1 00:00:01,585 --> 00:00:03,085 Anteriormente em Loudermilk 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,594 O Dr. Bonitão está? 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,295 Vamos sair para comer um dia. 4 00:00:06,465 --> 00:00:08,125 Acho que o cara está engasgado. 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,301 Dr. Carl? 6 00:00:12,388 --> 00:00:13,468 O que houve? 7 00:00:13,639 --> 00:00:15,139 Esse cara salvou minha vida. 8 00:00:15,307 --> 00:00:16,977 -Querido. -Ele, não. 9 00:00:17,143 --> 00:00:18,733 -Ele. -Loudermilk? 10 00:00:18,894 --> 00:00:20,864 É um CPAP que o Carl trouxe. 11 00:00:21,021 --> 00:00:23,111 Estava com sentimento de culpa. 12 00:00:23,274 --> 00:00:26,074 Por dormir com sua namorada imaginária? 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,119 Não que eu me importe, mas... 14 00:00:39,290 --> 00:00:41,630 como está chovendo, talvez fosse bom... 15 00:00:41,792 --> 00:00:45,252 deixarmos os sapatos no hall, para não molhar o chão. 16 00:00:45,421 --> 00:00:47,511 -Mas você não se importa? -Não mesmo. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,343 Mas alguém pode se importar. 18 00:00:49,508 --> 00:00:51,088 Alguém se incomoda... 19 00:00:51,260 --> 00:00:53,430 -se o chão estiver molhado? -Não. 20 00:00:53,596 --> 00:00:55,096 -Não. -Não. 21 00:00:55,264 --> 00:00:57,684 Ótimo. Vocês não ligam... 22 00:00:57,850 --> 00:01:00,900 e ninguém mais liga. Não é um problema. 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,311 -Quem gostaria... -Mas mais tarde... 24 00:01:03,481 --> 00:01:06,821 acharemos quem se importe, então quero estabelecer... 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,324 a regra dos sapatos secos. 26 00:01:09,653 --> 00:01:11,493 Só se acharem uma boa ideia. 27 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 Eu não dou a mínima. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,369 Novato, como se chama? 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,794 Channing Tatum. Como assim, meu nome? 30 00:01:17,953 --> 00:01:21,713 -Devo ficar anônimo. -Vou ter que te chamar de "Novato"? 31 00:01:21,874 --> 00:01:23,084 Por mim está bem. 32 00:01:23,459 --> 00:01:24,959 Então que seja "Novato". 33 00:01:25,127 --> 00:01:27,627 -Muito prazer, Novato. -Ei. 34 00:01:28,255 --> 00:01:31,085 E se chegar outro "Novato"? 35 00:01:31,801 --> 00:01:36,101 Aí Novato e o novo Novato vão ter de resolver isso. 36 00:01:36,263 --> 00:01:39,023 O novato mais novo deve ser o "Novato". 37 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 Não, não, não. 38 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Eu fui Novato primeiro. 39 00:01:42,603 --> 00:01:46,113 Vamos resolver quando a situação aparecer. 40 00:01:46,273 --> 00:01:48,693 Alguém quer debater algo... 41 00:01:48,859 --> 00:01:52,149 -digno de discussão? -Eu falo. 42 00:01:52,321 --> 00:01:54,161 Mugsy. 43 00:01:54,323 --> 00:01:59,203 Ontem eu tive um dia péssimo com o meu chefe. 44 00:01:59,745 --> 00:02:01,155 Estive a dois segundos... 45 00:02:01,330 --> 00:02:03,870 Desculpe. Antes de prosseguir... 46 00:02:04,041 --> 00:02:06,421 onde paramos sobre "sapatos secos"? 47 00:02:06,585 --> 00:02:08,245 Novato, cala a boca. 48 00:02:08,420 --> 00:02:09,710 É, paramos aqui. 49 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 -Calma. Estou com você. -Mugsy. 50 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 Enfim, o cretino... 51 00:02:16,637 --> 00:02:20,057 veio para cima de mim com uma conversa... 52 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 Só um instante. 53 00:02:21,892 --> 00:02:24,402 Quando você agride as pessoas... 54 00:02:24,562 --> 00:02:26,312 está agredindo sua vida. 55 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 -Lembrem-se. -Tem razão. 56 00:02:28,566 --> 00:02:30,986 E ele é um dos que me provocam. 57 00:02:32,528 --> 00:02:33,698 Posso participar? 58 00:02:33,863 --> 00:02:36,823 Olhem, um novo Novato. 59 00:02:37,408 --> 00:02:40,038 Sinceridade em Pessoa 60 00:02:40,661 --> 00:02:43,211 O CARA NOVO NO PEDAÇO 61 00:02:45,249 --> 00:02:47,169 Posso sentar onde quiser? 62 00:02:47,710 --> 00:02:49,550 Fique à vontade. 63 00:02:55,926 --> 00:02:57,506 A palavra é de vocês. 