1 00:00:01,585 --> 00:00:03,085 Anteriormente em Loudermilk 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,594 O teu Dr. McDreamy está? 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,125 Devíamos ir comer qualquer coisa. Acho que aquele tipo está a sufocar. 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,301 Dr. Carl? 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,468 O que aconteceu? 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,139 Ele salvou-me a vida. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,977 -Oh, querido. -Não foi ele. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,733 -Foi ele. -O Loudermilk? 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,864 É uma VPPC que o Carl trouxe. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,111 Acho que o fez por culpa. 11 00:00:23,274 --> 00:00:26,074 Porque dorme com a tua namorada imaginária? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,119 Estava a pensar que, 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,630 visto estar a chover, talvez fosse bom 14 00:00:41,792 --> 00:00:45,252 deixarmos os sapatos à entrada, para não molharmos o chão. 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,511 -Não te ralas? -Não, nem por isso. 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,343 Nem por isso, mas alguém poderá importar-se. 17 00:00:49,508 --> 00:00:51,088 Levantam o braço. Alguém se importa 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,430 -que o chão fique molhado? -Nem por isso. 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,096 -Não. -Não. 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,684 Ótimo. Se ninguém se rala, 21 00:00:57,850 --> 00:01:00,900 e mais ninguém se importa, o assunto está encerrado. 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,311 -Quem quer...? -Mas por outro lado, 23 00:01:03,481 --> 00:01:06,821 vai haver alguém que se importa, por isso pensei em estabelecer 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,324 que não haja sapatos molhados, para bem deles. 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,493 Se acham que é uma boa ideia. 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 Eu pessoalmente não quero saber. 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,369 Tipo novo, como te chamas? 28 00:01:15,534 --> 00:01:17,794 Channing Tatum. O que é isso, o meu nome? 29 00:01:17,953 --> 00:01:21,713 -A ideia é estarmos anónimos. -Vais ser o "Tipo Novo" para sempre? 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,084 Sim, não me importo. 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,959 Está bem. Fica "Tipo Novo". 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,627 -Prazer em conhecer-te, Tipo Novo. -Olá. 33 00:01:28,255 --> 00:01:31,085 Mas se aparecer outro "Tipo Novo"? 34 00:01:31,801 --> 00:01:36,101 Bom, o Tipo Novo e o novo Tipo Novo têm de resolver isso. 35 00:01:36,263 --> 00:01:39,023 O tipo novo mais recente devia ser sempre o "Tipo Novo". 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 Não, não, não. 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Eu sou o Tipo Novo. Não é justo. 38 00:01:42,603 --> 00:01:46,113 Tratamos disso quando for altura, está bem? 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,693 Alguém quer discutir algo que 40 00:01:48,859 --> 00:01:52,149 -valha mesmo a pena? -Eu começo. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,161 Mugsy. 42 00:01:54,323 --> 00:01:59,203 Ontem tive um dia terrível com o meu patrão. 43 00:01:59,745 --> 00:02:01,155 Estava a dois segundos... 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,870 Desculpem, antes de continuarmos, 45 00:02:04,041 --> 00:02:06,421 como ficamos em relação aos sapatos molhados? 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,245 Tipo Novo, está calado! 47 00:02:08,420 --> 00:02:09,710 Pois, ficámos aí. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 -Tem calma. Estou do teu lado. -Mugsy. 49 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 Continuando, este estúpido 50 00:02:16,637 --> 00:02:20,057 vem novamente com tretas... 51 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 Vou interromper-te por momentos. 52 00:02:21,892 --> 00:02:24,402 Lembra-te, quando atacavas todos à tua volta, 53 00:02:24,562 --> 00:02:26,312 atacavas a tua vida. 54 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 -Tem cuidado. -Tens razão. 55 00:02:28,566 --> 00:02:30,986 Sei que ele me provoca isso. 56 00:02:32,528 --> 00:02:33,698 Importam-se que me sente? 57 00:02:33,863 --> 00:02:36,823 Olha, é um novo Tipo Novo. 58 00:02:40,202 --> 00:02:42,202 HÁ UM NOVO MIÚDO NA CIDADE 59 00:02:45,249 --> 00:02:47,169 Posso sentar-me em qualquer lado? 60 00:02:47,710 --> 00:02:49,550 Pode ser em qualquer lado, amigo. 61 00:02:55,926 --> 00:02:57,506 Ora bem, toca a espremer-vos... 62 00:02:57,678 --> 00:02:58,968 Sim. 63 00:02:59,138 --> 00:03:00,348 OITO HORAS ANTES 64 00:03:00,556 --> 00:03:03,426 Não acredito que o parvalhão ficou com os louros. 