1 00:00:01,419 --> 00:00:03,379 "लाउडरमिल्क" में पहले 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 मैं चाहता हूं तुम एक मीटिंग में चले जाओ। 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,259 -क्लायंट मीटिंग? -एक तरह से। वाक़ई नहीं। 4 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 पिछले महीने मैं नशे में गाड़ी चलाते पकड़ा गया। 5 00:00:10,636 --> 00:00:14,716 मैं चाहता हूं कि तुम इस सोबर फ़्रेंड्स मीटिंग में मैं बनकर चले जाओ। 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,392 मैं शामिल हो सकता हूं? 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,019 टॉम को कौन प्रायोजित करना चाहेगा? 8 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 साला, मैं करूंगा ये। 9 00:00:19,562 --> 00:00:22,572 पक्का, कटर? ऑली के साथ जो हुआ, उसके बाद तुम तैयार हो? 10 00:00:22,732 --> 00:00:25,942 -मुझे आने का इंतज़ार रहेगा। लगता-- -ये महसूस हुआ? 11 00:00:26,110 --> 00:00:29,240 -इस चीज़ की पकड़ ऐसी ही होती है, दोस्त। -मिलते हैं, टॉम। 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,275 तुम मेरे रिकॉर्ड और रिकॉर्ड प्लेयर क्यों ले गए? 13 00:00:31,449 --> 00:00:32,449 वो राइनो वाइनिल में गई थी। 14 00:00:32,616 --> 00:00:33,656 बिज़ी डूइंग नथिंग! 15 00:00:33,826 --> 00:00:36,866 -और ये लेकर आई। -उसकी संगीत की पसंद घटिया होगी। 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,617 ग़लती उसकी नहीं है। ज़्यादातर ख़ूबसूरत औरतों की होती है। 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,749 मैं प्रायोजक बदल रहा हूं। 18 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 तुमने जो मेरे लिए किया मैं उसके लिए आभारी हूं। 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,507 अभी मैं यहां खड़ा हूं, तो क्या आपको अहसास है 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,681 कि पृथ्वी अपनी धुरी पर हज़ार मील प्रति घंटा पर घूम रही है? 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,691 जैसे ईश्वर एक बास्केटबॉल घुमा रहे हों। हज़ार मील प्रति घंटा पर। 22 00:01:01,854 --> 00:01:05,234 और साथ ही साथ पृथ्वी सूरज के चारों ओर घूम रही है 23 00:01:05,399 --> 00:01:08,439 कितनी, 66,000 मील प्रति घंटा पर। 24 00:01:08,611 --> 00:01:10,651 छियासठ हज़ार मील प्रति घंटा, हज़ार मील प्रति घंटा। 25 00:01:10,821 --> 00:01:14,161 और इसी के साथ, सौर मंडल आकाश गंगा में 26 00:01:14,325 --> 00:01:17,615 चार लाख मील प्रति घंटा पर दौड़ रहा है। 27 00:01:17,787 --> 00:01:21,207 चार लाख मील प्रति घंटा, 66,000 मील प्रति घंटा, और हज़ार मील प्रति घंटा। 28 00:01:21,373 --> 00:01:23,213 और जबकि ये सब हो रहा है 29 00:01:23,375 --> 00:01:25,705 तो आकाश गंगा सारे ब्रह्मांड से गुज़र रहा है 30 00:01:25,878 --> 00:01:30,008 कितने 2.2 मिलियन मील प्रति घंटा पर। 31 00:01:30,174 --> 00:01:33,144 और, ऑफ़िसर, मैं इसीलिए सीधी रेखा में नहीं चल सका 32 00:01:33,302 --> 00:01:36,392 जैसा कि आपने कुछ महीने पहले निवेदन किया था। 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,312 ए, क्या--? 34 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 तुम साला कर क्या रहे हो? 35 00:01:47,691 --> 00:01:49,691 मैं भी ख़ुद से यही पूछ रहा हूं। 36 00:01:49,860 --> 00:01:52,570 पता नहीं ज़्यादा बुरी बात क्या है, कि तुम बीयर लिए बैठे हो 37 00:01:52,738 --> 00:01:55,618 या कि तुम सड़े प्यार भरे पॉर्न को देखते हुए अपने खीरे को सहला रहे हो। 38 00:01:55,783 --> 00:01:57,203 और जबकि तुम खड़े तक नहीं थे। 39 00:01:57,827 --> 00:01:59,407 मैं खड़ा था। 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,618 तुम्हारे गोल्ड-चिप डॉनी को क्या हुआ? 41 00:02:01,789 --> 00:02:03,919 लगता है वो बेहतरीन काम कर रहा है। 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,383 चलो। उसे जल्दी फ़ोन करके कहो कि तुमसे ग़लती हो गई। 43 00:02:07,545 --> 00:02:09,335 नहीं। अभी देर हो चुकी है। मैं कल फ़ोन करूंगा। 44 00:02:09,505 --> 00:02:13,045 शायद कल कभी न आए, हमें इस पर अभी क़ाबू पाना है। 45 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 धत। वो उठा ही नहीं रहा। 46 00:02:25,437 --> 00:02:27,607 वाक़ई? वो बेहतरीन प्रायोजक है। 47 00:02:27,773 --> 00:02:30,363 अगर मैं कभी इस डॉनी से मिला, तो उसका गला घोंट दूंगा। 48 00:02:30,526 --> 00:02:32,236 आपने डॉनी से संपर्क किया है। संदेश छोड़ें। 49 00:02:32,403 --> 00:02:34,993 -उसकी वॉइसमेल है, तो मैं-- -ए, चूतिए। 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,615 तुम पता नहीं क्या करते घूम रहे हो, और तुम्हारा प्रायोजित 51 00:02:38,784 --> 00:02:40,954 गोल्डन गूज़ हैप्पी ऑवर में नशेड़ी की तरह बीयर पे बीयर चढ़ा रहा है। 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,870 -मैंने एकक बीयर पी थी। -तुम साला गोल्ड चिप हो। 53 00:02:44,039 --> 00:02:48,089 होश में आओ। तुम्हें पता है ये कैसे करना है। तुम इससे बेहतर हो। 54 00:02:52,882 --> 00:02:54,052 क्या कर रहे हो? 55 00:02:55,217 --> 00:02:57,637 मैं उसके फ़ोन का इंतज़ार करूंगा। उसे 10 मिनट दूंगा। 56 00:02:57,803 --> 00:03:00,513 फिर वो अधिकृत रूप से बर्ख़ास्त हो जाएगा और मैं दुबारा तुम्हारा प्रायोजक बन जाऊंगा। 57 00:03:00,681 --> 00:03:02,021 टिकटिक। 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,772 मैं इस तरह नहीं जी सकता। 59 00:03:03,934 --> 00:03:05,234 मुझे सच्चाई बतानी होगी। 60 00:03:05,978 --> 00:03:07,808 कहते हैं इससे आज़ादी मिल जाती है। 61 00:03:07,980 --> 00:03:08,980 मैं यही उम्मीद करता हूं। 62 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 कटर, मैं शराबी नहीं हूं। 63 00:03:12,526 --> 00:03:14,316 धत। 64 00:03:14,486 --> 00:03:16,276 बहुत मज़ेदार। 