1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 Nelle puntate precedenti di Loudermilk 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 Devi andare a un incontro al posto mio. 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 - Un incontro con un cliente? - Non proprio. 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 Guida in stato di ebbrezza. 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 Vai all'incontro Amici Sobri e fingi di essere me. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 Ti spiace se mi siedo. 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 Chi vuole essere il suo sponsor? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 Fanculo, lo farò io. 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 Sicuro, Cutter? Sei pronto dopo la faccenda di Ollie? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 - Impaziente di tuffarmici--? - Lo senti? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 - È la presa che questa cosa ha su di te. - Ci vediamo, Tom. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 Perché hai preso dischi e giradischi? 13 00:00:31,449 --> 00:00:33,079 È andata da Rhino Vinyl. 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,872 - Ed è uscita con questi. - Ha gusti musicali di merda. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 Non è colpa sua, capita alle belle donne. 16 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 Sceglierò un altro sponsor. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 Ti ringrazio per ciò che hai fatto. 18 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 Lo sai che mentre io sono qui... 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 ...la Terra gira attorno al proprio asse a 1700 chilometri orari. 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 Come se Dio facesse roteare una palla da basket a 1700 chilometri all'ora. 21 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 E allo stesso tempo la Terra gira intorno al sole a... 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 ...indovina a quanto? 100.000 chilometri orari. 23 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 100.000 chilometri in un'ora. 24 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 Come se non bastasse, il sistema solare si muove attorno alla Via Lattea... 25 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 ...a, indovina a quanto? 800.000 chilometri orari. 26 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 800.000 più 100.000 più altri 1700. 27 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 E ancora, mentre avviene tutto questo... 28 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 ...la Via Lattea si muove nell'universo... 29 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 ...a indovina quanto? Oltre 2.2 milioni di chilometri all'ora. 30 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 Capisce, agente, perché non riesco a camminare dritto... 31 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 ...come lei mi ha chiesto qualche secondo fa? 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 Cosa--? 33 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 Cosa fai? 34 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 Me lo chiedo anche io. 35 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 Non so se sia più inquietante che tu beva una birra... 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 ...o che ti tocchi per una scena erotica. 37 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 E non hai neanche un'erezione. 38 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 L'ho avuta. 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 Cos'è successo al buon vecchio Donny? 40 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 Sembra che stia facendo un lavoro di prima qualità. 41 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 Forza, chiamalo subito, digli che hai avuto una ricaduta. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 No è tardi, lo chiamerò domani. 43 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 Potrebbe non esserci un domani se non riprendiamo subito il controllo. 44 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 Dannazione, non risponde. 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 Questo sì che è fare bene lo sponsor. 46 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 Se mai incontro questo Donny, lo strozzo. 47 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 Segreteria di Donny, lasciate un messaggio. 48 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 - C'è la segreteria, ora io-- - Ehi, testa di cazzo. 49 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 Mentre tu fai Dio solo sa cosa, il tuo alcolista tracanna... 50 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 ...come Bukowski al Golden Goose. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 - Ho bevuto una sola birra. - Hai un dannato gettone d'oro! 52 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 Forza, amico. Sai come funziona. Sei meglio di così. 53 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 Cosa fai? 54 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 Aspetto che richiami. Gli do 10 minuti. 55 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 Dopo, lui sarà fuori e io di nuovo in carica. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 Tic tac. 57 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 Non posso vivere così. 58 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 Devo dire la verità. 59 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 Dicono che ti renda libero. 60 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 Spero di sì. 61 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Cutter, non sono un alcolista. 62 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 Dio. 63 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 È divertente. 64 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 Sai che i gay hanno il "gayradar"? 65 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 Anche noi ce l'abbiamo, l'"alcolradar". 66 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 Non è preciso come il gayradar, ma funziona. 67 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 Alcolizzato. 68 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 - Smetti di analizzarmi. - Riconosco gli alcolizzati. 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 Riesco a sentirlo. 70 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 Come gli elefanti che vanno su un'altura prima dello tsunami. 