65 00:03:03,601 --> 00:03:05,521 O estúpido nem sequer mencionou o Tom. 66 00:03:05,686 --> 00:03:07,516 Tudo a seu tempo, meus amigos. 67 00:03:07,688 --> 00:03:08,808 Não. 68 00:03:08,981 --> 00:03:12,151 Tens de parar de permitir que esse cretino fique com as tuas ideias. 69 00:03:12,318 --> 00:03:14,568 Prometo-te, o meu dia há de chegar. 70 00:03:14,737 --> 00:03:16,357 O Reardon vai promover alguém 71 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 para dirigir a campanha da Voluptuous Vodka. 72 00:03:18,908 --> 00:03:21,118 O Kevin vai ajudá-lo a tomar essa decisão. 73 00:03:21,285 --> 00:03:23,655 Não é preciso agitar as coisas. 74 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 -Tom. -Sim. 75 00:03:25,956 --> 00:03:27,496 Vamos falar no meu escritório? 76 00:03:27,666 --> 00:03:29,706 -Sim, claro. -Está bem. 77 00:03:31,295 --> 00:03:33,875 -Está bem. -Tommy, já soubeste da última? 78 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 O Arrow está a... 79 00:03:35,966 --> 00:03:38,336 ...arrasar por causa desta campanha. -Sim. 80 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 Fico feliz em saber que uma das minhas ideias 81 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 obteve esta reação. 82 00:03:43,891 --> 00:03:47,231 "A tua" ideia? Queres dizer "a nossa" ideia? 83 00:03:47,394 --> 00:03:48,774 É um trabalho de equipa, Tom. 84 00:03:48,938 --> 00:03:51,398 Criaste uma personagem, um coelho destemido, 85 00:03:51,565 --> 00:03:53,225 mas criamo-lo juntos. 86 00:03:53,400 --> 00:03:55,950 Puseste um raio no capacete. 87 00:03:56,111 --> 00:03:58,451 Que lhe deu vida. 88 00:04:01,367 --> 00:04:03,447 Não quero ser ingrato. 89 00:04:03,619 --> 00:04:05,249 -Deste-me tanto... -Tudo bem. 90 00:04:05,412 --> 00:04:07,582 Com o Pete, tive uma carrada de ideias 91 00:04:07,748 --> 00:04:10,788 sem obter crédito oficialmente, mas agora 92 00:04:10,960 --> 00:04:14,800 tens de ser paciente, jovem aprendiz. 93 00:04:14,964 --> 00:04:18,224 Está bem? Tens boas ideias, mas não as sabes vender. 94 00:04:18,384 --> 00:04:20,474 As minhas técnicas de venda são boas. 95 00:04:20,636 --> 00:04:21,676 Não. 96 00:04:21,845 --> 00:04:24,005 Vê este excerto dum dos meus filmes preferidos: 97 00:04:24,181 --> 00:04:25,431 O Lobo de Wall Street. 98 00:04:25,599 --> 00:04:27,429 Eu sou o cliente. 99 00:04:28,185 --> 00:04:30,095 Vende-me esta caneta. 100 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 Está bem. 101 00:04:36,902 --> 00:04:37,902 Está bem. 102 00:04:38,070 --> 00:04:39,320 -Talvez... -Nunca "talvez". 103 00:04:39,488 --> 00:04:41,488 Mostra incerteza. É um sinal de fraqueza. 104 00:04:42,157 --> 00:04:43,577 Está bem. 105 00:04:45,577 --> 00:04:46,577 Está bem. 106 00:04:48,080 --> 00:04:51,080 Imagina uma sessão do Congresso Continental. 107 00:04:51,542 --> 00:04:53,842 Com todos os Fundadores da Nação. 108 00:04:54,003 --> 00:04:57,133 Estão lá para assinar a Declaração da Independência. 109 00:04:57,297 --> 00:05:00,587 Têm aquelas penas antigas para escrever. 110 00:05:00,759 --> 00:05:02,049 -Com o grande: -Sim. 111 00:05:02,219 --> 00:05:04,049 Molhar e riscar e é então que... Mas... 112 00:05:04,388 --> 00:05:09,018 É a vez do John Hancock. Ele chega, saca da caneta, 113 00:05:09,184 --> 00:05:11,734 e assina o nome 10 vezes maior que todos os outros, 114 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 num movimento suave. 115 00:05:13,772 --> 00:05:16,612 Juntam-se todos. Querem saber acerca da caneta. 116 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 Querem assinar de novo os seus nomes. 117 00:05:18,777 --> 00:05:21,357 Mas Thomas Jefferson não aceita. 118 00:05:21,530 --> 00:05:24,450 Não vai reescrever o documento todo, 119 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 a não ser que... 120 00:05:27,036 --> 00:05:28,906 ...possa usar a caneta. 121 00:05:31,040 --> 00:05:32,540 Nada mau. 122 00:05:33,375 --> 00:05:35,955 Nem sempre tem que ver com o que dizemos, 123 00:05:36,420 --> 00:05:40,260 mas como o dizemos, e isso precisa de algum trabalho. 124 00:05:40,424 --> 00:05:43,054 Quando estiveres preparado, terás a tua oportunidade. 125 00:05:45,429 --> 00:05:46,639 Está bem. 126 00:05:47,181 --> 00:05:48,391 Obrigado. 127 00:05:49,058 --> 00:05:50,428 Espera, Tom. 128 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Preciso que me ajudes numa coisa. 129 00:05:52,728 --> 00:05:54,348 Fecha a porta. 130 00:05:57,483 --> 00:06:00,493 Preciso que vás a uma reunião em meu lugar. 131 00:06:00,652 --> 00:06:02,912 -Uma reunião com um cliente? -Mais ou menos. 132 00:06:03,072 --> 00:06:04,112 Multaram-me o mês passado. 133 00:06:04,281 --> 00:06:07,121 Resumindo, ia a 80 km numa zona escolar. 134 00:06:07,284 --> 00:06:09,204 Assumi a culpa. 135 00:06:09,369 --> 00:06:12,459 Tenho de ir a uma série de reuniões dum programa de reabilitação. 136 00:06:12,623 --> 00:06:15,293 Não posso ir esta noite. Vou tomar um copo com o Reardon. 