65 00:03:16,447 --> 00:03:19,737 जानते हो समलिंगियों में "गेडार" नाम की एक चीज़ होती है? 66 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 हम शराबियों में भी "ड्रंकडार" नाम की चीज़ होती है। 67 00:03:22,494 --> 00:03:25,624 ये गेडार जैसी तेज़ तो नहीं होती, लेकिन काम करती है। 68 00:03:30,669 --> 00:03:31,669 शराबी। 69 00:03:32,338 --> 00:03:34,628 -मुझे स्कैन करना बंद करो। -मैं शराबियों को देखते ही पहचान लेता हूं। 70 00:03:34,798 --> 00:03:36,298 मैं समझ जाता हूं। 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,507 सुनामी से पहले ऊंचे इलाक़ों में चले जाने वाले हाथियों की तरह। 72 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 नहीं। मैं उस मीटिंग में अपने बॉस के लिए गया था। 73 00:03:42,014 --> 00:03:44,854 अगर तुम्हारे बॉस को लगता है तुम्हारे साथ समस्या है, तो वो सही है। 74 00:03:45,017 --> 00:03:46,477 नहीं, नहीं, तुम नहीं समझोगे। 75 00:03:46,644 --> 00:03:49,194 -मेरा बॉस शराब के नशे में पकड़ा गया, औ-- -रहने दो। 76 00:03:49,563 --> 00:03:51,113 मैं इस क्षेत्र में अपने अनुभव से जानता हूं 77 00:03:51,273 --> 00:03:54,493 कि तुम्हारे मुंह से निकलने वाला अगला शब्द झूठ होगा। 78 00:03:55,027 --> 00:03:56,067 ठीक है। 79 00:03:56,236 --> 00:03:59,236 -फिर भरोसेमंद डॉनी को फ़ोन कर रहे हो? -नहीं। पुलिस बुला रहा हूं। 80 00:03:59,782 --> 00:04:02,202 मैंने समझाना चाहा, पर तुम सुनते ही नहीं। 81 00:04:02,368 --> 00:04:07,078 मैंने शराफ़त से कहा चले जाओ पर तुम माने ही नहीं, तो-- 82 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 हाइ। हां। मुझे आपकी मदद चाहिए। 83 00:04:11,335 --> 00:04:14,245 एक आदमी मेरी बाल्कनी में चढ़कर मेरे घर में घुस आया और-- 84 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 किसी को भेजने की ज़रूरत नहीं है। 85 00:04:16,590 --> 00:04:20,470 ये मेरा पूर्व-प्रायोजित है और ये इसका रोग बोल रहा है। 86 00:04:21,637 --> 00:04:24,557 तुम्हें लगता वो इस वजह से किसी को भेजेंगे नहीं? 87 00:04:24,723 --> 00:04:26,563 -आने दो। मुझे परवाह नहीं। -हे भगवान। 88 00:04:26,725 --> 00:04:30,805 ख़ुद को साबित करने के लिए मुझे गिरफ़्तार होना पड़े, तो ऐसा ही सही। 89 00:04:32,147 --> 00:04:36,147 -वो आ जाएं तो बताना मुझे। -बिल्कुल बताऊंगा। 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,357 सुनो, तुम डायरी भी लिखते हो? 91 00:04:39,530 --> 00:04:41,700 ये नकारात्मक भावनाओं को निकालने का अच्छा तरीक़ा है। 92 00:04:41,865 --> 00:04:44,735 ये डायरी नहीं है। ये काम के लिए है। 93 00:04:44,910 --> 00:04:47,410 मुझे नहीं पता था तुम विज्ञापन में हो। 94 00:04:47,579 --> 00:04:49,159 हां। 95 00:04:52,876 --> 00:04:54,286 "जंपिंग जैक क्रैश"? 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,415 तुमने इसपे काम किया था? 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,433 हां। 98 00:05:00,384 --> 00:05:02,514 पूरा विज्ञापन मैंने ही तैयार किया था। 99 00:05:04,179 --> 00:05:07,769 जंपिंग जैक क्रैश तुमने सोचा था? धत साला। 100 00:05:07,933 --> 00:05:11,943 मुझे वो ख़रगोश पसंद है। जिसके सिर पे वो लाइट जलती है। 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,737 मुझे उसे देखते ही हंसी आ जाती है। 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,451 मैं प्रभावित हुआ। 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,623 कौन जानता था तुम मज़ाक़िया हो? तुम मुझे मज़ाक़िया नहीं लगे थे। 104 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 शुक्रिया। 105 00:05:28,954 --> 00:05:31,374 तुम्हें चले जाना चाहिए। पुलिस आ रही है। 106 00:05:33,542 --> 00:05:34,632 ये अच्छी चीज़ है। 107 00:05:45,971 --> 00:05:47,971 सिएटल पुलिस 108 00:05:49,641 --> 00:05:51,021 पुलिस आ गई, टॉमी। 109 00:05:51,185 --> 00:05:53,265 मैं संभाल लूंगा। चिंता मत करो। 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 सर। 111 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 हमें एक घुसपैठिए के बारे में कॉल आई थी। 112 00:05:57,191 --> 00:05:59,401 अपने हाथ सामने कर लें। 113 00:06:04,656 --> 00:06:06,326 कोई हरकत की, तो इसकी गर्दन तोड़ दूंगा। 114 00:06:06,492 --> 00:06:08,452 झुक जाओ। वर्ना तुम्हें टेज़ कर दूंगा। 115 00:06:08,911 --> 00:06:10,911 अपनी फुन्नो को कोई टेज़ नहीं करता, डियाज़। 116 00:06:11,413 --> 00:06:13,673 शांत हो जाओ, टेनेली। 117 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 -कैसे हो तुम लोग? -अच्छे हैं, दोस्त। बड़े दिनों बाद मिले, कटर। 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,130 तुम्हें देखकर अच्छा लगा। इस बंदे की चिंता मत करो। 119 00:06:22,299 --> 00:06:24,799 -ये थोड़ा-- मैं उसकी मदद कर रहा हूं। -सब ठीक है? 120 00:06:24,968 --> 00:06:27,598 -सब ठीक है। -ठीक है। 121 00:06:29,014 --> 00:06:30,814 रुकिए, आप कहां जा रहे हैं? 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,694 सॉरी तुम्हें बेकार ही यहां आना पड़ा। 123 00:06:33,852 --> 00:06:35,522 बेकार? नहीं, नहीं। 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,107 ये बेकार नहीं है। 125 00:06:37,272 --> 00:06:39,272 यहां गड़बड़ है। 126 00:06:42,986 --> 00:06:47,366 -सुरक्षित रहना। -रुको, रुको। मुझे शिकायत दर्ज करानी है। 127 00:06:49,660 --> 00:06:51,790 वो डियाज़ और टेनेली थे। 128 00:06:51,954 --> 00:06:52,964 हमारा पुराना संबंध है। 129 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 अच्छे बंदे हैं। 130 00:06:54,581 --> 00:06:56,961 -तुम--? तुम उन्हें जानते हो? -जानता हूं? 131 00:06:57,126 --> 00:06:59,036 मैंने इन भोंदुओं को प्रशिक्षण दिया था। 132 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 मैं पुलिसवाला था। मैंने बताया नहीं? 