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 No, no. Ci sono andato per il mio capo. 72 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 Se per il tuo capo hai un problema, forse è vero. 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 No, no, non capisci. 74 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 - Lui è stato beccato ubriaco e-- - Risparmiatela. 75 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 Sono in questo ambiente da tanto e so... 76 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 ...che la prossima cosa che dirai sarà una bugia. 77 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 D'accordo. 78 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 - Chiami di nuovo l'affidabile Donny? - No. Chiamo la polizia. 79 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 Ho cercato di spiegarti ma non mi ascolti. 80 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 Ho cercato di chiederti di andartene gentilmente ma hai rifiutato... 81 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 Ehi voi, ho bisogno di aiuto. 82 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 Un uomo è entrato dal balcone e-- 83 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 Non c'è bisogno di mandare nessuno. 84 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 È un alcolista e adesso è l'alcol a parlare. 85 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 Pensi che li tratterrà dal mandare qualcuno? 86 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 - Che vengano. Che mi frega? - Gesù. 87 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 Se il mio arresto serve a convincerti, allora va bene. 88 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 - Dimmi quando arrivano. - Puoi contarci. 89 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 Anche tu hai un diario? 90 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 È un ottimo modo per liberare le emozioni negative. 91 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 Non è un diario, è per lavoro. 92 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 Non sapevo che fossi nel campo pubblicitario. 93 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 Sì. 94 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 "Jack Saetta"? 95 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 L'hai inventato tu? 96 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 Sì. 97 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 In realtà, ho creato l'intera campagna. 98 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 Hai inventato tu Jack Saetta? Cacchio. 99 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 Adoro quel piccolo coniglio con il fulmine sul casco. 100 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 Mi fa scompisciare ogni volta. 101 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 Sono colpito, amico. 102 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 Chi pensava che fossi divertente? Non lo sembri. 103 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Grazie. 104 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 Dovresti andare, la polizia sta per arrivare. 105 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 Ehi, è della bella roba. 106 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 POLIZIA DI SEATTLE 107 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 Sono arrivati, Tommy. 108 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 Non preoccuparti, me ne occupo io. 109 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 Signore. 110 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 Ha chiamato per un'effrazione. 111 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 Metta le mani bene in vista. 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 Un movimento e gli spezzo il collo. 113 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 Per terra. Non mi faccia usare il taser. 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 Non ci riusciresti neanche sul tuo uccello, Diaz. 115 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 Stai giù, Tennely. 116 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 - Come va? - Bene. Cutter, quanto tempo. 117 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 Bello rivederti. Non ti preoccupare per questo tipo. 118 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 - È un po'-- Lo aiuto a venirne fuori. - Tutto a posto? 119 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 - Sì. - Bene. 120 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 Un attimo, dove andate? 121 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 Mi spiace che siate venuti fin qui per niente. 122 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 Per niente? No, no, no. 123 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 Questo non è niente. 124 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 È qualcosa. 125 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 - Stai attento. - Aspetti. Voglio fare un reclamo. 126 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 Erano Diaz e Tennely. 127 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 Li conosco da una vita. 128 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 Bravi ragazzi. 129 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 - Tu-- Li conosci? - Li conosci? 130 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 Ho addestrato io quei due inetti. 131 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 Ero un poliziotto, non te l'ho detto? 132 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 No. 133 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 Sì. Dieci minuti. 134 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 E ora è ufficiale. 135 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 Donny è fuori. 136 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 Sei di nuovo mio. 137 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 Cominciamo a lavorare ai 12 passi. 138 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 - Forza - No. 139 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Ho qui un caffellatte per Jim. 140 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 Vuoi che gli parli al posto tuo? 141 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 Dirgli di allentare la camicia perché sembra un idiota del cazzo? 