137 00:06:15,459 --> 00:06:17,499 Preciso que vás 138 00:06:17,669 --> 00:06:22,089 a uma reunião dos Amigos Sóbrios e finjas ser eu. 139 00:06:25,010 --> 00:06:26,390 Estás a brincar? 140 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 Claro que não. 141 00:06:27,721 --> 00:06:30,431 Assistes uma hora e ouves histórias de bêbados. 142 00:06:30,599 --> 00:06:33,189 Fazes o responsável assinar... a papelada. 143 00:06:33,352 --> 00:06:34,732 É facílimo. 144 00:06:34,978 --> 00:06:36,268 Sim, mas... 145 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 ...se for à reunião esta noite, o que vai acontecer quando 146 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 fores à próxima? 147 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Por isso é que vais a uma reunião noutra zona da cidade. 148 00:06:47,241 --> 00:06:48,871 Não sei. 149 00:06:49,034 --> 00:06:50,334 Está bem. Não há problema. 150 00:06:51,870 --> 00:06:54,710 -Vou pedir ao Gary. -Não, não. 151 00:06:54,873 --> 00:06:56,793 Todos menos o Gary. 152 00:06:56,959 --> 00:06:59,669 Bom, alinhas ou não? 153 00:06:59,837 --> 00:07:01,627 Não é justo. 154 00:07:01,797 --> 00:07:04,627 Fui, como os outros, às mesmas aulas e clínicas, 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,890 e eles foram contratados e eu não. 156 00:07:07,052 --> 00:07:09,352 Meu Deus, Roger, esquece isso, está bem? 157 00:07:09,513 --> 00:07:13,273 -Falas nisto todas as semanas. -Porquê? É um dos meus sonhos. 158 00:07:13,433 --> 00:07:15,273 Tenho o direito de perseguir um sonho. 159 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 Sim, mas "um revés" não significa "falhar". 160 00:07:18,438 --> 00:07:20,318 Todos temos desgostos. 161 00:07:20,482 --> 00:07:21,482 Eu sei. 162 00:07:21,650 --> 00:07:23,900 Fiquei mesmo furioso. Não sabia o que fazer. 163 00:07:24,069 --> 00:07:27,159 Tens de descobrir o que os impede de te contratarem. 164 00:07:27,322 --> 00:07:28,532 Talvez seja a tua atitude. 165 00:07:28,699 --> 00:07:30,449 A atitude é importante. 166 00:07:30,617 --> 00:07:33,367 Não há nada com a minha atitude. Tenho boa atitude. 167 00:07:33,537 --> 00:07:36,667 Pensas que tens boa atitude? 168 00:07:36,832 --> 00:07:38,882 A mim parece-me bem. 169 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 Quando trabalhamos com miúdos da escola, 170 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 desejamos que sejam de certa maneira, não? 171 00:07:43,297 --> 00:07:44,667 Bom, 172 00:07:44,840 --> 00:07:50,300 os meus professores tinham personalidades e estilos diferentes. 173 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Ele não pretende ser um professor. 174 00:07:52,848 --> 00:07:55,928 -O que pretendes ser? -Árbitro de futebol na escola. 175 00:07:56,101 --> 00:07:58,101 Se calhar pensaram que eras lento, Roger. 176 00:07:58,270 --> 00:08:00,020 Corri 48 e 40. Por isso... 177 00:08:00,189 --> 00:08:01,689 Ele quis dizer atrasado. 178 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 Memorizei as regras, e arrasei no teste. 179 00:08:06,278 --> 00:08:08,778 Sim, mas não te contrataram por algum motivo. 180 00:08:08,947 --> 00:08:10,317 Não sei porquê. 181 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 Tenho uma teoria. 182 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 Penso que seja por ser britânico. 183 00:08:15,329 --> 00:08:18,459 Acham que não percebo as regras de futebol. 184 00:08:20,209 --> 00:08:23,209 Ou poderá ser... 185 00:08:27,049 --> 00:08:29,639 Sem ofensa, para ser um árbitro de futebol... 186 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 ...não terias de...? 187 00:08:31,428 --> 00:08:33,558 -O quê? -Sim, o quê? 188 00:08:33,722 --> 00:08:35,392 Quero dizer, 189 00:08:35,557 --> 00:08:40,937 digamos que marcam um ensaio. Não terias de fazer isto? 190 00:08:41,104 --> 00:08:42,864 Mas consigo fazer isso. 191 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Talvez seja a pronúncia. 192 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 Desculpa, meu, estamos a meter-nos contigo. 193 00:08:57,120 --> 00:08:59,210 Sim. Gozem com o tipo novo. 194 00:08:59,373 --> 00:09:01,673 Só para esclarecer, ainda sou o Tipo Novo. 195 00:09:02,376 --> 00:09:06,416 Sim, mas agora que falaste, porque não te apresentas? 196 00:09:07,631 --> 00:09:09,931 -Sim. O meu nome é... -Não tens de te levantar. 197 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Podes fazê-lo, mas ninguém o faz. 198 00:09:18,767 --> 00:09:19,937 Olá, sou o Tom. 199 00:09:20,519 --> 00:09:22,809 O meu nome verdadeiro é Kevin, 200 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 mas chamam-me "Tom". É uma alcunha do liceu. 201 00:09:26,692 --> 00:09:30,862 Porque tocava tambor na filarmónica. 202 00:09:31,029 --> 00:09:33,029 -Bom, bem-vindo, Tom. -Olá, Tom. 203 00:09:33,198 --> 00:09:34,278 Olá, Tom. 204 00:09:34,449 --> 00:09:36,949 Queres dizer-nos o que te trás aqui? 205 00:09:37,119 --> 00:09:38,199 Não, não, obrigado. 206 00:09:38,370 --> 00:09:42,290 Esta é a minha primeira reunião, então... estou aqui apenas para ouvir, 207 00:09:43,083 --> 00:09:44,713 e para me assinarem este papel. 