64 00:02:57,678 --> 00:02:58,968 Sim. 65 00:02:59,138 --> 00:03:00,348 OITO HORAS ANTES 66 00:03:00,556 --> 00:03:03,426 Como pode aquele K-babaca ter levado todo o crédito. 67 00:03:03,601 --> 00:03:05,521 O cretino nem citou o Tom. 68 00:03:05,686 --> 00:03:07,516 Vai melhorar, amigos. 69 00:03:07,688 --> 00:03:08,808 Não. 70 00:03:08,981 --> 00:03:12,151 Pare de deixar o safado roubar as suas ideias. 71 00:03:12,318 --> 00:03:14,568 Eu garanto, meu dia vai chegar. 72 00:03:14,737 --> 00:03:16,357 Reardon vai promover alguém... 73 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 para a campanha da Vodca Voluptuous. 74 00:03:18,908 --> 00:03:21,118 Kevin vai ajudá-lo a decidir. 75 00:03:21,285 --> 00:03:23,655 Não vamos causar tumulto... 76 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 -Gato Tom. -Sim. 77 00:03:25,956 --> 00:03:27,496 Pode vir à minha sala? 78 00:03:27,666 --> 00:03:29,706 -Sem dúvida. -Certo. 79 00:03:31,295 --> 00:03:33,875 -Está bem. -Você ouviu? 80 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Arrow está... 81 00:03:35,966 --> 00:03:38,336 -dando duro na campanha. -É. 82 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 É bom ver uma das minhas ideias... 83 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 ter essa força. 84 00:03:43,891 --> 00:03:47,231 "Sua" ideia? Não seria "nossa" ideia? 85 00:03:47,394 --> 00:03:48,774 É trabalho de equipe. 86 00:03:48,938 --> 00:03:51,398 Você trouxe o personagem... 87 00:03:51,565 --> 00:03:53,225 e eu o incrementei com você. 88 00:03:53,400 --> 00:03:55,950 Você colocou o raio no capacete. 89 00:03:56,111 --> 00:03:58,451 O que o trouxe à vida. 90 00:04:01,367 --> 00:04:03,447 Não quero ser ingrato. 91 00:04:03,619 --> 00:04:05,249 -Você me deu... -Tudo bem. 92 00:04:05,412 --> 00:04:07,582 Com Pete eu tinha toneladas de ideias... 93 00:04:07,748 --> 00:04:10,788 pelas quais não tive crédito, mas agora... 94 00:04:10,960 --> 00:04:14,800 você precisa ser paciente, Gafanhoto. 95 00:04:14,964 --> 00:04:18,224 É um homem de ideias, mas suas apresentações são ruins. 96 00:04:18,384 --> 00:04:20,474 As minhas, não. 97 00:04:20,636 --> 00:04:21,676 Não? 98 00:04:21,845 --> 00:04:24,005 Vamos falar do meu filme favorito. 99 00:04:24,181 --> 00:04:25,431 The Wolf of Wall Street. 100 00:04:25,599 --> 00:04:27,429 Eu sou o cliente. 101 00:04:28,185 --> 00:04:30,095 Venda-me esta caneta Cross. 102 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 Está bem. 103 00:04:36,902 --> 00:04:37,902 Certo. 104 00:04:38,070 --> 00:04:39,320 -Talvez... -Não diga "talvez". 105 00:04:39,488 --> 00:04:41,488 Mostra incerteza. Sinal de fraqueza. 106 00:04:42,157 --> 00:04:43,577 Está bem. 107 00:04:45,577 --> 00:04:46,577 Certo. 108 00:04:48,080 --> 00:04:51,080 Imagine o Congresso Continental em sessão. 109 00:04:51,542 --> 00:04:53,842 Os Pais Fundadores estão lá. 110 00:04:54,003 --> 00:04:57,133 Vão assinar a Declaração de Independência. 111 00:04:57,297 --> 00:05:00,587 Todos têm canetas-tinteiro antigas. 112 00:05:00,759 --> 00:05:02,049 -Com a grande... -Sei. 113 00:05:02,219 --> 00:05:04,049 Mergulhar e escrever e então... 114 00:05:04,388 --> 00:05:09,018 Agora é a vez de John Hancock. Ele se adianta, saca a caneta Cross... 115 00:05:09,184 --> 00:05:11,734 assina seu nome dez vezes maior... 116 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 em um movimento suave. 117 00:05:13,772 --> 00:05:16,612 Todos o rodeiam. Querem ver a caneta. 118 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 Querem assinar de novo com ela. 119 00:05:18,777 --> 00:05:21,357 Mas Thomas Jefferson não concorda. 120 00:05:21,530 --> 00:05:24,450 Ele não vai assinar de novo o documento inteiro... 121 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 a menos... 122 00:05:27,036 --> 00:05:28,906 ele possa usar a caneta Cross. 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,540 Nada mau. 124 00:05:33,375 --> 00:05:35,955 Mas não se trata do que está dizendo... 125 00:05:36,420 --> 00:05:40,260 mas de como o diz, e isso precisa melhorar. 126 00:05:40,424 --> 00:05:43,054 Quando estiver pronto, terá sua chance. 127 00:05:45,429 --> 00:05:46,639 Está certo. 128 00:05:47,181 --> 00:05:48,391 Obrigado. 