142 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 No. 143 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 Va bene. 144 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 Sì, va bene. 145 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 Mi scusi, signore? 146 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 Non vada da nessuna parte. 147 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 - Sì? - Sono Tony. 148 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 Ehi, Tony. 149 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Guida in stato d'ebbrezza ieri sera. 150 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 - Perché mi chiami? - Sono in cella al distretto. 151 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 - Non hai chiamato il tuo sponsor? - Mi hanno preso il telefono... 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 ...e non ricordo nessun numero. 153 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 - Ricordi il mio, però. - Sì. 154 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 Basta digitare "saccodimerda". 155 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 - Davvero? - No, lo ricordo e basta. 156 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 - Per favore, vieni a prendermi? - Va bene. Dove devo venire? 157 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Te l'ho detto, al distretto. 158 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 Va bene, ci vediamo lì. 159 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 Per favore. 160 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 Oh, merda. 161 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 No. Ti ho detto di aspettare. 162 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 Hai schivato un proiettile, jeans per signora. 163 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 Allora, Tony, cosa hai imparato da questa storia? 164 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 Hai almeno capito perché hai bevuto la scorsa notte? 165 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Lo so perfettamente. 166 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 Mia moglie ha aperto la bottiglia di "Alzero" Giuseppe Quintarelli. 167 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 - Perché hai una bottiglia di vino? - Un investimento, come le opere d'arte. 168 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 E all'improvviso, Karen decide di usarla per cucinare. 169 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 Ero di sopra e potevo percepire il sentore di vaniglia e chiodi di garofano. 170 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 Anche un po' di ciliegia. 171 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 - Sembra fantastico. - Ci puoi scommettere il culo. 172 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 Invecchiato in botti di quercia slovacche. 173 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 Qualcuno ha visto Sideways? 174 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 Un gran bel film. 175 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 Era come se bevessi davvero. 176 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 Amico, mi sentivo così... 177 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 ...quando Chevy Chase beveva liquore all'uovo in Christmas Vacation. 178 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 Quello che mi ha conquistato era United 93. 179 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 Non staccavo gli occhi dalle bottiglie di Jameson. 180 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 - Sono dovuto uscire. - Va bene. 181 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Basta romanticismo, d'accordo? Sono solo alcolici. 182 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 È quello che ci ha portati a questo punto. 183 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 Così tua moglie apre la bottiglia, perché l'hai bevuta? 184 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 Ha versato mezzo bicchiere nella salsa e ha rimesso il tappo. 185 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 Cosa cazzo avrei dovuto fare? È una bottiglia da 400 dollari. 186 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 Non dare la colpa a tua moglie, okay? 187 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 È una tua responsabilità. 188 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 Lei vive con me e fa dei casini. 189 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 Falla finita. Ci devi pensare tu, non lei. 190 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 Ancora non sappiamo perché hai preso l'auto. 191 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 Andavo alla mia riserva di vino... 192 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 - ...per prendere uno Screaming Eagle. - Perché? 193 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 Perché è l'unico vino che si può bere dopo un Giuseppe Veneto. 194 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 Okay, tu-- 195 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 Devi sbarazzarti della riserva. 196 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 Va bene? Devi vendere tutto. Ogni bottiglia. 197 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 - Vuoi che liquidi i miei beni? - Sì. Voglio che liquidi i liquidi. 198 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 Investi su te stesso, idiota. 199 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 O su Alcoa o su società a capitale variabile. 200 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 Ehi, cosa fai? 201 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 Non siamo nel 1975, non si fuma qui. 202 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 Colpa mia. 203 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 Volevo chiederti come va con il tuo protetto. 204 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 - Ha fatto un paio di passi falsi... - Davvero? 205 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 ...ma ero lì per riacciuffarlo. 206 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 Bene. 207 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 È bello sentirsi utile. 208 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 Sì. 209 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 Ero a un passo dal ricominciare prima che arrivasse Tom. 210 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 Cavolo, davvero? 211 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 Sì, la richiesta di aiuto di Tom ha davvero colpito nel segno. 