208 00:09:44,876 --> 00:09:46,996 Estou encarregue de assinar esse papel, 209 00:09:47,170 --> 00:09:49,720 e penso que seria catártico se partilhasses. 210 00:09:52,050 --> 00:09:53,390 Está bem. 211 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 Bom, 212 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 sempre bebi muito. 213 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 Desde... Desde o liceu. 214 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Antes também. 215 00:10:09,109 --> 00:10:12,359 Dormia na casa do Derek Daily. 216 00:10:12,529 --> 00:10:15,819 A brincar às escondidas, encontrei o melhor de tudo: 217 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 o armário das bebidas dos pais. 218 00:10:19,328 --> 00:10:22,208 Uns licores de café depois, e: 219 00:10:22,414 --> 00:10:24,424 voltei às corridas. 220 00:10:27,419 --> 00:10:28,799 Heroína durante algum tempo. 221 00:10:31,340 --> 00:10:34,050 Foi como naquele filme o Trainspotting. 222 00:10:34,426 --> 00:10:36,046 Só que não era um filme, e... 223 00:10:36,678 --> 00:10:39,888 As coisas que eu fiz por aquela maravilhosa agulha... 224 00:10:40,057 --> 00:10:41,347 Tais como? 225 00:10:46,730 --> 00:10:50,280 Bom, uma vez, vendi o nosso schnauzer 226 00:10:50,442 --> 00:10:52,572 a uns vizinhos para dinheiro para a droga. 227 00:10:52,736 --> 00:10:55,446 Não sei o que os Kim lhe fizeram, 228 00:10:55,614 --> 00:10:58,034 mas nunca mais o vi. 229 00:10:58,742 --> 00:11:00,412 Isto é tramado, pá. 230 00:11:00,577 --> 00:11:02,827 Se calhar, comeram-no. 231 00:11:02,996 --> 00:11:04,576 Não sei. 232 00:11:05,874 --> 00:11:07,714 Desculpem. Não temos mais tempo. 233 00:11:09,086 --> 00:11:11,456 -Obrigado pela partilha, Tom. -Sim. Não há crise. 234 00:11:11,630 --> 00:11:13,800 -Já tens um padrinho? -Se tenho um quê? 235 00:11:15,300 --> 00:11:17,220 Pois, isso é um grande "não". 236 00:11:17,386 --> 00:11:18,966 Quem quer ser o padrinho do Tom? 237 00:11:22,182 --> 00:11:24,022 -Ninguém? -Acho que o consigo fazer. 238 00:11:24,184 --> 00:11:26,694 Tony, tem de ser alguém sóbrio há mais de duas semanas. 239 00:11:26,853 --> 00:11:28,863 Sei que é o teu recorde, 240 00:11:29,022 --> 00:11:31,192 -mas é... -Não faz mal. 241 00:11:31,358 --> 00:11:33,398 Posso arranjar um padrinho na próxima semana. 242 00:11:33,568 --> 00:11:35,568 Que se lixe. Posso ser eu. 243 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Tens a certeza, Cutter? 244 00:11:42,035 --> 00:11:44,075 Achas que sim, depois da situação do Ollie? 245 00:11:44,246 --> 00:11:45,996 Cheguei-me à frente, não foi? 246 00:11:46,164 --> 00:11:48,134 Sim, chegaste. 247 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 Está bem. Tom, o Cutter. Cutter, o Tom. 248 00:11:51,545 --> 00:11:54,795 E pronto, pessoal, por favor, levem as vossas canecas. 249 00:11:55,465 --> 00:11:58,465 Podem dizer-me o que aconteceu a esse Ollie? 250 00:11:58,635 --> 00:12:00,255 Isso é a minha cruz. 251 00:12:03,348 --> 00:12:05,848 -Sou o Cutter. -Olá. 252 00:12:06,852 --> 00:12:08,312 Bem-vindo. 253 00:12:11,064 --> 00:12:12,614 -Onde estão, em Indiana? -Pois. 254 00:12:12,774 --> 00:12:14,234 -Vão... -Desculpe. 255 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 -Vou... -Mr. Loudermilk. 256 00:12:16,027 --> 00:12:17,277 -Acreditas nisto? -Sim. 257 00:12:17,446 --> 00:12:19,656 Preciso da sua assinatura. 258 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 Sim. 259 00:12:28,498 --> 00:12:30,538 -Vejo-te na próxima vez? -Claro. 260 00:12:30,709 --> 00:12:32,709 Sim, mal posso esperar. Parece... 261 00:12:33,044 --> 00:12:36,424 Sentes isto? É exatamente assim que estás agarrado. 262 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Vejo-te depois, Tom. 263 00:12:37,757 --> 00:12:40,797 É um cretino sadomasoquista que quer violar a nossa alma 264 00:12:40,969 --> 00:12:43,559 e deixar-nos com a cara enfiada em esterco de porco. 265 00:12:44,306 --> 00:12:47,226 Como teu padrinho, é meu dever não deixar que isso aconteça. 266 00:12:47,392 --> 00:12:49,562 Vês isto? É uma ficha dos cinco anos. 267 00:12:49,728 --> 00:12:52,108 -Não as dão de qualquer maneira. -Está bem. 268 00:12:52,272 --> 00:12:55,862 Agradeço quereres ajudar-me, mas não preciso de padrinho. 269 00:12:56,026 --> 00:12:58,316 "Negação" não é uma palavra qualquer. 270 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Vendeste o vosso cão por heroína. 271 00:13:01,448 --> 00:13:04,578 Não estou a julgar-te, sei como é. Mas pessoas normais, 272 00:13:04,743 --> 00:13:06,753 "normies", não fazem essas coisas. 273 00:13:07,370 --> 00:13:08,750 Dá-me o teu telemóvel. 274 00:13:09,581 --> 00:13:10,621 Perdi-o. 275 00:13:13,960 --> 00:13:15,130 Aqui está ele. 276 00:13:16,087 --> 00:13:19,377 Fiz-te uma promessa hoje, Tom, e significa muito para mim. 277 00:13:23,803 --> 00:13:26,643 -Agora vais saber que sou eu a ligar. -Ótimo. 278 00:13:26,806 --> 00:13:28,556 Porque não vamos tomar uma orchata? 279 00:13:28,725 --> 00:13:30,845 Vamos começar a trabalhar nos passos. 