133 00:07:02,381 --> 00:07:03,801 नहीं। 134 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 हां। 10 मिनट। 135 00:07:08,887 --> 00:07:10,257 अब अधिकृत हो गया। 136 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 डॉनी ख़त्म। 137 00:07:11,974 --> 00:07:12,984 तुम फिर से मेरे हो गए। 138 00:07:14,810 --> 00:07:16,520 हम फिर से तैयारी पर बात करेंगे। 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,557 -चलो। -नहीं। 140 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 ये जिम के लिए लाते है। 141 00:07:26,321 --> 00:07:28,741 मैं तुम्हारे लिए उससे बात करूं? 142 00:07:30,617 --> 00:07:34,157 उससे शर्ट बाहर करने को कहूं क्योंकि वो पक्का घोंचू दिख रहा है? 143 00:07:34,329 --> 00:07:36,039 नहीं। 144 00:07:37,166 --> 00:07:38,536 ठीक है। 145 00:07:47,342 --> 00:07:48,512 हां, ठीक है। 146 00:07:48,677 --> 00:07:49,757 सुनना, सर? 147 00:07:53,640 --> 00:07:55,350 कहीं जाना मत। 148 00:07:56,059 --> 00:07:57,639 -हां? -टोनी बोल रहा हूं। 149 00:07:57,811 --> 00:07:59,231 हाइ, टोनी। 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 कल रात मैं शराब पीकर ड्राइव करते पकड़ा गया। 151 00:08:01,523 --> 00:08:03,903 -मुझे क्यों फ़ोन कर रहे हो? -मैं काउंटी हवालात में हूं। 152 00:08:04,067 --> 00:08:06,697 -अपने प्रायोजक को क्यों फ़ोन नहीं किया? -उन्होंने मेरा फ़ोन ले लिया 153 00:08:06,862 --> 00:08:08,912 और मुझे किसी का नंबर याद नहीं था। 154 00:08:09,072 --> 00:08:10,622 -मेरा याद था? -हां। 155 00:08:10,782 --> 00:08:12,832 तुम्हारे नंबर की स्पैलिंग "घामड़" बनती है। 156 00:08:12,993 --> 00:08:14,833 -वाक़ई? -नहीं, बस मुझे याद था तुम्हारा नंबर। 157 00:08:14,995 --> 00:08:17,825 -मुझे आकर निकालोगे तुम? -ठीक है। कहां आना है? 158 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 मैंने बताया ना। काउंटी। 159 00:08:19,958 --> 00:08:21,078 ठीक है। वहीं मिलता हूं। 160 00:08:26,840 --> 00:08:28,720 प्लीज़। 161 00:08:29,426 --> 00:08:30,636 ओह, धत। 162 00:08:32,471 --> 00:08:34,511 नहीं। मैंने इंतज़ार करने को कहा था। 163 00:08:35,849 --> 00:08:38,689 तुम फटकार से बच निकले, मोटू। 164 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 तो टोनी, तुमने नशे में गाड़ी चलाने से क्या सीखा? 165 00:08:46,902 --> 00:08:50,072 इतना तो समझा होगा कि तुमने कल रात पी क्यों थी? 166 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 मैं जानता हूं क्यों पी थी। 167 00:08:51,406 --> 00:08:54,946 मेरी बीवी ने मेरी जिउसेपी क्विंटारेली "आलज़ेरो" कैबरने वेनेटो की बोतल खोली थी। 168 00:08:55,118 --> 00:08:58,908 -तुम्हारे पास वाइन की बोतल थी ही क्यों? -निवेश के लिए ख़रीदी थी। कला की तरह। 169 00:08:59,081 --> 00:09:01,921 और कैरेने ने अचानक उससे पकाने के लिए उसे खोलने का फ़ैसला कर लिया। 170 00:09:02,084 --> 00:09:06,554 मैं ऊपर था, और मुझे लौंग के साथ हल्के से वैनीला की महक आ गई। 171 00:09:06,713 --> 00:09:08,973 थोड़ी सी चैरी भी। 172 00:09:09,132 --> 00:09:12,142 -सुनकर ही स्वादिष्ट लगती है। -वो वाक़ई स्वादिष्ट थी। 173 00:09:12,302 --> 00:09:14,932 उसे स्लोवाकियन बलूत के पीपों में रखा जाता है। 174 00:09:15,097 --> 00:09:17,057 किसी ने "साइडवेज़" देखी है? 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,234 साली क्या ज़बर्दस्त फ़िल्म है। 176 00:09:19,393 --> 00:09:21,733 ऐसा लगता था जैसे आप ख़ुद पी रहे हैं। 177 00:09:21,895 --> 00:09:23,435 मुझे ऐसा तब लगा था 178 00:09:23,605 --> 00:09:27,315 जब "क्रिसमस वैकेशन" में शेवी चेज़ ने एगनॉग पिया था। 179 00:09:27,484 --> 00:09:30,614 मुझे तो "यूनाइटेड 93" में ऐसा लगा था। 180 00:09:30,779 --> 00:09:33,409 मैं जेम्सन की बोतलों से नज़रें ही नहीं हटा पा रहा था। 181 00:09:33,573 --> 00:09:35,413 -मुझे थिएटर से बाहर निकलना पड़ गया। -ठीक है। 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 कल्पनाएं बहुत हो गईं, ठीक है? ये साली शराब है। 183 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 वो चीज़ जो हम सबको यहां लाई है। 184 00:09:41,873 --> 00:09:44,423 तो तुम्हारी बीवी ने बोतल खोली। तुमने पी क्यों? 185 00:09:44,584 --> 00:09:48,424 उसने आधा कप अपनी स्पेगेटी सॉस में डाली और फिर ढक्कन वापस लगा दिया। 186 00:09:48,588 --> 00:09:51,588 साला मैं क्या करता? वो 400 डॉलर की बोतल थी। 187 00:09:51,758 --> 00:09:53,798 इल्ज़ाम अपनी बीवी पे मत लगाओ। ठीक है? 188 00:09:53,969 --> 00:09:56,809 अपना पक्ष साफ़ रखने की ज़िम्मेदारी तुम्हारी है। 189 00:09:56,972 --> 00:09:59,732 मेरा पक्ष वो संभालती है, और वो उसे बिगाड़ देती है। 190 00:09:59,891 --> 00:10:02,981 नहीं, बको मत। तुम्हारी ज़िम्मेदारी तुम्हारी है। उसकी नहीं। 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,975 अब भी ये समझ नहीं आया कि तुम कार में क्यों बैठे। 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 मैं अपने वाइन लॉकर से स्क्रीमिंग ईगल की बोतल लेने 193 00:10:09,151 --> 00:10:11,991 -शहर जा रहा था। -क्यों? 194 00:10:12,154 --> 00:10:15,534 क्योंकि जिउसेपी वेनेटो के बाद सिर्फ़ यही वाइन पी जा सकती है। 195 00:10:15,699 --> 00:10:17,529 ठीक है, तुम-- 196 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 तुम्हें वो लॉकर बंद करना पड़ेगा। 197 00:10:20,245 --> 00:10:22,745 ठीक है? तुम्हें उसे बेचना होगा। एक-एक बोतल। 198 00:10:22,914 --> 00:10:26,714 -तुम चाहते हो मैं अपनी संपत्ति बहा दूं? -हां, मैं चाहता हूं तुम अपनी ये दारू बहा दो। 199 00:10:26,877 --> 00:10:29,047 ख़ुद में निवेश करो, बेवक़ूफ़ की दुम। 200 00:10:29,212 --> 00:10:32,632 या एल्कोआ में, म्युचुअल फ़ंड में। 201 00:10:42,059 --> 00:10:43,349 ए, क्या कर रहे हो? 