212 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 Non parlo di piccolo segno. 213 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 Parlo di uno grosso. 214 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 Come ha fatto Pete Townshend in "Teenage Wasteland". 215 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 "Baba O'Riley". È un accordo in Fa maggiore. 216 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 Chi se ne frega degli accordi? 217 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 Giusto. 218 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 - Scusa, scusa. - Sto vuotando il sacco qui. 219 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 Sì. 220 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 È una buona cosa. 221 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 Sai, quando alla fine con Ollie è andata male... 222 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 ...è stata dura, amico. 223 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 Ricordo. 224 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 Ma lavorare con il novellino... 225 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 ...mi sta tirando fuori dalla zona oscura. 226 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 È come la mia-- 227 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 La mia ghiandola pineale si sta decalcificando, capisci? 228 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 Certo. 229 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 Grazie per questo, amico. 230 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 Certo, quando vuoi. 231 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 Sei duro con noi, Loudermilk. 232 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Alcuni di voi ne hanno bisogno. 233 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 Ma vai alla grande. 234 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 Va bene, amico, Ma tu-- 235 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 Per quanto sia duro con noi, lo sei di più con te stesso. 236 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 Vai veramente alla grande. 237 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 - Hai bisogno di altro? - Penso di no. Vai. 238 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 Vai alla grande. Vai. 239 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 Okay. La cicca mi sta bucando la tasca. 240 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 - Okay. Bello vederti. - Va bene. Bel lavoro, Cutter. 241 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 Sei a casa? 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 Ehi. 243 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 Sì? 244 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 Volevo solo essere sicuro che Ben ti avesse restituito i dischi. 245 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 Non ne manca nessuno. 246 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Bene, bene, bene. 247 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 Ascolterai quella musica merdosa stasera? 248 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 Perché speravo di andare a dormire presto. 249 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 Sto scherzando, sto scherzando. 250 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 Sai, nemmeno i tuoi gusti musicali sono impeccabili. 251 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 Non ho mai detto di esserlo. 252 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 Cinque stelle a Pocket Full Of Kryptonite. degli Spin Doctors. 253 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 PESSIMI MANIACI LOUDERMILK 254 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 Quando l'ho scritto, i video non erano ancora usciti. 255 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 Hai detto che erano i nuovi Grateful Dead. 256 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 Era un album solidissimo e sono ancora di quell'opinione. 257 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 Non gli ho detto io di mettere quel cappello. 258 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 Sembra un pastore peruviano. 259 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 Una stella e mezza a Odelay di Beck. Sul serio? 260 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 Una cosa personale. 261 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 - Ti sei esaltato per i Limp Bizkit. - Va bene. 262 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Bevevo e mi drogavo di brutto... 263 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 ...quando è uscito Chocolate Starfish and the Hot Dog Flavored Water. Io-- 264 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 Devo ammettere che quella roba mi sembrava ottima. 265 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 Mescolata a tequila e vino. 266 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 A stomaco vuoto. 267 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 Va bene. Hai vinto tu, Hai vinto tu. 268 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 Non sono-- Non sono venuto per discutere di musica con te. Volevo solo-- 269 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 Capisci, volevo solo fare... 270 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 Vuoi dire scusarti? 271 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 Come preferisci. Non so. 272 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 Non volevo prendermela con te l'altro giorno. Tutto qua. 273 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 Okay, accetto le tue scuse ma devi imparare a non diventare così irascibile... 274 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 ...su cose irrilevanti come la musica. 275 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 Va bene. Vaffanculo. 276 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 Ehi. 277 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 Stavo scherzando. 278 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 Ah, d'accordo. 279 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 Allora, siamo a posto? 280 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 Sì. 281 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 Ehi, ehi, ehi. 282 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 - Chiuso. - No, no. Sono io. Tom. 283 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 Tom. Del gruppo. 284 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 - Cosa? - Devo parlarti. 