280 00:13:31,019 --> 00:13:33,269 Isto foi avassalador para mim, 281 00:13:33,438 --> 00:13:35,358 portanto, vou recusar, mas... 282 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Está bem, então. 283 00:13:38,109 --> 00:13:39,689 Vemo-nos amanhã à noite. 284 00:13:39,861 --> 00:13:41,911 Sim. Amanhã. 285 00:13:42,906 --> 00:13:43,946 Olá. 286 00:13:44,115 --> 00:13:47,365 -Como correu hoje? Foi boa a reunião? -Foi uma ótima reunião. 287 00:13:47,536 --> 00:13:50,866 Um dos frequentadores habituais progrediu bastante. 288 00:13:51,039 --> 00:13:56,039 Ele não falava há meses, e quis apadrinhar o tipo novo. 289 00:13:56,211 --> 00:13:58,001 Pensei que já tivesse um padrinho. 290 00:13:58,171 --> 00:14:00,761 Não, temos um "tipo novo". 291 00:14:01,341 --> 00:14:02,971 Devias ver este miúdo, pá. 292 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 Tem mau aspeto. Já passou muito. 293 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 Acho que o Cutter vai fazer-lhe bem. 294 00:14:07,722 --> 00:14:10,432 O Cutter? O gajo maluco que parece o Floyd Mayweather, 295 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 -com água adicionada? -Não é maluco. 296 00:14:12,644 --> 00:14:15,274 -É intenso. -Ele não é maluco? 297 00:14:15,438 --> 00:14:18,648 Tentou vender-me uma ratazana morta que tinha num porta-chaves. 298 00:14:18,817 --> 00:14:21,647 Disse que me traria sorte na minha vida amorosa. 299 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 Quem está a ouvir esta porcaria? 300 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 É a terceira vez esta semana que ouço a porra desta canção. 301 00:14:29,828 --> 00:14:31,198 Não é assim tão má. 302 00:14:31,371 --> 00:14:33,711 "Sugar Days" não é má? 303 00:14:33,873 --> 00:14:36,383 -Está no número 77 do meu livro. -Que livro? 304 00:14:36,543 --> 00:14:39,713 All You Need Is Love e 500 Outras Canções para te Matares. 305 00:14:39,879 --> 00:14:41,299 -Vê no Google. -Não posso. 306 00:14:41,464 --> 00:14:44,344 O Glen aqui do lado mudou a senha da Internet outra vez. 307 00:14:44,509 --> 00:14:45,679 -Estás a brincar? -Não. 308 00:14:45,844 --> 00:14:48,264 Que estúpido paranoico. 309 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 Bom, vamos ter de descobrir. 310 00:14:50,390 --> 00:14:52,430 É o nome de um dos furões dele. 311 00:14:52,601 --> 00:14:56,191 Infelizmente, ele tem outro furão. Portanto, estamos lixados. 312 00:14:56,354 --> 00:14:58,614 Acho que vem da casa do Jim Gay. 313 00:14:58,773 --> 00:15:00,573 -Quem? -Jim Gay. 314 00:15:00,734 --> 00:15:01,784 Ao fundo do corredor. 315 00:15:02,193 --> 00:15:03,653 "Jim Gay"? 316 00:15:03,820 --> 00:15:05,660 Não, o nome dele é Gayjum. 317 00:15:05,822 --> 00:15:09,032 É paquistanês. É casado com uma mulher. 318 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 A sério? Porque está sempre a sorrir-me? 319 00:15:11,661 --> 00:15:14,081 Não sei. Talvez seja gay. 320 00:15:30,889 --> 00:15:31,929 Cutter casa 321 00:15:35,685 --> 00:15:36,685 Sim. 322 00:15:36,853 --> 00:15:39,153 Parece que o teu Ford precisa de uma nova correia. 323 00:15:39,314 --> 00:15:41,114 De que ano é isso? 324 00:15:41,274 --> 00:15:42,364 Não sei. 325 00:15:42,525 --> 00:15:44,065 Vou pedir que verifiquem amanhã. 326 00:15:44,235 --> 00:15:45,695 Há um Pet Boys ao pé do meu escritório. 327 00:15:45,862 --> 00:15:48,162 Olha, vou buscar uma e troco-a 328 00:15:48,323 --> 00:15:50,583 antes da reunião de amanhã. Já agora, 329 00:15:50,742 --> 00:15:53,242 lembra-me quando te vir de que tenho a tua papelada. 330 00:15:53,411 --> 00:15:55,831 Quero que sejam atribuídas as reuniões a que fores. 331 00:15:55,997 --> 00:15:57,957 Espera, espera. Roubaste o meu papel? 332 00:15:58,124 --> 00:15:59,794 Caiu do bolso ao tirares o telemóvel. 333 00:15:59,959 --> 00:16:01,839 Preciso desse papel. É importante. 334 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 É mesmo. 335 00:16:03,171 --> 00:16:05,671 Por isso não pode ficar com um bêbado que o perdeu 336 00:16:05,840 --> 00:16:07,430 na primeira reunião. 337 00:16:07,592 --> 00:16:09,592 -Liga-me se precisares. -Preciso de... 338 00:16:09,761 --> 00:16:11,551 Não, não, não! 339 00:16:31,741 --> 00:16:33,241 Olá. 340 00:16:33,410 --> 00:16:35,250 Pareceu-me ouvir alguém. 341 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Sim. 342 00:16:36,871 --> 00:16:38,001 Apenas estou... 343 00:16:38,164 --> 00:16:40,174 ...a fazer a minhas rondas noturnas. 344 00:16:40,333 --> 00:16:41,503 Guarda Noturno. 345 00:16:43,420 --> 00:16:45,210 Queres chá? 346 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 Sim, claro. 347 00:16:47,298 --> 00:16:48,468 Está bem. 348 00:16:54,139 --> 00:16:55,559 Compraste novos vinis. 349 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 Sim, fui àquela loja de discos, no Market. 350 00:16:59,102 --> 00:17:01,812 É um sítio porreiro. Porque têm esta treta? 351 00:17:03,523 --> 00:17:05,073 Nada. 352 00:17:05,525 --> 00:17:08,485 Estou a ver os teus discos. 