202 00:10:43,518 --> 00:10:46,648 ये 1975 नहीं हैं। तुम यहां सिगरेट नहीं पी सकते। 203 00:10:47,439 --> 00:10:48,569 मेरी ग़लती। 204 00:10:48,732 --> 00:10:51,942 मैं पूछने वाला था, तुम्हारे प्रायोजित के साथ कैसा चल रहा है। 205 00:10:52,694 --> 00:10:54,824 -उसने एक-दो ग़लतियां कीं हैं -वाक़ई? 206 00:10:54,988 --> 00:10:56,948 लेकिन मैं मौजूद था उसे पकड़ने को। 207 00:10:57,366 --> 00:10:58,696 बढ़िया। 208 00:10:58,867 --> 00:11:00,657 सेवा कर पाना अच्छा लगता है। 209 00:11:00,827 --> 00:11:02,157 सही। 210 00:11:02,662 --> 00:11:06,082 टॉम के आने से पहले मैं फिर से पीने के इतने क़रीब था। 211 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 अच्छा, वाक़ई? 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,879 टॉम की मदद की पुकार ने मेरे अंदर कोई तार झनझना दिया। 213 00:11:12,047 --> 00:11:14,667 और मैं किसी छोटे तार की बात नहीं कर रहा। 214 00:11:14,841 --> 00:11:16,891 मैं ई मेजर की बात कर रहा हूं। 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,681 जैसे "टीनेज वेस्टलैंड" के शुरू में पीट टाउनसेंड ने बजाया है। 216 00:11:24,851 --> 00:11:26,901 "बाबा ओराइली।" वो एफ़-मेजर तार है। 217 00:11:27,062 --> 00:11:29,062 साली किसे परवाह है वो कौनसा तार है? 218 00:11:29,231 --> 00:11:30,231 सही। 219 00:11:30,399 --> 00:11:33,569 -हां, सॉरी। सॉरी। -मैं पूरा दम लगा रहा हूं। 220 00:11:33,819 --> 00:11:34,819 हां। 221 00:11:36,613 --> 00:11:38,663 ये बहुत अच्छा तार है। 222 00:11:46,998 --> 00:11:49,878 पता है, जब ऑली बिगड़ी 223 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 तो वो बड़ा मुश्किल वक़्त था। 224 00:11:56,216 --> 00:11:57,506 मुझे याद है। 225 00:11:59,219 --> 00:12:01,509 लेकिन इस रंगरूट के साथ काम करना 226 00:12:02,264 --> 00:12:04,894 मुझे आख़िरकार उस अंधेरे से निकाल रहा है। 227 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 ऐसा लगता है जैसे मेरी-- 228 00:12:08,311 --> 00:12:10,941 जैसे मेरी शीर्षग्रंथि नर्म हो रही है। 229 00:12:11,523 --> 00:12:12,943 बिल्कुल। 230 00:12:13,108 --> 00:12:14,858 शुक्रिया। इसके लिए शुक्रिया, दोस्त। 231 00:12:15,026 --> 00:12:17,026 ज़रूर। बिल्कुल। कभी भी। 232 00:12:17,195 --> 00:12:19,775 यार, तुम हमारे साथ सख़्त हो, लाउडरमिल्क। 233 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 तुममें से कुछ को इसकी ज़रूरत होती है। 234 00:12:22,117 --> 00:12:24,657 लेकिन तुम अच्छा कर रहे हो। तुमने आग लगा दी है। 235 00:12:24,828 --> 00:12:26,248 कोई बात नहीं, दोस्त। मगर तुम-- 236 00:12:26,413 --> 00:12:29,173 तुम हमारे साथ कितने भी सख़्त हो, अपने साथ और भी सख़्त होते हो। 237 00:12:29,332 --> 00:12:31,172 तुमने वाक़ई आग लगा दी है। 238 00:12:31,334 --> 00:12:33,634 -तुम मुझसे कुछ और कराना चाहोगे? -मेरे ख़्याल से-- नहीं। जाओ। 239 00:12:33,795 --> 00:12:35,085 तुमने आग लगा दी है। जाओ। 240 00:12:35,255 --> 00:12:37,755 ठीक है, ये सिगरेट तुम्हारी जेब में छेद कर रहा है। 241 00:12:37,924 --> 00:12:40,974 -ठीक है। तुम्हें देखकर अच्छा लगा। -ठीक है। बहुत ख़ूब, कटर। 242 00:12:42,679 --> 00:12:44,389 तुम घर पे हो? 243 00:12:48,268 --> 00:12:49,848 हे। 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,397 बोलो। 245 00:12:51,563 --> 00:12:55,693 मैं बस ये पक्का करना चाहता था कि बेन तुम्हारे रिकॉर्ड वापस दे गया। 246 00:12:55,859 --> 00:12:57,399 सबकी गिनती पूरी है। 247 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 बढ़िया, बढ़िया। 248 00:12:59,988 --> 00:13:02,618 तुम आज रात भी घटिया संगीत सुनोगी? 249 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 क्योंकि मैं जल्दी सोने का सोच रहा था। 250 00:13:05,410 --> 00:13:07,620 मज़ाक़ कर रहा हूं। मज़ाक़ कर रहा हूं। 251 00:13:09,331 --> 00:13:12,331 सुनो, तुम्हारी भी संगीत की पसंद ऐसी बेदाग़ नहीं है। 252 00:13:12,501 --> 00:13:14,341 मैंने तो कभी नहीं कहा ये बेदाग़ है। 253 00:13:14,503 --> 00:13:16,803 स्पिन डॉक्टर्स, "पॉकेट फ़ुल ऑफ़ क्रिप्टोनाइट।" पांच तारे। 254 00:13:16,963 --> 00:13:18,133 नेगेटिव क्रीप्स लाउडरमिल्क 255 00:13:18,298 --> 00:13:21,218 देखो, जब मैंने समीक्षाएं लिखीं, तब वीडियो रिलीज़ नहीं हुए थे। 256 00:13:21,384 --> 00:13:22,764 तुमने लिखा कि वो अगले "ग्रेटफ़ुल डेड" हैं। 257 00:13:22,928 --> 00:13:25,638 वो ज़बर्दस्त एल्बम है, और मैं अपनी समीक्षा पर अटल हूं। 258 00:13:25,805 --> 00:13:28,015 वो बकवास हैट पहनने को मैंने उससे नहीं कहा था। 259 00:13:28,183 --> 00:13:30,603 वो पेरू के किसी भेड़ चरवाहे जैसा दिखता था। 260 00:13:30,769 --> 00:13:34,189 बैक का "ओडिले।" डेढ़ तारा। वाक़ई? 261 00:13:34,606 --> 00:13:35,766 वो निजी मामला था। 262 00:13:35,941 --> 00:13:38,071 -लेकिन तुम लिंप बिज़किट पे फ़िदा थे। -ठीक है। 263 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 मैं उन दिनों काफ़ी नशा कर रहा था 264 00:13:40,362 --> 00:13:43,662 जब "चॉकलेट स्टारफ़िश एंड द हॉटडॉग फ़्लेवर्ड वॉटर" आई थी। मैं-- 265 00:13:43,823 --> 00:13:47,663 मैं मानता हूं, वो चीज़ नशे में बहुत अच्छी लगती है। 266 00:13:47,827 --> 00:13:49,657 टकीला और वाइन के साथ। 267 00:13:49,829 --> 00:13:51,329 ख़ाली पेट पर। 268 00:13:52,457 --> 00:13:54,877 ठीक है, ठीक है। तुमने सही कहा। 269 00:13:55,043 --> 00:13:59,423 मैं-- तुमसे संगीत पर बहस करने नहीं आया। मैं-- 270 00:13:59,756 --> 00:14:02,676 मैं चीज़ों को ठीक करने 271 00:14:03,260 --> 00:14:05,800 मतलब, माफ़ी मांगने? 272 00:14:06,638 --> 00:14:08,928 अब तुम इसे जो भी कहना चाहो। पता नहीं। 273 00:14:09,182 --> 00:14:13,272 मैं उस दिन तुम्हें चिढ़ाना नहीं चाहता था। बस। 