285 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 C'è il gruppo per quello. 286 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 Ho bisogno di parlarti senza Cutter intorno. 287 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 Ascolta, non puoi presentarti sul posto di lavoro così. 288 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 Beh, sì, dillo a Cutter. 289 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 Per favore. 290 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 - Va bene. - Grazie. 291 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 Va bene. Sii sincero con me. 292 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 Sono in pericolo? 293 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 Di cosa stai parlando? 294 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 Solo la verità. Cutter è pazzo? 295 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 È bipolare? Ha un disturbo post-traumatico? 296 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 Cosa è successo a Ollie? 297 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 Okay, calmati? Sei fatto? 298 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 - No-- Non sono fatto. - Va bene. Siediti. 299 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 Okay. 300 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 Sei sicuro al 100 percento che Cutter non abbia ucciso Ollie? 301 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 Sì, sicurissimo. 302 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Cutter non ha ucciso Ollie. 303 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 D'accordo, perché è strano. Dovresti vederlo quando dorme. 304 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 Dà pugnalate in aria e strilla come martora. 305 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 Quando l'hai visto dormire? 306 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 Dorme sul pavimento accanto al mio letto. 307 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 Perché? 308 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 Non lo so! 309 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 D'accordo. Senti. 310 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 Posso assicurarti che Cutter è innocuo al 99 percento. 311 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 Il punto è che lui ci tiene. 312 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 Ti vuole davvero, davvero, davvero sobrio. 313 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 - Va bene, ma non l'ho chiesto io. - No. Te l'ha imposto il tribunale. 314 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 Non puoi essere tu il mio sponsor? 315 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 No. Ne hai già uno ed è un bene per Cutter. 316 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 Buono per lui? Pensavo dovesse esserlo per me. 317 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 Questo è il tuo problema. Non sei il centro dell'universo. 318 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 Appena ne vieni a capo... 319 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 - ...il problema sarò sotto controllo. - Capisco che vuoi dire-- 320 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 - Faccia di maiale, dobbiamo andare. - Come sapeva che eri qui? 321 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 - Mi ha portato lui qui. - Sembra impegnato. 322 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 Tempo scaduto. 323 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 Gli ho detto che dovevo darti il cd del gruppo di mio cugino... 324 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 ...vorrebbero davvero che lo ascoltassi, ed è-- È buono. 325 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 - Va tutto bene? - Benissimo. Alla grande. 326 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 TAGLIALEGNA CONFEDERATI VIAGGIATORI DEL TEMPO 327 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 Figlio di puttana. 328 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 È uno sbirro del cazzo? Cristo Santo. 329 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 Lo era, forse non ha passato il test psicologico. 330 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 Dobbiamo essere sicuri che non ci scopra... 331 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 ...o saremo fottuti, okay? 332 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 Potremmo andare in galera per questo. 333 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 Come potrò darti la promozione dal carcere? 334 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 Carcere? Cosa vuoi dire con "carcere"? 335 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 È un reato grave. 336 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 Era il terzo arresto per ubriachezza. 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 Terzo arresto? Non me l'hai detto. 338 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 Mi mandavano a trenta incontri se fosse stato il primo? 339 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 Chiarisciti le idee. 340 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Non riesco a credere a come hai mandato tutto a puttane. 341 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 Devi cominciare a prenderti la responsabilità delle tue azioni, Kevin. 342 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 Forse non dovresti collezionare tutti queste guide in stato di ebbrezza. 343 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 Basta con le chiacchiere. 344 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 - Sei stato a troppi incontri. - Ma non dirmi! 345 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 Calmati. 346 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 Okay. La buona notizia è: guarda cosa è arrivato oggi. 347 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 Il tuo nuovo cliente. 348 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 Voluttuosa. 349 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 Va bene? 350 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 Vuoi conoscerla. Vuoi amarla. 351 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 Perché sarai tu a prendere le redini. 352 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 Davvero sarò io? 353 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 Esatto. È tutta tua. 354 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 Questo sarà il tuo Jack Saetta. 