353 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 "Wilson Phillips", "Glee: Season Two" 354 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 "Glee: Season..." 355 00:17:15,535 --> 00:17:17,445 Oh, meu Deus! 356 00:17:26,671 --> 00:17:29,261 Porque desligaste a música? 357 00:17:31,176 --> 00:17:32,336 Loudermilk? 358 00:17:32,761 --> 00:17:35,761 Ela foi ao Rhino Vinyl, e foste isto que trouxe. 359 00:17:35,930 --> 00:17:37,470 Talvez tenha trazido por graça. 360 00:17:37,640 --> 00:17:40,190 -Para dá-los por brincadeira. -Isso não é irónico. 361 00:17:40,602 --> 00:17:44,772 Estava a ouvir "Sugar Days" vezes sem conta. 362 00:17:44,939 --> 00:17:45,979 Isso não é irónico. 363 00:17:46,149 --> 00:17:48,939 Explica porque está com o médico. 364 00:17:49,110 --> 00:17:52,110 Porque são... São idiotas quando se trata de música. 365 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 -Não é verdade. -Claro que é. 366 00:17:54,491 --> 00:17:56,531 Ouves isto numa sala de espera? 367 00:17:56,868 --> 00:17:59,498 Não podes fazer cirurgias e compreender 368 00:17:59,662 --> 00:18:01,462 a complexidade da boa música. 369 00:18:01,623 --> 00:18:04,043 Não. São partes diferentes do cérebro. 370 00:18:04,209 --> 00:18:05,589 Não é possível. 371 00:18:05,752 --> 00:18:06,802 Ah, sim? Está bem. 372 00:18:06,961 --> 00:18:11,551 Então e o Dr. Dre, o Dr. John, os Doutores Hall and Oates? 373 00:18:11,716 --> 00:18:15,386 Olha, a música é subjetiva. Quem é que pode dizer se é boa ou má? 374 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Eu. Eu escrevi literalmente sobre o que é bom e o que é mau. 375 00:18:19,682 --> 00:18:21,812 Ela tem péssimo gosto em música. E depois? 376 00:18:21,976 --> 00:18:24,476 Não tem culpa. A maioria da mulheres bonitas tem. 377 00:18:24,646 --> 00:18:27,476 Os seus adoráveis ouvidos ouvem sons de maneira diferente. 378 00:18:27,649 --> 00:18:30,939 Para de ser estúpido, e devolve-lhe as coisas. Que tal? 379 00:18:31,110 --> 00:18:32,650 Não, não posso. 380 00:18:32,821 --> 00:18:35,281 Precisamos de um tempo, tenho de digerir isto. 381 00:18:40,662 --> 00:18:42,082 Loudermilk? 382 00:18:42,747 --> 00:18:44,037 Porque ficaste com a minha música? 383 00:18:47,210 --> 00:18:49,420 Ainda estou a digerir. 384 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 O teu padrinho tem os meus papéis? 385 00:18:52,674 --> 00:18:54,514 Porque tens um padrinho? 386 00:18:54,676 --> 00:18:57,096 Não sei. Aconteceu. Eu... 387 00:18:57,262 --> 00:19:00,272 Não te preocupes. Vou tirar-lhos na reunião. 388 00:19:00,431 --> 00:19:05,481 Pois... Trás os meus papéis, e larga-o. Está bem? 389 00:19:06,229 --> 00:19:07,859 Espera, amigo. 390 00:19:08,022 --> 00:19:11,532 Matas dois coelhos de uma cajadada e consegues o resto das assinaturas. 391 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Como se mata dois coelhos? 392 00:19:13,611 --> 00:19:16,701 Estarias a ajudar-nos. 393 00:19:16,865 --> 00:19:20,025 Mas ir às reuniões dos Amigos Sóbrios não me vai ajudar. 394 00:19:20,201 --> 00:19:23,371 -Vai sim. Vou ficar a dever-te em grande. -Já me estás a dever. 395 00:19:23,538 --> 00:19:26,578 Isso é verdade, mas agora ainda mais. 396 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Vai ser a minha missão, ajudar-te a atingir o próximo nível aqui. 397 00:19:30,670 --> 00:19:33,260 Isto é ilegal. Podemos ficar em sarilhos. 398 00:19:33,423 --> 00:19:36,763 O crime já foi cometido Tom, agora é uma questão de 399 00:19:36,926 --> 00:19:39,966 mostrar-te como fazeres a seguir. 400 00:19:40,722 --> 00:19:43,602 Dá-nos um minuto, Gary. 401 00:19:44,475 --> 00:19:46,555 Devia ter pedido ao Gary isto. 402 00:19:46,728 --> 00:19:48,438 Que se lixe o Gary! 403 00:19:48,605 --> 00:19:52,895 Vou fazer isto, mas preciso mais do que uma promessa para me ajudar. 404 00:19:53,484 --> 00:19:55,994 Está bem. Diz-me o que estás a pensar. 405 00:19:56,571 --> 00:19:58,991 Quero liderar a conta da Voluptuous Vodka. 406 00:20:00,199 --> 00:20:01,829 Quero ir à tal reunião. 407 00:20:01,993 --> 00:20:04,413 Cara a cara, a vender as minhas ideias. 408 00:20:04,913 --> 00:20:06,833 Quero mostrar ao Reardon que posso. 409 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Combinado? 410 00:20:12,712 --> 00:20:13,882 Está bem. 411 00:20:14,047 --> 00:20:16,127 Sim? Está bem. 412 00:20:16,299 --> 00:20:17,339 Combinado. 413 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 Olá, agora não me dá jeito. 414 00:20:32,732 --> 00:20:34,652 -Posso ligar-te depois? -É rápido. 415 00:20:34,817 --> 00:20:37,527 Há uma reunião ao almoço perto do teu escritório. 416 00:20:37,695 --> 00:20:40,655 -Para mim não, mas vais gostar. -Do meu escritório? Porquê...? 417 00:20:40,823 --> 00:20:42,163 Como sabes onde trabalho? 418 00:20:42,325 --> 00:20:45,035 Disseste que trabalhavas em frente à Pep Boys. 419 00:20:45,203 --> 00:20:47,913 Investiguei. Estou a entrar no teu escritório. 420 00:20:48,081 --> 00:20:51,171 Não, não. Fica aí. Não entres. Vou ter contigo. 421 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 -Olá. -Olá, engraxador. 