372 00:19:51,107 --> 00:19:53,647 新しい顧客の製品だ 373 00:19:53,818 --> 00:19:58,318 アルコール分40パーセントの 酒をデスクに置くとは 374 00:19:58,573 --> 00:20:00,493 仕事だからね 375 00:20:01,743 --> 00:20:02,703 没収だ 376 00:20:03,870 --> 00:20:06,080 お前は誘惑に負ける 377 00:20:08,541 --> 00:20:11,961 オッパイ付きの瓶で 中身が酒? 378 00:20:13,546 --> 00:20:16,216 見てるとヨダレが出る 379 00:20:16,716 --> 00:20:18,216 だが断酒5年目だ 380 00:20:18,384 --> 00:20:21,224 僕も職場では飲まないよ 381 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 よし 382 00:20:25,475 --> 00:20:26,725 ここに息を 383 00:20:27,226 --> 00:20:28,516 やらない 384 00:20:28,686 --> 00:20:29,396 早く 385 00:20:34,901 --> 00:20:35,901 さあ 386 00:20:37,654 --> 00:20:40,244 ロウソクを吹き消すように 387 00:20:47,121 --> 00:20:49,001 まだ午前11時だぞ 388 00:20:49,165 --> 00:20:54,245 誤解だよ 上司に言われて 味見しただけだ 389 00:20:54,420 --> 00:20:55,920 分からないのか? 390 00:20:57,757 --> 00:21:00,547 ひと口でも 飲んだら終わりだ 391 00:21:00,843 --> 00:21:03,183 俺なら依存症に逆戻り 392 00:21:03,763 --> 00:21:04,763 分かった 393 00:21:06,808 --> 00:21:09,228 この職場環境は問題だな 394 00:21:09,394 --> 00:21:11,774 問題なんか何もない 395 00:21:12,605 --> 00:21:13,605 ダメだ 396 00:21:14,440 --> 00:21:18,360 カッター おい どこへ行くんだ 397 00:21:20,863 --> 00:21:22,953 カッター どこへ行く? 398 00:21:23,116 --> 00:21:24,826 おい やめろよ 399 00:21:25,618 --> 00:21:26,488 下りろ 400 00:21:26,661 --> 00:21:28,621 みんな 聞いてくれ 401 00:21:28,788 --> 00:21:31,618 お前は そっちにいろ 402 00:21:31,791 --> 00:21:32,461 頼むよ 403 00:21:32,625 --> 00:21:34,165 悪いな 404 00:21:34,877 --> 00:21:37,457 俺はトレイシー・カッター 依存症だ 405 00:21:37,880 --> 00:21:40,130 この男の指導役だ 406 00:21:41,384 --> 00:21:45,054 こいつを雇ったのは誰だ? 笑えないよ 407 00:21:45,221 --> 00:21:46,061 俺は本気だ 408 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 トムの依存症を ここで暴露しようと思う 409 00:21:50,685 --> 00:21:52,395 奴には助けが必要だ 410 00:21:52,729 --> 00:21:54,979 アルコール依存症の治療には 411 00:21:55,314 --> 00:21:57,654 愛と支えが不可欠なんだ 412 00:21:58,026 --> 00:22:01,356 トムの指導役として 君らに許可する 413 00:22:01,529 --> 00:22:06,029 毎朝 このチェッカーで 彼の息を確認してくれ 414 00:22:06,659 --> 00:22:11,659 これは警官が使っている物と 同じチェッカーだ 415 00:22:11,998 --> 00:22:15,668 このボタンを押し 息を吐かせろ 416 00:22:17,545 --> 00:22:20,005 ただしクスリは確認できない 417 00:22:20,631 --> 00:22:23,761 ポケットや デスクをチェックしろ 418 00:22:24,135 --> 00:22:27,175 注射針には気をつけてくれ 419 00:22:28,222 --> 00:22:32,602 クスリのため ペットの犬を売った男だ 420 00:22:33,895 --> 00:22:35,055 もしかしたら― 421 00:22:35,646 --> 00:22:37,856 自分で食ったのかも 422 00:22:39,192 --> 00:22:40,862 安心しろ トム 423 00:22:41,194 --> 00:22:44,494 この部屋にいる全員も 何かの依存症だ 424 00:22:44,739 --> 00:22:46,119 カフェイン 425 00:22:47,033 --> 00:22:47,873 食べ物 426 00:22:48,034 --> 00:22:49,994 ゲームに自慰行為 427 00:22:51,204 --> 00:22:53,964 依存を断ち切るカギは対話だ 428 00:22:55,041 --> 00:22:56,831 そしてデザートを我慢 429 00:22:58,544 --> 00:22:59,554 最近 俺が― 430 00:23:00,296 --> 00:23:02,046 気に入ってる言葉は 431 00:23:03,591 --> 00:23:04,971 “村中 みんなで”だ 432 00:23:06,219 --> 00:23:07,509 君らが― 433 00:23:08,888 --> 00:23:10,598 “村”なんだ 434 00:23:11,265 --> 00:23:14,305 依存症のトムを助けてやれ 435 00:23:17,063 --> 00:23:19,863 僕がクビになったら どうする 436 00:23:20,024 --> 00:23:23,444 差別行為として訴えればいい 437 00:23:23,611 --> 00:23:24,861 何だって? 438 00:23:25,029 --> 00:23:28,779 依存症患者は 法で守られてるんだ 439 00:23:29,575 --> 00:23:31,325 俺は よく知ってる 440 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 元警官だからな 441 00:23:34,330 --> 00:23:36,170 だけど 僕は・・・ 442 00:23:36,332 --> 00:23:40,092 最初は渋った トマス・ジェファソンも― 443 00:23:40,253 --> 00:23:43,713 ボールペンなら 喜んで書き直すんです 444 00:23:43,881 --> 00:23:45,591 いいアイデアだ 445 00:23:45,758 --> 00:23:46,718 それは僕の・・・ 446 00:23:46,884 --> 00:23:48,014 カッター君 447 00:23:48,886 --> 00:23:50,596 やってくれたね 448 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 すみません 社長 449 00:23:52,890 --> 00:23:53,930 謝るな 450 00:23:54,308 --> 00:23:58,148 私の弟も依存症と 闘っているんだ 451 00:23:58,312 --> 00:24:00,572 みんな 君の味方だよ 452 00:24:01,315 --> 00:24:02,105 感謝します 453 00:24:02,441 --> 00:24:06,611 だが 依存症に戻ったら 話は別だ 454 00:24:07,113 --> 00:24:09,453 いいぞ! ハイタッチだ 455 00:24:10,700 --> 00:24:12,830 こういう愛が必要なのさ 456 00:24:14,537 --> 00:24:17,787 あんたの電話番号を頼む 457 00:24:18,833 --> 00:24:19,833 さあ 458 00:24:21,627 --> 00:24:23,167 夜中はかけない 459 00:24:23,963 --> 00:24:25,463 緊急事態以外は 460 00:24:27,717 --> 00:24:28,467 ありがとよ 461 00:24:28,634 --> 00:24:31,974 それで 独立宣言の日に・・・ 462 00:24:33,139 --> 00:24:33,929 いいな? 463 00:24:34,098 --> 00:24:36,138 自分の“引き金”を知ろう 464 00:24:37,393 --> 00:24:39,693 トニーの場合は― 465 00:24:40,146 --> 00:24:44,396 高い酒を持っていたから 飲んでしまった 466 00:24:45,359 --> 00:24:48,069 俺の引き金もワインさ 467 00:24:48,237 --> 00:24:52,617 昔は箱入りの ワインを朝から飲んでた 468 00:24:52,783 --> 00:24:54,993 あんなのワインじゃない 469 00:24:55,203 --> 00:24:56,453 俺は高校生だぜ 470 00:24:56,621 --> 00:25:00,001 とにかく 自分の引き金を知り― 471 00:25:00,166 --> 00:25:02,916 近づかないことが大事だ 472 00:25:03,586 --> 00:25:05,376 あんたの引き金は? 473 00:25:05,713 --> 00:25:11,143 ダサいジーンズで シャツをインした中年男かな 474 00:25:12,845 --> 00:25:15,765 マジメに答えて 475 00:25:16,349 --> 00:25:17,979 俺の話はいい 476 00:25:18,142 --> 00:25:19,482 仲間だろ? 477 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 あんたも正直に話してくれ 478 00:25:22,730 --> 00:25:25,110 自分だけは完ぺきか? 