355 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 Jack Saetta è il mio Jack Saetta. 356 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 Sì, va bene, come vuoi. 357 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 Questa volta non ti fotteranno l'idea. 358 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 "Loro"? Sei stato tu. 359 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 Okay, spacchi il capello in quattro. 360 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 Non è poi così male. 361 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 Non è male, ecco. 362 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 Un sorso. 363 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 - No, è un po' presto per la vodka. - Accidenti, solo un sorso. 364 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 Fa parte del tuo lavoro sapere cosa vendi. 365 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 Okay. 366 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 La pesca è buona, va bene per il brunch. 367 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 Ehi. 368 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 Che succede qui? 369 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 Non puoi presentarti così nel mio ufficio. 370 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 Sto controllando. In più ti ho portato il pranzo. 371 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 - Grazie. - L'ho fatto io con le mie mani. 372 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Grazie. 373 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 Un cubicolo? 374 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 Amico, ti credevo un tipo da ufficio all'angolo. 375 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 Dopo il successo con Jack Saetta. 376 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Sì, sì. 377 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 Amico, quel fulmine ha fatto la storia degli Americani. 378 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 I San Diego Chargers hanno provato a farvi causa? 379 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 No, e presto avrò un ufficio... 380 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 ...se non sto seduto a chiacchierare tutto il giorno, quindi-- 381 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 Va bene, ho capito, vado fuori dai... 382 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 Ehi, cos'è questa? 383 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 Il mio nuovo cliente. 384 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 È alcol al 40 percento. 385 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 Sicuro sia una buona idea tenerla sulla scrivania? 386 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 Lavoro in un'agenzia pubblicitaria. 387 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 La confisco. 388 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 Non sei abbastanza forte da gestire una tentazione del genere. 389 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 Cazzo, è come avere una sbronza e una gnocca insieme. 390 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 Ho l'acquolina in bocca solo a guardarla... 391 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 ...e sono sobrio da cinque anni. 392 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 Ascolta, è lavoro, okay? 393 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 Non la bevo. 394 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 Okay. 395 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 - Ho bisogno che soffi qui dentro. - Non soffierò in quel coso. 396 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 Sì che lo farai. 397 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 Andiamo. 398 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 Soffia come Betty White sulla torta dei suoi 95 anni. 399 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 Porca puttana. Sono le 11 del mattino. 400 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 Oh, no, no, no. 401 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 Il capo mi ha chiesto di assaggiarla e ho bevuto un sorso. 402 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 - Non è un-- - Non capisci, amico. 403 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Ogni bevuta è una ricaduta. 404 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 Basta quello. 405 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 Se ne bevessi un sorso, sarei già in un bar. 406 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 Okay. 407 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 Comincio a mettere in discussione questo ambiente di lavoro. 408 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 Il mio ambiente di lavoro è a posto. 409 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 No. 410 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 Cutter? Cutter. Dove stai-- Dove stai andando? 411 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 Cutter? 412 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 Cutter, dove--? Cutter, dove vai? 413 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 No, no, no. 414 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 Per favore, vieni giù. 415 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 Ascoltate tutti, ho un annuncio da fare. 416 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 - Per favore, vieni giù. - Vai lì, adesso. 417 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 - Adesso. - Per favore, scendi. 418 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 Mi spiace interrompervi. 419 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 Mi chiamo Tracy Cutter e sono un alcolista. 420 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 Sono anche lo sponsor di questo giovane coraggioso. 421 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 Non so chi l'abbia assunto ma non è divertente, gente. 422 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 Non è uno scherzo. 423 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 Faccio saltare la sua copertura perché stiamo affrontando un mare di merda... 424 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 ...e il ragazzo avrà bisogno di voi. 425 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 Gestire l'alcolismo non è facile... 