422 00:21:01,052 --> 00:21:02,972 A reunião é aqui perto. 423 00:21:03,137 --> 00:21:05,717 Vais adorar, são pessoas de negócios como tu. 424 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 -Quanto tempo vai durar? -Se não tens tempo, 425 00:21:08,977 --> 00:21:11,477 vamos para o teu escritório e começamos nos passos. 426 00:21:11,646 --> 00:21:16,686 -Apresenta-me aos teus colegas. -Não. Vamos fazer isto como deve ser. 427 00:21:16,859 --> 00:21:18,779 Boa atitude. 428 00:21:24,617 --> 00:21:25,947 Olá, velho amigo. 429 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 Vejo que alguém tem um novo amigo. 430 00:21:27,954 --> 00:21:30,084 Sim. Esta é a Lil' Pumpkin. 431 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 Olá, Pumpkin. 432 00:21:31,874 --> 00:21:33,424 Não, é Lil' Pumpkin. 433 00:21:33,584 --> 00:21:34,594 Lil' Pumpkin? 434 00:21:34,752 --> 00:21:38,882 Diz-se "Lil," L-I-L, ou "Little" com dois tês? 435 00:21:39,924 --> 00:21:42,144 Tem algum apóstrofe no...? 436 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 APARTAMENTOS ASHNOLA 437 00:21:43,594 --> 00:21:44,934 -Olá. -Olá. 438 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 O que te aconteceu ontem à noite? 439 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Ontem à noite? 440 00:21:50,518 --> 00:21:52,938 Ah, sim. 441 00:21:53,104 --> 00:21:55,114 Sim, ontem à noite. Isso foi... 442 00:21:55,273 --> 00:21:56,903 É um pouco embaraçoso. 443 00:21:57,066 --> 00:21:58,986 Tive... Tive problemas de estômago. 444 00:21:59,152 --> 00:22:01,032 Começa por D. 445 00:22:01,696 --> 00:22:02,776 Diarreia. 446 00:22:02,947 --> 00:22:05,237 Sim, percebi que começa por "D", mas... 447 00:22:05,408 --> 00:22:07,698 ...porque levaste os meus discos e o gira-discos? 448 00:22:07,869 --> 00:22:11,369 Se querias levar emprestados, bastavas ter pedido. 449 00:22:12,206 --> 00:22:14,496 Não. Não... Não queria que me emprestasses. 450 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 Desculpa. Estou confusa. 451 00:22:17,128 --> 00:22:20,508 Precisei de confiscar a tua música para tentar compreender 452 00:22:20,673 --> 00:22:22,803 porque comprarias tantos discos rascas? 453 00:22:22,967 --> 00:22:25,387 Do que estás a falar? São grandes discos. 454 00:22:25,553 --> 00:22:27,723 Não. Dark Side of the Moon é um grande disco. 455 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Fear of a Black Planet. 456 00:22:29,766 --> 00:22:32,096 Doolittle. Houses of the Holy, são grandes discos. 457 00:22:32,268 --> 00:22:33,898 O que há de errado nos meus discos? 458 00:22:34,062 --> 00:22:36,942 Já chamar-lhes discos é um pouco exagerado. 459 00:22:37,607 --> 00:22:40,027 A sério, agora criticas o Prince? 460 00:22:40,193 --> 00:22:42,453 Não. Adoro-o. Adoro-o. Adoro o Prince. 461 00:22:42,612 --> 00:22:45,072 Tem grandes álbuns. Não tens nenhum deles. 462 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 Compraste o Come. 463 00:22:46,407 --> 00:22:48,737 O Come é o álbum que ele fez mal de propósito 464 00:22:48,910 --> 00:22:50,790 para se livrar do acordo com a Warner. 465 00:22:50,995 --> 00:22:52,155 És um snobe da música. 466 00:22:52,330 --> 00:22:53,920 Não me digas. 467 00:22:54,373 --> 00:22:56,923 Eu era um crítico. Era o meu trabalho. 468 00:22:57,085 --> 00:22:58,995 Diz-me um crítico que não seja snobe. 469 00:22:59,170 --> 00:23:02,010 Faz parte, quando temos razão. 470 00:23:02,173 --> 00:23:05,843 Só tens um álbum decente na caixa inteira. 471 00:23:06,010 --> 00:23:08,640 Que é o dos Pavement, o Slanted and Enchanted. 472 00:23:08,805 --> 00:23:11,305 -E os Emerson, Lake and Palmer? -São mais ou menos. 473 00:23:11,474 --> 00:23:14,734 São porreiros. São horríveis em concerto. Horríveis. 474 00:23:14,894 --> 00:23:16,654 Compraste o triplo álbum ao vivo. 475 00:23:16,813 --> 00:23:18,983 Não vou pedir desculpa 476 00:23:19,148 --> 00:23:21,728 -pelos Emerson, Lake and Palmer. -Já o fizeste. 477 00:23:21,901 --> 00:23:24,531 Olha, não estou a ser parvo, é que... 478 00:23:24,695 --> 00:23:28,275 Não precisas de tentar, Loudermilk, porque é inato. 479 00:23:28,449 --> 00:23:30,539 Porque estás a ficar chateada? 480 00:23:30,701 --> 00:23:33,251 -Estamos a falar de música. -Tu é que estás! 481 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Como te atreves a roubar os meus discos e gira-discos, 482 00:23:36,207 --> 00:23:38,917 e depois dizeres-me que tenho um péssimo gosto? 483 00:23:39,085 --> 00:23:40,875 Eu gostei do álbum dos Pavement. 484 00:23:41,629 --> 00:23:43,049 Esse é do Carl. 485 00:23:45,925 --> 00:23:47,255 Claro que é. 486 00:23:47,426 --> 00:23:48,716 Casa do Bairro 487 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 Desculpe, não pode fumar aqui. 488 00:24:04,819 --> 00:24:06,989 Relaxe, vereador, é um cigarro eletrónico. 489 00:24:07,155 --> 00:24:08,525 Não há fumo, só vapor. 490 00:24:09,448 --> 00:24:11,198 É um Marlboro Red. 491 00:24:11,909 --> 00:24:13,039 Cigarro eletrónico. 492 00:24:22,545 --> 00:24:28,005 Preciso dos meus papéis de volta. Preciso de tê-los assinados. 