479 00:25:25,358 --> 00:25:27,188 そうじゃない 480 00:25:27,360 --> 00:25:29,030 真に受けないで 481 00:25:29,362 --> 00:25:32,372 自分のことを ちゃんと話せ 482 00:25:34,033 --> 00:25:35,163 いいだろう 483 00:25:36,285 --> 00:25:37,785 話すよ 484 00:25:41,791 --> 00:25:43,081 俺の元妻だ 485 00:25:43,876 --> 00:25:47,206 あいつのことを 考えるとダメなんだ 486 00:25:47,630 --> 00:25:50,010 いろいろ思い出すと― 487 00:25:51,050 --> 00:25:53,800 酒を飲みたくなっちまう 488 00:25:57,598 --> 00:25:59,888 何が起きたんだ? 489 00:26:00,059 --> 00:26:05,059 やめろよ 話したら 飲みたくなるだろ? 490 00:26:05,231 --> 00:26:09,491 全部 吐き出したほうが いいと思う 491 00:26:09,694 --> 00:26:13,864 彼女を頭の中から 追い出したほうがいい 492 00:26:15,074 --> 00:26:15,834 どんな人? 493 00:26:15,992 --> 00:26:17,742 ホットな女か? 494 00:26:18,244 --> 00:26:21,334 やめて 亡くなった人の話よ 495 00:26:22,748 --> 00:26:24,878 待て 死んでないぞ 496 00:26:25,710 --> 00:26:26,920 誤解だ 497 00:26:27,086 --> 00:26:30,086 “車の事故で死んだ”って・・・ 498 00:26:30,464 --> 00:26:31,764 言ってない 499 00:26:32,091 --> 00:26:37,511 “俺は無事で カミさんのほうは 重傷だった”と言った 500 00:26:37,805 --> 00:26:38,885 本当に― 501 00:26:39,390 --> 00:26:41,430 死ななかったの? 502 00:26:41,726 --> 00:26:43,346 死にかけただけだ 503 00:26:43,811 --> 00:26:45,941 脚を1本失い― 504 00:26:46,897 --> 00:26:48,817 今はナッシュビルに 505 00:26:49,442 --> 00:26:51,362 よし 話したぞ 506 00:26:51,527 --> 00:26:53,607 話題を変えていいか? 507 00:26:53,821 --> 00:26:59,121 私には強制的に パパの話をさせたでしょう? 508 00:26:59,285 --> 00:27:01,695 俺に何を話させたい? 509 00:27:02,455 --> 00:27:05,115 妻は死ななかったが― 510 00:27:05,750 --> 00:27:06,960 結婚は終わった 511 00:27:09,086 --> 00:27:11,006 もう忘れるべきだな 512 00:27:11,172 --> 00:27:12,632 努力してる 513 00:27:13,716 --> 00:27:18,466 いつもは大丈夫だが あの曲を聴くと思い出す 514 00:27:18,846 --> 00:27:19,556 どの曲? 515 00:27:20,389 --> 00:27:21,809 “レインボウ・コネクション” 516 00:27:22,058 --> 00:27:23,928 カエルが歌うやつ? 517 00:27:24,101 --> 00:27:26,901 そうだ 妻のお気に入りさ 518 00:27:27,104 --> 00:27:30,404 いつもミックステープに 入れてやった 519 00:27:31,650 --> 00:27:35,490 事故で車が衝突した時― 520 00:27:36,155 --> 00:27:40,785 カーステレオでバンジョーの イントロが始まった 521 00:27:42,620 --> 00:27:46,330 そして辺りを見回すと― 522 00:27:48,167 --> 00:27:49,837 血が見えて・・・ 523 00:27:51,337 --> 00:27:52,507 こう思った 524 00:27:54,256 --> 00:27:58,046 “生涯愛すはずの女を 殺しちまった” 525 00:28:00,012 --> 00:28:04,772 それからカエルの歌が始まり 延々繰り返していた 526 00:28:06,227 --> 00:28:10,187 分かったか? 俺は あの歌がダメなんだ 527 00:28:10,356 --> 00:28:12,566 飲みたくなっちまう 528 00:28:16,028 --> 00:28:18,658 ほかに何か話したいことは? 529 00:28:21,033 --> 00:28:23,123 彼の名前は“トレイシー”だ 530 00:28:28,040 --> 00:28:30,000 飲むなよ いいな? 531 00:28:34,130 --> 00:28:35,050 おい 532 00:28:35,965 --> 00:28:36,835 お前だ 533 00:28:37,425 --> 00:28:38,215 何だ? 534 00:28:38,384 --> 00:28:39,304 火を貸せ 535 00:28:39,510 --> 00:28:40,720 俺は吸わない 536 00:28:40,886 --> 00:28:42,966 相変わらず 腰抜けだな 537 00:28:46,684 --> 00:28:47,694 親父か? 538 00:29:20,968 --> 00:29:23,968 日本語字幕 堀上 香