426 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 ...ma con il vostro aiuto Tom può superare tutto. 427 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 Ecco perché, in qualità di sponsor degli Amici Sobri... 428 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 ...vi do il permesso di annusargli il fiato ogni mattina. 429 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 Lo lascio qui. 430 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 È un etilometro in dotazione alla polizia. 431 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 Si pulisce da solo, tutta roba di serie. 432 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 Tenete premuto il pulsante per 10 secondi mentre Tom ci soffia dentro. 433 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 Ricordatevi, non rileva benzodiazepine né oppiacei. 434 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 Quindi controllate liberamente le tasche e i cassetti della scrivania. 435 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 Ma state attenti mentre ficcate il naso. 436 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 - Potreste trovarci aghi usati. - No. 437 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 Avete a che fare con un uomo che ha venduto il suo cane... 438 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 ...ai Viet-cong per l'eroina. 439 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 - Oh, mio Dio. - Giusto. 440 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 Avrebbe potuto mettercelo lui stesso, sulla griglia. 441 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 Tieni la testa alta, Tom. 442 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 Penso che tutti qui abbiano combattuto con una qualche dipendenza... 443 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 ...che fosse caffeina... 444 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 ...cibo... 445 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 ...videogiochi e/o masturbazione. 446 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 La chiave è comunicare, giusto? 447 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 Imbarazzante. 448 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 Forse dovresti ridurre i dolci. 449 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 Comunque... 450 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 ...si dice che: 451 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 c'è bisogno dell'aiuto di tutti... 452 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 Voi tutti-- 453 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 Voi siete quell'aiuto... 454 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 ...e Tom è l'alcolista che ha bisogno dell'aiuto di tutti. 455 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 Perché l'hai fatto? Potrebbero licenziarmi. 456 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 Non possono, è discriminazione. 457 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 Li denunceremmo. 458 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 Con quale accusa? 459 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 Fai parte di una categoria protetta. 460 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 Non come i transessuali... 461 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 ...ma molto più dei neri. Da ex poliziotto, lo so bene. 462 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 Sì, ma non voglio arrivarci-- 463 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 Thomas Jefferson non vuole firmare di nuovo tutte le scartoffie... 464 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 ...finché Hancock inizia a usare la penna Cross. 465 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 Mi piace. Continua così. 466 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 - No, era una mia idea, in realtà. - Signor Cutter. 467 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 Che bello spettacolo hai messo su. 468 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 Mi spiace per il diversivo, signore, Io-- 469 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 Non scusarti Tom, ho un fratello nel programma... 470 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 ...ed è magnifico che cerchi di riprenderti. 471 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 Voglio che tu sappia che ci saremo per te. 472 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 - Grazie, signore. - Ma se penserò... 473 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 ...che ci sei ricaduto, avremo un problema. 474 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 Intesi? 475 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 Non tenermi sulle spine. 476 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 Questa è la fermezza di cui ha bisogno. 477 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 Mi dia il suo numero. Se c'è un problema le farò sapere. 478 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 Andiamo. 479 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 Cercherò di non chiamare dopo mezzanotte. 480 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 Se non si tratta di vita o di morte. 481 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 Grazie. 482 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 Così, la Dichiarazione di Indipendenza. 483 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 - I padri fondatori. - Va bene. 484 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 Devi sapere quali sono le tue cause scatenanti. 485 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 D'accordo? 486 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 Allora, Tony... 487 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 ...possedere bottiglie costose è una causa scatenante. 488 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 Sarebbe una causa sufficiente per me. 489 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 Adoro il vino. 490 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 Cominciavo ogni giornata con un cartone di Franzia. 491 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 Non osare chiamarlo vino. Quella è merda. 492 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 - Vado al liceo, stronzo. - Va bene, d'accordo. 493 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 Devi individuare le cause scatenanti... 494 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 ...e startene alla larga, okay? 495 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 Quali sono le tue, Loudermilk? 