274 00:14:13,895 --> 00:14:18,475 ठीक है, माफ़ किया, मगर तुम्हें सीखना होगा कि संगीत जैसी छोटी सी चीज़ पर 275 00:14:18,650 --> 00:14:20,940 इतना चिढ़ो नहीं। 276 00:14:22,654 --> 00:14:24,864 ठीक है, धत साला। 277 00:14:25,031 --> 00:14:26,741 ए। 278 00:14:26,908 --> 00:14:28,288 अब मैं मज़ाक़ कर रही थी। 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,906 ओह, ठीक है। 280 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 तो, तुम्हारे और मेरे बीच सब ठीक हुआ? 281 00:14:36,793 --> 00:14:38,383 हां। 282 00:14:47,262 --> 00:14:51,102 द स्टूजेज़ 283 00:14:57,897 --> 00:14:59,017 ए। ए। ए। 284 00:14:59,190 --> 00:15:01,900 -बंद हो चुका। -नहीं, नहीं। मैं हूं। मैं, टॉम। 285 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 टॉम। ग्रुप वाला टॉम। 286 00:15:10,452 --> 00:15:12,082 -क्या? -मुझे तुमसे बात करनी है। 287 00:15:12,245 --> 00:15:13,455 बात करने के लिए ग्रुप होता है। 288 00:15:13,622 --> 00:15:15,922 नहीं, मुझे कटर के बिना तुमसे बात करनी है। 289 00:15:16,291 --> 00:15:18,791 देखो, तुम बस यूंही किसी के ऑफ़िस नहीं आ सकते। 290 00:15:18,960 --> 00:15:20,460 हां। ये बात कटर को समझाना। 291 00:15:20,629 --> 00:15:22,009 प्लीज़। 292 00:15:24,215 --> 00:15:25,335 -ठीक है। -शुक्रिया। 293 00:15:26,301 --> 00:15:28,261 ठीक है। मुझसे ईमानदारी से बोलना। 294 00:15:28,428 --> 00:15:30,348 क्या मैं ख़तरे में हूं? 295 00:15:30,513 --> 00:15:32,143 क्या बोल रहे हो तुम? 296 00:15:32,307 --> 00:15:34,267 साफ़-साफ़ बताओ। क्या कटर पागल है? 297 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 वो द्विध्रुवीय है? चोट के बाद तनाव में है? 298 00:15:36,728 --> 00:15:37,898 ऑली के साथ क्या हुआ था? 299 00:15:38,063 --> 00:15:40,773 ठीक है। शांत हो जाओ। तुम नशे में हो? 300 00:15:40,940 --> 00:15:44,150 -नहीं। मैं-- मैं नशे में नहीं हूं। -ठीक है। वहां बैठ जाओ। 301 00:15:44,319 --> 00:15:45,739 ठीक है। 302 00:15:46,237 --> 00:15:50,027 तुम्हें 100-फ़ीसदी यक़ीन है कि ऑली को कटर ने नहीं मारा? 303 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 हां। पक्का। 304 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 ऑली को कटर ने नहीं मारा। 305 00:15:54,079 --> 00:15:56,919 ठीक है, क्योंकि वो अजीब है। उसे कभी सोते हुए देखना। 306 00:15:57,082 --> 00:15:59,922 हवा में घूंसे चलाता है, फ़िशर बिल्ले की तरह चिल्लाता है। 307 00:16:00,085 --> 00:16:01,665 तुमने कटर को सोते कब देखा? 308 00:16:02,379 --> 00:16:04,509 वो मेरे बिस्तर के पास फ़र्श पर सोता है। 309 00:16:04,673 --> 00:16:05,803 क्यों? 310 00:16:05,965 --> 00:16:07,585 मैं नहीं जानता क्यों। 311 00:16:08,009 --> 00:16:10,099 ठीक है। देखो। 312 00:16:10,261 --> 00:16:13,431 मैं तुम्हें बता सकता हूं कि कटर 99-फ़ीसदी मासूम है। 313 00:16:13,598 --> 00:16:15,518 लेकिन हां, वो बहुत चिंता करता है। 314 00:16:15,684 --> 00:16:18,524 वो वाक़ई, वाक़ई चाहता है कि तुम नशा छोड़ दो। 315 00:16:18,687 --> 00:16:22,687 -ठीक है, लेकिन मैं इसके लिए नहीं आया था। -नहीं। तुम्हें अदालत ने भेजा था। 316 00:16:23,400 --> 00:16:24,730 मेरे प्रायोजक तुम क्यों नहीं हो सकते? 317 00:16:24,901 --> 00:16:27,491 नहीं। तुम्हारे पास प्रायोजक है। मेरे ख़्याल से ये कटर के लिए अच्छा है। 318 00:16:27,654 --> 00:16:31,074 कटर के लिए अच्छा है? अच्छा तो मेरे लिए होना चाहिए था। 319 00:16:31,241 --> 00:16:34,371 देखो, ये तुम्हारी समस्या है, टॉम। ये सिर्फ़ तुम्हारे लिए नहीं है। 320 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 तुम जैसे ही ये समझने लगोगे 321 00:16:36,663 --> 00:16:40,463 -तुम्हारी बीमारी क़ब्ज़े में आने लगेगी। -मैं-- मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूं-- 322 00:16:40,875 --> 00:16:44,295 -दोस्त। चलो, हमें जाना है। -उसे कैसे पता चला तुम यहां हो? 323 00:16:44,462 --> 00:16:46,172 -मुझे यहां वही लाया है। -लाउडर व्यस्त लगता है। 324 00:16:46,339 --> 00:16:47,379 उसका समय पूरा हुआ। 325 00:16:47,549 --> 00:16:50,639 मैंने उससे कहा-- कि मुझे तुम्हें अपने कज़िन के बैड की सीडी देनी है 326 00:16:50,802 --> 00:16:54,142 कि वो चाहते हैं तुम इसे सुनो, और ये-- ये अच्छी है। 327 00:16:54,305 --> 00:16:57,305 -सब ठीक है? -सब ठीक है। सब अच्छा है। 328 00:16:57,475 --> 00:16:58,765 टाइम ट्रैवलिंग लंबरजैक्स ऑफ़ द कॉन्फ़ेडेरेसी 329 00:16:59,310 --> 00:17:01,770 हरामज़ादा। 330 00:17:01,938 --> 00:17:04,268 वो साला पुलिसवाला है? बाप रे। 331 00:17:04,441 --> 00:17:07,741 हां, भूतपूर्व। शायद अपनी मनोचिकित्सा में फ़ेल हो गया होगा। 332 00:17:07,902 --> 00:17:10,072 हमें पक्का करना होगा उसे हमारे बारे में पता नहीं चले 333 00:17:10,238 --> 00:17:12,568 वर्ना हम बुरी तरह फंस जाएंगे। 334 00:17:12,741 --> 00:17:14,411 हम इसके लिए जेल जा सकते हैं। 335 00:17:14,576 --> 00:17:16,536 मैं जेल से तुम्हारी तरक़्क़ी कैसे करूंगा? 336 00:17:16,703 --> 00:17:18,913 नहीं। "जेल"? "जेल" का क्या मतलब? 337 00:17:20,623 --> 00:17:21,623 ये अपराध है। 338 00:17:21,791 --> 00:17:23,331 मेरे तीसरे चालान में मेरी जगह तुम जा रहे हो? 339 00:17:23,501 --> 00:17:26,211 तीसरा चालान? आपने तो मुझे नहीं बताया था ये तीसरा है। 340 00:17:26,379 --> 00:17:29,259 उफ़्फ़ोह। तुम्हें लगता है वो मुझे एक चालान के लिए 30 मीटिंगों में भेजेंगे? 341 00:17:29,424 --> 00:17:30,634 होश में आओ। 342 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 यक़ीन नहीं होता तुमने ये सब कितना बिगाड़ दिया। 343 00:17:32,969 --> 00:17:37,139 आपको अपने कामों के लिए थोड़ी ज़िम्मेदारी लेनी चाहिए, केविन। 344 00:17:37,307 --> 00:17:39,267 शायद आपको इतने चालान नहीं कराने चाहिए। 