493 00:24:28,467 --> 00:24:30,887 Já tratei disso, amigo. 494 00:24:31,053 --> 00:24:33,103 Sentir-me ia melhor se ficasse com eles. 495 00:24:33,264 --> 00:24:34,474 Sou responsável por eles. 496 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Calma. 497 00:24:35,850 --> 00:24:37,690 Estão em boas mãos. 498 00:24:37,852 --> 00:24:40,352 Vou devolvê-los assim que tiver todas as assinaturas. 499 00:24:43,608 --> 00:24:45,778 Ficas bem sozinho? 500 00:24:46,277 --> 00:24:48,197 Quero ir controlar umas miúdas. 501 00:24:48,362 --> 00:24:51,282 Gosto de ver duas miúdas. 502 00:24:51,449 --> 00:24:53,409 Sabes do que estou a falar? 503 00:24:54,118 --> 00:24:55,698 Acho que sim. 504 00:25:01,042 --> 00:25:02,042 Olá. 505 00:25:02,210 --> 00:25:04,250 -Olá. -Ainda não te tinha visto? 506 00:25:04,420 --> 00:25:06,550 Começaste agora o programa? 507 00:25:07,215 --> 00:25:09,215 Pode dizer-se que sim. 508 00:25:09,383 --> 00:25:12,223 É difícil a princípio, mas torna-se mais fácil. 509 00:25:12,386 --> 00:25:14,926 -Encontraste um padrinho que gostes? -Que eu gosto? 510 00:25:15,097 --> 00:25:16,387 Não. 511 00:25:16,557 --> 00:25:19,017 O meu padrinho é doente mental. 512 00:25:19,268 --> 00:25:23,228 É aquele ali, a cheirar o cabelo daquela mulher. 513 00:25:23,397 --> 00:25:24,977 Pode ser difícil de perceber 514 00:25:25,149 --> 00:25:26,899 o que teremos quando os escolhemos. 515 00:25:27,068 --> 00:25:29,318 Eu não o escolhi. 516 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 Ele escolheu-me. 517 00:25:31,405 --> 00:25:33,905 Talvez devesses encontrar outra pessoa. 518 00:25:35,451 --> 00:25:36,951 Para te recuperares 519 00:25:37,119 --> 00:25:39,539 deves ter um padrinho em quem confias e admiras. 520 00:25:40,039 --> 00:25:41,369 Sim. 521 00:25:41,707 --> 00:25:43,497 Espera, a sério? 522 00:25:43,668 --> 00:25:45,838 -Posso fazer isso? -Sim, claro. 523 00:25:46,003 --> 00:25:47,963 Sê honesto com ele. 524 00:25:48,130 --> 00:25:50,970 Diz-lhe... Que não encaixam. 525 00:25:51,133 --> 00:25:54,103 Não vai tomar isso a peito. Estes veteranos não levam. 526 00:25:54,262 --> 00:25:56,182 Podes ter um padrinho durante anos. 527 00:25:56,347 --> 00:25:59,177 Temos de o sentir. 528 00:25:59,558 --> 00:26:00,688 Certo. 529 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 -Obrigado. -Tudo bem. 530 00:26:09,443 --> 00:26:12,283 Queres que eu seja o teu padrinho? 531 00:26:15,783 --> 00:26:17,413 Não. 532 00:26:20,288 --> 00:26:21,658 Está bem. 533 00:26:22,873 --> 00:26:26,343 Vou voltar esta noite e levo-te à reunião no Imaculado. 534 00:26:26,502 --> 00:26:30,462 Ouve, Cutter, tenho de te dizer uma coisa. 535 00:26:31,299 --> 00:26:32,799 Tiveste uma recaída? 536 00:26:32,967 --> 00:26:35,507 Não. Eu... Não tive uma recaída. 537 00:26:37,972 --> 00:26:40,182 Vou ter outro padrinho. 538 00:26:43,769 --> 00:26:48,189 Conheci um tipo na reunião, e estabelecemos uma ligação. 539 00:26:50,276 --> 00:26:52,816 És uma ótima pessoa, Cutter. Apenas... 540 00:26:52,987 --> 00:26:56,067 Penso que somos mais compatíveis. 541 00:26:58,784 --> 00:27:00,584 Estás a perceber? 542 00:27:02,872 --> 00:27:04,252 -Sim. -Está bem. 543 00:27:04,415 --> 00:27:05,995 -Sim, claro. -Está bem. 544 00:27:06,167 --> 00:27:08,287 Fiquei um pouco triste. 545 00:27:08,544 --> 00:27:11,634 Pensei que não ias levar isto a peito. 546 00:27:11,797 --> 00:27:13,297 Sou um ser humano, Tom! 547 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 Não sou um robô! 548 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Tenho sentimentos e emoções, e não tenho vergonha disso. 549 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 Quem é ele? 550 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 Não é aquele com que te vi a falar na casa-de-banho, 551 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 porque senti uma vibração estranha vinda dele. 552 00:27:26,228 --> 00:27:28,648 Não. Não é ele. 553 00:27:28,814 --> 00:27:31,534 Conheci-o enquanto cheiravas o cabelo daquela mulher. 554 00:27:31,692 --> 00:27:33,112 Como se chama? 555 00:27:35,863 --> 00:27:36,863 Donny. 556 00:27:37,031 --> 00:27:39,161 Há quanto tempo o Donny está sóbrio? 557 00:27:39,325 --> 00:27:40,615 O mínimo são dois anos. 558 00:27:40,785 --> 00:27:43,325 Acabou de receber a ficha dos 10 anos. 559 00:27:47,458 --> 00:27:49,418 Bom, é mais do que suficiente. 560 00:27:52,880 --> 00:27:56,840 Vou fazer-me à estrada, ir a uma reunião, 561 00:27:57,009 --> 00:27:59,179 ou ir ver o meu padrinho. 562 00:27:59,595 --> 00:28:01,305 A rejeição é um dos meus motivos. 563 00:28:02,848 --> 00:28:03,848 Desculpa. 564 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 Sim, faz o que tens de fazer. 565 00:28:06,769 --> 00:28:10,399 Preciso que me dês os meus papéis. 566 00:28:14,610 --> 00:28:17,610 Está bem, então. Se é isso que queres. 567 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 Obrigado. 568 00:28:21,742 --> 00:28:25,752 Obrigado, Cutter. Agradeço tudo o que fizeste por mim.