496 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 Direi uomini di mezza età che infilano le camicie in jeans da donna. 497 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 Vorrei una risposta seria. 498 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 - Adesso ci concentriamo sul gruppo. - Tu ne fai parte. 499 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 Come ti aspetti che noi ci confidiamo se tu non lo fai? 500 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 Sei il signor Perfezione ma vuoi vedere i nostri panni sporchi. 501 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 No, non sono il signor Perfezione. 502 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 Faceva lo spiritoso. 503 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 Andiamo Loudermilk, tocca a te: racconta, cazzo! 504 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 Va bene. 505 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 Bene. 506 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 La mia ex-moglie. 507 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 Direi che quando io-- Quando penso a lei e... 508 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 ...a quel che è andato storto... 509 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 Mi fa-- Mi fa venire voglia di bere. 510 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 Cos'è andato storto? 511 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 Fottiti. Vuoi che abbia una ricaduta proprio ora? 512 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 Ha detto che pensare a lei gli fa venire voglia di bere. 513 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 No, no, Mugsy ha ragione. 514 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 Una rinfrescata non può che farmi bene. 515 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 Giusto. 516 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 Non deve essere un chiodo fisso. 517 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 Tiralo fuori. 518 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 - Com'era? - Cioè, è sexy? Scommetto di sì. 519 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 Non è carino, amico. 520 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 È morta. 521 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 Cosa? 522 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 Di che parli? Non è morta. 523 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 - Non l'ho mai detto. - Cosa--? 524 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 Ti sei schiantato contro un albero ed è morta. 525 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 No, non l'ho detto. 526 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 Ho detto che io stavo bene e lei no. 527 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 Cosa che è vera, era davvero messa male. 528 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 Ma allora... 529 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 ...non è morta? 530 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 No, c'è andata vicino. 531 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 Ha perso una gamba. 532 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 Se l'è cavata. 533 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 Vive a Nashville adesso. 534 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 Va bene? Allora, io ho condiviso. 535 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 Va bene? Cambiamo argomento adesso? 536 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 Sei stato un rompiballe perché non parlavo di mio padre... 537 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 - ...ora tocca a te. - Che diamine? 538 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 - Andiamo. - Non so cosa vuoi che dica. 539 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 Mia moglie non è morta quella notte, okay? 540 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 Il nostro matrimonio, però, sì. 541 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 - Hai imparato a non rimuginarci , no? - Beh, ci provo. 542 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 E a volte penso di riuscirci anche. 543 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 Fino a che non sento quella canzone. 544 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 Quale? 545 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "Rainbow Connection." 546 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 - Aspetta, quella di Kermit? - Sì, quella. 547 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 Mia moglie l'amava e io-- 548 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 La mettevo in ogni cassetta che facevo per lei. 549 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 Quando entravo in auto... 550 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 ...Kermit cominciava a suonare il banjo, capite? 551 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 E ricordavo dove fossi. 552 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 Controllavo... 553 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 ...vedevo il sangue... 554 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 ...e pensavo: 555 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "Porca puttana, ho ucciso l'unica donna che abbia mai amato." 556 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 E la rana cominciava a cantare... 557 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 ...e si ripete, di nuovo e di nuovo. 558 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 Okay? Adesso lo sai. 559 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 La mia causa scatenante è la cazzo di canzone dei Muppet. 560 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 Qualcuno vuol dire qualcosa, per favore? 561 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 Il primo nome di Cutter è Tracy. 562 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Non bere. 563 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 Non bere. 564 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 Ehi. 565 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 Ehi. 566 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 - Sì? - Hai da accendere? 567 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 Non fumo. 568 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 Sei sempre lo stesso. 569 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 Papà?