345 00:17:39,434 --> 00:17:40,734 बक-बक बंद करो। 346 00:17:40,894 --> 00:17:42,694 -तुम बहुत मीटिंगों में जा चुके हो। -बिल्कुल सही। 347 00:17:42,854 --> 00:17:45,154 शांत हो जाओ। 348 00:17:46,024 --> 00:17:48,654 ठीक है। अच्छी ख़बर ये है कि आज कुछ आया है। 349 00:17:51,070 --> 00:17:53,910 ये तुम्हारा नया क्लायंट है। 350 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 मस्त चीज़। 351 00:17:59,329 --> 00:18:00,789 ठीक है? 352 00:18:02,874 --> 00:18:05,674 तुम इसे जानना चाहोगे। तुम इसे प्यार करना चाहोगे। 353 00:18:05,835 --> 00:18:09,045 क्योंकि, प्यारे, इसकी लगाम तुम्हें संभालनी है। 354 00:18:09,547 --> 00:18:11,587 क्या, वाक़ई? लगाम मुझे संभालनी है? 355 00:18:11,758 --> 00:18:13,088 बिल्कुल सही। सिर्फ़ तुम्हें। 356 00:18:13,259 --> 00:18:15,799 ये तुम्हारा जंपिंग जैक क्रैश है। 357 00:18:16,554 --> 00:18:19,934 जंपिंग जैक क्रैश मेरा ही जंपिंग जैक क्रैश है। 358 00:18:20,099 --> 00:18:21,099 हां, बिल्कुल सही। 359 00:18:21,267 --> 00:18:23,477 अब वो ऐसा नहीं कर सकेंगे कि तुम्हें श्रेय न दें। 360 00:18:23,645 --> 00:18:25,015 "वो"? ये आपकी हरकत थी। 361 00:18:25,438 --> 00:18:27,858 तुम तो बाल की खाल निकालने लगे। 362 00:18:39,285 --> 00:18:40,745 ओह, बुरी नहीं है। 363 00:18:40,912 --> 00:18:43,042 बुरी नहीं है। ये लो। 364 00:18:44,374 --> 00:18:45,504 एक चुस्की लो। 365 00:18:45,667 --> 00:18:48,587 -नहीं, वोदका के लिए अभी जल्दी है। -उफ़्फ़ोह, एक चुस्की तो लेलो। 366 00:18:48,753 --> 00:18:50,923 ये जानना तुम्हारा काम है कि हम क्या बेच रहे हैं। 367 00:18:51,548 --> 00:18:53,088 ठीक है। 368 00:18:57,971 --> 00:19:01,431 आड़ू अच्छा है। कुछ भारी है। 369 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 हाइ। 370 00:19:10,692 --> 00:19:12,242 नहीं। तुम यहां क्या कर रहे हो? 371 00:19:12,402 --> 00:19:15,532 तुम ऐसे ही मेरे ऑफ़िस नहीं आ सकते। 372 00:19:15,697 --> 00:19:18,317 बस देखने चला आया। और, ये लंच लाया हूं। 373 00:19:18,491 --> 00:19:20,201 -शुक्रिया। -ये मैंने ख़ुद बनाया है। 374 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 शुक्रिया। 375 00:19:22,704 --> 00:19:24,294 चौखटे में बैठे हो? 376 00:19:25,707 --> 00:19:29,167 मुझे लग रहा था तुम कोने के ऑफ़िस में होगे। 377 00:19:29,335 --> 00:19:31,495 आख़िर तुमने जंपिंग जैक क्रैश का आइडिया दिया है। 378 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 हां। हां। 379 00:19:32,839 --> 00:19:35,169 वो बिजली की चमक एकदम अमेरिकी है। 380 00:19:35,341 --> 00:19:37,301 सैन डिएगो चार्जसे ने तुमपे मुक़द्दमा करने की तो कोशिश नहीं की? 381 00:19:37,468 --> 00:19:39,758 नहीं, और मुझे जल्दी ही ऑफ़िस मिल जाएगा 382 00:19:39,929 --> 00:19:42,929 लेकिन अगर मैं दिन भर लोगों से गपशप करता रहा तो नहीं, इसलिए-- 383 00:19:43,099 --> 00:19:46,559 ठीक है, ठीक है, मैं समझ गया, मैं अभी जा-- 384 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 अरे, ये क्या है? 385 00:19:51,107 --> 00:19:53,737 ये मेरे नए क्लायंट हैं। 386 00:19:53,902 --> 00:19:55,702 इसमें तो 40-प्रतिशत एल्कोहल है। 387 00:19:55,862 --> 00:19:58,412 इसे अपने डेस्क पे रखना सही बात लगती है? 388 00:19:58,573 --> 00:20:00,993 मैं विज्ञापन एजेंसी में काम करता हूं। 389 00:20:01,743 --> 00:20:04,083 मैं इसे ज़ब्त कर रहा हूं। 390 00:20:04,245 --> 00:20:07,665 तुम इस तरह के लोभ से जूझने लायक़ मज़बूत नहीं हो। 391 00:20:08,583 --> 00:20:12,423 उफ़, इसमें छातियां और पिछौटी है और अंदर शराब है। 392 00:20:13,588 --> 00:20:16,508 इसे देखने भर से मेरे मुंह में पानी आ रहा है 393 00:20:16,674 --> 00:20:18,264 जबकि मैं पांच साल से साफ़ हूं। 394 00:20:18,426 --> 00:20:19,966 सुनो, ये ऑफ़िस है। 395 00:20:20,136 --> 00:20:22,096 मैं इसे पी तो नहीं रहा हूं। 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,393 ठीक है। 397 00:20:25,433 --> 00:20:28,603 -इसमें फूंक मारो। -मैं फूंक नहीं मारूंगा। 398 00:20:28,770 --> 00:20:30,190 बिल्कुल मारोगे। 399 00:20:30,939 --> 00:20:34,779 टैस्ट 400 00:20:34,943 --> 00:20:36,323 मारो। 401 00:20:37,654 --> 00:20:40,284 ऐसे फूंक मारो जैसे बैटी व्हाइट के 95वें बर्थडे का केक है। 402 00:20:47,163 --> 00:20:48,963 हद कर दी, टॉम। अभी 11 बजे हैं। 403 00:20:49,123 --> 00:20:50,543 ओह, नहीं, नहीं। 404 00:20:51,125 --> 00:20:54,335 मेरे बॉस ने उत्पाद चखने को कहा था। मैंने एक छोटी सी चुस्की ली थी। 405 00:20:54,504 --> 00:20:56,764 -ये कोई-- -तुम समझे नहीं, यार। 406 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 एक चुस्की भी फैल होना ही है। 407 00:20:59,217 --> 00:21:00,637 बस इतना काफ़ी होता है। 408 00:21:00,802 --> 00:21:03,182 मैं एक चुस्की लेलूं, तो फिर से शुरू हो जाऊंगा। 409 00:21:03,846 --> 00:21:05,096 ठीक है। 410 00:21:06,849 --> 00:21:09,229 मुझे इस ऑफ़िस के माहौल पर शक हो रहा है। 411 00:21:09,394 --> 00:21:11,854 मेरे ऑफ़िस का माहौल ठीक है। 412 00:21:12,647 --> 00:21:14,107 नहीं। 413 00:21:14,440 --> 00:21:17,150 कटर? कटर। तुम क्या--? कहां जा रहे हो? 414 00:21:17,318 --> 00:21:18,818 कटर? 415 00:21:20,905 --> 00:21:22,945 कटर, कहां--? कटर, कहां जा रहे हो? 416 00:21:23,116 --> 00:21:24,866 नहीं, नहीं, नहीं। 417 00:21:25,451 --> 00:21:26,451 प्लीज़ उतर जाओ। 418 00:21:26,619 --> 00:21:28,709 सुनिए। मुझे एक घोषणा करनी है। 419 00:21:28,871 --> 00:21:30,921 -प्लीज़ उतर जाओ। -हटो। वहां, जल्दी। 420 00:21:31,082 --> 00:21:32,882 -जल्दी। -प्लीज़ उतर आओ। 421 00:21:33,042 --> 00:21:34,922 रुकावट के लिए खेद है। 422 00:21:35,086 --> 00:21:37,546 मेरा नाम ट्रेसी कटर है, और मैं नशेड़ी हूं। 423 00:21:37,880 --> 00:21:40,930 मैं इस बहादुर नौजवान का प्रायोजक भी हूं। 424 00:21:41,342 --> 00:21:44,932 मैं नहीं जानता इसे किसने रखा है, लेकिन ये मज़ेदार है, दोस्तो। 425 00:21:45,096 --> 00:21:46,096 ये मज़ाक़ नहीं है। 426 00:21:46,931 --> 00:21:50,481 मैं टॉम की पोल खोल रहा हूं क्योंकि ये मामला गंभीर है 427 00:21:50,643 --> 00:21:52,483 और इसे आपकी मदद चाहिए। 428 00:21:52,645 --> 00:21:55,145 शराब छोड़ना आसान नहीं है 429 00:21:55,314 --> 00:21:57,734 लेकिन आप साथ दें, तो टॉम ऐसा कर सकता है। 430 00:21:57,900 --> 00:22:01,200 इसीलिए, टॉम का सोबर फ़्रेंड्स प्रायोजक होने के नाते 431 00:22:01,362 --> 00:22:04,282 मैं आपको हर सुबह इसकी सांस जांचने की अनुमति देता हूं। 432 00:22:04,782 --> 00:22:06,122 मैं इसे यहीं छोड़ जाऊंगा। 433 00:22:06,659 --> 00:22:09,329 ये एस-डी5 पुलिस-इश्यू ब्रैथेलाइज़र है। 434 00:22:09,495 --> 00:22:12,035 ख़ुद को साफ़ करने वाला। 435 00:22:12,206 --> 00:22:15,706 टॉम से 10 सैकंड फुंकवाना और इस बटन को दबाए रखना। 436 00:22:17,462 --> 00:22:20,672 याद रखना, ब्रैथेलाइज़र बेंज़ो या अफ़ीम की जांच नहीं करता। 437 00:22:20,840 --> 00:22:23,930 इसलिए आप इसके कोट की जेबें और डेस्क की दराज़ें जांच सकते हैं। 438 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 लेकिन ज़रा होशियारी से। 439 00:22:25,887 --> 00:22:27,967 -क्योंकि उनमें कोई गंदी सूई हो सकती है। -नहीं। 440 00:22:28,139 --> 00:22:30,979 याद रखना, ये वो आदमी है जिसने हेरोइन की ख़ातिर पारिवारिक कुत्ता 441 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 एक वियतनाम कौंग को बेच दिया था। 442 00:22:33,061 --> 00:22:35,521 -हे भगवान। -ये सही है। 443 00:22:35,688 --> 00:22:38,898 मेरे मुताबिक तो इसने ख़ुद ही जैसे उसे पका दिया। 444 00:22:39,150 --> 00:22:40,940 लेकिन अपना सिर ऊंचा रखो, टॉम। 445 00:22:41,110 --> 00:22:44,570 मेरे ख़्याल से इस कमरे में हर कोई किसी न किसी लत से लड़ा होगा 446 00:22:44,739 --> 00:22:46,739 चाहे वो कैफ़ीन हो 447 00:22:46,908 --> 00:22:48,448 खाना हो 448 00:22:48,618 --> 00:22:50,788 वीडियो गेम्स, और/या हस्तमैथुन हो। 449 00:22:51,204 --> 00:22:54,044 जो भी हो, संवाद ही प्रमुख चीज़ है, सही? 450 00:22:54,207 --> 00:22:55,207 अटपटा। 451 00:22:55,374 --> 00:22:57,634 शायद वो मिठाई कम खानी चाहिए। 452 00:22:58,628 --> 00:23:00,088 बहरहाल 453 00:23:00,254 --> 00:23:02,174 मैंने हाल ही में एक कहावत सुनी: 454 00:23:03,591 --> 00:23:05,591 "पूरे गांव की ज़रूरत पड़ती है...." 455 00:23:06,219 --> 00:23:08,099 आप सब-- 456 00:23:08,846 --> 00:23:10,676 आप सब वो गांव हैं 457 00:23:11,265 --> 00:23:14,725 और टॉम गांव का वो शराबी है जिसे आपकी मदद की ज़रूरत है। 458 00:23:17,021 --> 00:23:19,861 तुमने ऐसा क्यों किया? वो मुझे निकाल सकते हैं। 459 00:23:20,024 --> 00:23:22,034 नहीं निकाल सकते। ये भेदभाव होगा। 460 00:23:22,193 --> 00:23:23,443 हम उनपे मुक़द्दमा ठोक देंगे। 461 00:23:23,611 --> 00:23:24,951 किसलिए? 462 00:23:25,113 --> 00:23:26,913 लत्ती लोग संरक्षित वर्ग होते हैं, टॉम। 463 00:23:27,073 --> 00:23:29,623 मतलब, तुम पारलैंगिकों की तरह संरक्षित नहीं हो 464 00:23:29,784 --> 00:23:33,964 लेकिन कालों से बहुत आगे हो। पूर्व-पुलिसवाला होने के नाते, मुझे पता है। 465 00:23:34,330 --> 00:23:36,290 लेकिन मैं नहीं चाहता बात वहां तक पहुंचे-- 466 00:23:36,457 --> 00:23:40,087 लेकिन थॉमस जैफ़रसन पूरी चीज़ को दुबारा नहीं लिखना चाहते थे 467 00:23:40,253 --> 00:23:43,673 जब तक कि हैनकॉक क्रॉस पैन से नहीं लिखें। 468 00:23:43,840 --> 00:23:45,590 मुझे अच्छा लगा, लड़के। जारी रखो। 469 00:23:45,758 --> 00:23:48,468 -नहीं, वो दरअसल मेरी सोच थी। -मि. कटर। 470 00:23:48,886 --> 00:23:50,716 आपने ज़बर्दस्त काम किया। 471 00:23:50,888 --> 00:23:52,718 मैं इस भटकाव के लिए माफ़ी चाहता हूं, सर। मैं-- 472 00:23:52,890 --> 00:23:55,480 माफ़ी मत मांगो, टॉम। उस प्रोग्राम में मेरा एक भाई भी है 473 00:23:55,643 --> 00:23:58,153 और ये अच्छी बात है कि तुम इसपे क़ाबू पाने की कोशिश कर रहे हो। 474 00:23:58,312 --> 00:24:00,612 मैं तुम्हें बताना चाहता हूं कि हम सब तुम्हारे साथ हैं। 475 00:24:01,524 --> 00:24:03,484 -शुक्रिया, सर। -लेकिन जैसे ही मुझे लगेगा 476 00:24:03,651 --> 00:24:05,951 कि तुम वो चीज़ ले रहे हो, तो समस्या हो जाएगी। 477 00:24:06,112 --> 00:24:07,412 समझ गए? 478 00:24:07,947 --> 00:24:09,527 मुझे लटकाए मत रखना। 479 00:24:10,741 --> 00:24:12,911 मेरे बंदे को ऐसा ही सख़्त प्यार चाहिए। 480 00:24:14,579 --> 00:24:18,669 इसमें अपना नंबर डाल दें, चीफ़। कोई समस्या हुई, तो मैं फ़ोन करूंगा। 481 00:24:18,833 --> 00:24:20,383 डालिए। 482 00:24:21,669 --> 00:24:24,009 कोशिश करूंगा आधी रात के बाद फ़ोन न करूं। 483 00:24:24,172 --> 00:24:25,632 जब तक कि ज़िंदगी और मौत का सवाल न हो। 484 00:24:27,758 --> 00:24:28,758 शुक्रिया। 485 00:24:28,926 --> 00:24:32,136 तो स्वतंत्रता घोषणा। 486 00:24:32,638 --> 00:24:33,928 -इसके संस्थापक। -ठीक है। 487 00:24:34,098 --> 00:24:36,728 तो आपको जानना होगा कि आपके कारक क्या हैं। 488 00:24:37,435 --> 00:24:38,435 ठीक है? 489 00:24:38,603 --> 00:24:40,063 तो टोनी 490 00:24:40,229 --> 00:24:44,439 तुम्हारे लिए महंगी कलात्मक बोतलों का होना कारक है। 491 00:24:45,401 --> 00:24:48,071 हां, ये यक़ीनन मेरे लिए कारक है। 492 00:24:48,237 --> 00:24:49,357 मुझे वाइन पसंद है। 493 00:24:49,530 --> 00:24:52,700 मैं सुबह की शुरुआत ही फ़्रैंज़िया से करता था। 494 00:24:52,867 --> 00:24:55,077 उसे वाइन मत बोलो। वो बेकार चीज़ है। 495 00:24:55,244 --> 00:24:57,664 -मैं हाई स्कूल में हूं, घामड़। -ठीक है, ठीक है। 496 00:24:57,830 --> 00:25:00,120 मुद्दा ये है कि आपको अपने कारकों को पहचानना है 497 00:25:00,291 --> 00:25:02,961 और फिर अपनी उंगलियों को उनसे दूर रखना है। 498 00:25:03,586 --> 00:25:05,456 तुम्हारे क्या कारक हैं, लाउडरमिल्क? 499 00:25:06,214 --> 00:25:11,724 मैं कहूंगा कि अधेड़ मोटे आदमी जो अपनी शर्ट को जीन्स में दबाते हैं। 500 00:25:12,803 --> 00:25:16,103 मुझे गंभीर जवाब चाहिए। 501 00:25:16,265 --> 00:25:19,475 -अब हम ग्रुप पर ध्यान देंगे। -तुम भी ग्रुप का भाग हो। 502 00:25:19,644 --> 00:25:22,524 तुम नहीं खुलोगे, तो हमसे खुलने की उम्मीद कैसे करोगे? 503 00:25:22,688 --> 00:25:25,188 तुम मि. परफ़ेक्ट हो, पर तुम हमारी गंद सुनना चाहते हो। 504 00:25:25,358 --> 00:25:27,318 नहीं, मैं मि. परफ़ेक्ट नहीं हूं। 505 00:25:27,485 --> 00:25:29,235 वो मज़ाक़ कर रहा था। 506 00:25:29,403 --> 00:25:32,953 चलो भी, लाउडरमिल्क। अब तुम्हारी बारी है। बोलो साला। 507 00:25:34,075 --> 00:25:35,695 ठीक है। 508 00:25:36,327 --> 00:25:38,407 ठीक है। ठीक है। 509 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 मेरी पूर्व-पत्नी। 510 00:25:43,918 --> 00:25:47,458 मैं कहूंगा कि जब मैं-- जब मैं अपनी पूर्व-पत्नी के बारे में सोचता हूं, और 511 00:25:47,630 --> 00:25:50,510 कि वहां क्या ग़लत हुआ, तो मैं-- 512 00:25:51,050 --> 00:25:54,470 तो मेरा-- तो मेरा पीने को दिल चाहता है। 513 00:25:57,640 --> 00:25:59,850 क्या ग़लत हुआ था? 514 00:26:00,017 --> 00:26:02,347 ए, वो छोड़ो। तुम चाहते हो ये यहीं शुरू हो जाए? 515 00:26:02,520 --> 00:26:05,020 उसने कहा अपनी बीवी के बारे में सोचने भर से उसका पीने का दिल करने लगता है। 516 00:26:05,189 --> 00:26:06,859 नहीं, नहीं, मग्सी की बात सही है। 517 00:26:07,024 --> 00:26:09,494 भड़ास निकालने से ये बेहतर हो सकता है। 518 00:26:09,652 --> 00:26:10,742 सही कहा। 519 00:26:10,903 --> 00:26:12,453 वो इनके दिमाग़ पे सवार हैं। 520 00:26:12,613 --> 00:26:14,493 तुम्हें सब बोल डालना चाहिए। 521 00:26:15,199 --> 00:26:17,829 -वो कैसी थी? -हां, वो हॉट थी? मुझे यक़ीन है हॉट होगी। 522 00:26:18,286 --> 00:26:20,196 ये अच्छी बात नहीं है। 523 00:26:20,371 --> 00:26:21,371 वो मर चुकी है। 524 00:26:22,415 --> 00:26:23,415 क्या? 525 00:26:23,582 --> 00:26:25,672 क्या बात कर रही हो तुम? वो मरी तो नहीं है। 526 00:26:25,835 --> 00:26:27,795 -मैंने कभी नहीं कहा वो मर चुकी है। -क्या--? 527 00:26:27,962 --> 00:26:30,212 तुमने कहा था तुम पेड़ से टकराए, और वो मर गई थी। 528 00:26:30,381 --> 00:26:31,841 नहीं, मैंने तो नहीं कहा। 529 00:26:32,008 --> 00:26:34,718 मैंने कहा था कि मैं ठीक रहा, और वो ठीक नहीं रही। 530 00:26:34,885 --> 00:26:37,595 और वो वाक़ई ठीक नहीं थी। उसे बहुत चोट आई थी। 531 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 लेकिन 532 00:26:40,057 --> 00:26:41,597 वो मरी नहीं? 533 00:26:41,767 --> 00:26:43,387 नहीं। वो मरने के क़रीब थी। 534 00:26:43,811 --> 00:26:45,061 उसकी एक टांग चली गई। 535 00:26:45,229 --> 00:26:46,729 लेकिन वो बच गई। 536 00:26:46,897 --> 00:26:49,227 अब वो नैशविल में रहती है। 537 00:26:49,525 --> 00:26:51,355 ठीक है? ये लो। मैं खुल गया। 538 00:26:51,527 --> 00:26:53,697 ठीक है? अब हम विषय बदल सकते हैं? 539 00:26:53,863 --> 00:26:57,163 नहीं, तुम मेरे पीछे पड़े रहते हो कि मैं अपने पिता के बारे में नहीं बताती 540 00:26:57,325 --> 00:26:59,945 -अब खुलने की बारी तुम्हारी है। -क्या साला? 541 00:27:00,119 --> 00:27:02,499 -बोलो। -पता नहीं तुम मुझसे क्या सुनना चाहती हो। 542 00:27:02,663 --> 00:27:05,503 मेरी बीवी उस रात नहीं मरी, ठीक है? 543 00:27:05,666 --> 00:27:06,996 हमारी शादी मर गई। 544 00:27:09,086 --> 00:27:12,716 -तुम्हें इसे भूलना सीखना चाहिए। -हां। मैं कोशिश कर रहा हूं। 545 00:27:13,758 --> 00:27:16,258 ठीक है? और कभी-कभी मैं काफ़ी भूल भी जाता हूं। 546 00:27:16,427 --> 00:27:18,547 जब तक मैं साला वो गाना नहीं सुनता। 547 00:27:18,971 --> 00:27:20,351 कौनसा गाना? 548 00:27:20,514 --> 00:27:21,894 "रेनबो कनेक्शन।" 549 00:27:22,058 --> 00:27:24,638 -वो कर्मिट फ़्रॉग वाला? -हां। 550 00:27:24,810 --> 00:27:26,900 मेरी बीवी को वो गाना बहुत पसंद था, और मैं-- 551 00:27:27,063 --> 00:27:31,073 मैं उसके लिए जो भी सिंगल मिक्स-टेप बनाता उसमें वो गाना ज़रूर डालता। 552 00:27:31,692 --> 00:27:36,112 तो, जब मैं कार में होश में आया 553 00:27:36,489 --> 00:27:41,449 तो कर्मिट बैंजो बजाने की शुरुआत कर ही रहा था। 554 00:27:42,661 --> 00:27:44,911 और मुझे याद आया कि मैं कहां हूं। 555 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 मैंने इधर-उधर देखा 556 00:27:48,167 --> 00:27:50,377 मुझे ख़ून दिखाई दिया 557 00:27:51,462 --> 00:27:53,092 और मैंने सोचा: 558 00:27:54,256 --> 00:27:58,676 "ओह, साला, मैंने उस अकेली औरत को मार डाला जिसे मैं कभी प्यार करूंगा।" 559 00:27:59,887 --> 00:28:02,057 और फिर फ़्रॉग ने गाना शुरू कर दिया 560 00:28:02,223 --> 00:28:05,603 और वो बस-- बार-बार मेरे दिमाग़ में चलता रहता है। 561 00:28:06,185 --> 00:28:08,805 ठीक है। तो अब तुम जान गए, ठीक है? 562 00:28:08,979 --> 00:28:13,149 मेरा सबसे भारी कारक साली "मपेट मूवी" का वो गाना है। 563 00:28:15,986 --> 00:28:18,986 कोई और कुछ साझा करना चाहेगा, प्लीज़? 564 00:28:21,075 --> 00:28:23,155 कटर का पहला नाम "ट्रेसी" है। 565 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 पीना मत। 566 00:28:29,208 --> 00:28:30,498 पीना मत। 567 00:28:34,130 --> 00:28:35,510 ए। 568 00:28:36,006 --> 00:28:37,426 ए। 569 00:28:37,591 --> 00:28:39,431 -हां? -माचिस है? 570 00:28:39,593 --> 00:28:40,723 मैं सिगरेट नहीं पीता। 571 00:28:40,886 --> 00:28:43,306 एक बार भोंदू, हमेशा भोंदू। 572 00:28:46,642 --> 00:28:47,942 डैड?