129 00:05:49,058 --> 00:05:50,428 Espere, gato Tom. 130 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Pode me ajudar com mais uma coisa. 131 00:05:52,728 --> 00:05:54,348 Feche a porta. 132 00:05:57,483 --> 00:06:00,493 Preciso que vá a uma reunião por mim. 133 00:06:00,652 --> 00:06:02,912 -Com clientes? -Não exatamente. 134 00:06:03,072 --> 00:06:04,112 Eu dirigi bêbado. 135 00:06:04,281 --> 00:06:07,121 Estava a 80 km em área escolar. 136 00:06:07,284 --> 00:06:09,204 Eu me declarei culpado. 137 00:06:09,369 --> 00:06:12,459 Preciso ir a várias reuniões do programa antidrogas. 138 00:06:12,623 --> 00:06:15,293 Não posso ir à primeira. Vou beber com Reardon. 139 00:06:15,459 --> 00:06:17,499 Preciso que você vá... 140 00:06:17,669 --> 00:06:22,089 a essa reunião de Amigos Sóbrios e finja ser eu. 141 00:06:25,010 --> 00:06:26,390 Está falando sério? 142 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 Claro que estou. 143 00:06:27,721 --> 00:06:30,431 Fique lá uma hora, ouça histórias de bêbados. 144 00:06:30,599 --> 00:06:33,189 Pegue a assinatura da pessoa. 145 00:06:33,352 --> 00:06:34,732 Fácil assim. 146 00:06:34,978 --> 00:06:36,268 Certo, mas... 147 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 se eu for como você à reunião de hoje, o que acontece... 148 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 depois? Não parecemos. 149 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Por isso você vai a uma reunião do outro lado da cidade. 150 00:06:47,241 --> 00:06:48,871 Não sei. 151 00:06:49,034 --> 00:06:50,334 Sem problema. 152 00:06:51,870 --> 00:06:54,710 -Pedirei ao Gary. -Não, espere aí. 153 00:06:54,873 --> 00:06:56,793 Qualquer um, menos Gary. 154 00:06:56,959 --> 00:06:59,669 Então, você vai ou não? 155 00:06:59,837 --> 00:07:01,627 Não é justo. 156 00:07:01,797 --> 00:07:04,627 Tive as mesmas aulas dos outros todos... 157 00:07:04,800 --> 00:07:06,890 e eles foram contratados, menos eu. 158 00:07:07,052 --> 00:07:09,352 Roger, esquece isso. 159 00:07:09,513 --> 00:07:13,273 -Toda semana é isso. -Por que esquecer? É um sonho. 160 00:07:13,433 --> 00:07:15,273 Tenho direito de ir atrás dele. 161 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 Mas "revés" não significa "recaída". 162 00:07:18,438 --> 00:07:20,318 Todos têm o que merecem. 163 00:07:20,482 --> 00:07:21,482 Eu sei. 164 00:07:21,650 --> 00:07:23,900 Fiquei furioso. Não sabia o que fazer. 165 00:07:24,069 --> 00:07:27,159 Precisa descobrir o que os impede de te contratar. 166 00:07:27,322 --> 00:07:28,532 Talvez sua atitude. 167 00:07:28,699 --> 00:07:30,449 Atitude é importante. 168 00:07:30,617 --> 00:07:33,367 Qual é o problema? Tenho uma boa atitude. 169 00:07:33,537 --> 00:07:36,667 Você. Acha que tenho uma boa atitude? 170 00:07:36,832 --> 00:07:38,882 Para mim parece boa. 171 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 Mas quando se trabalha com estudantes... 172 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 queremos que tenham um certo temperamento. 173 00:07:43,297 --> 00:07:44,667 Bem... 174 00:07:44,840 --> 00:07:50,300 Meus professores tinham personalidades e estilos diferentes. 175 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Ele não quer ser um professor. 176 00:07:52,848 --> 00:07:55,928 -O que está querendo? -Juiz de futebol escolar. 177 00:07:56,101 --> 00:07:58,101 Vai ver o achavam lento. 178 00:07:58,270 --> 00:08:00,020 Eu corria bem. 179 00:08:00,189 --> 00:08:01,689 Lento de raciocínio. 180 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 Decorei o livro de regulamentos e passei no teste. 181 00:08:06,278 --> 00:08:08,778 Há um motivo para não te contratarem. 182 00:08:08,947 --> 00:08:10,317 Eu sei, exatamente. 183 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 Tenho uma teoria. 184 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 Vai ver é porque sou inglês. 185 00:08:15,329 --> 00:08:18,459 Acham que não conheço as regras do futebol deles. 186 00:08:20,209 --> 00:08:23,209 Ou poderia ser... 187 00:08:27,049 --> 00:08:29,639 Perdão, mas para ser juiz de futebol... 188 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 você não teria que... 189 00:08:31,428 --> 00:08:33,558 -O quê? -É, o quê? 190 00:08:33,722 --> 00:08:35,392 Eu quis dizer... 191 00:08:35,557 --> 00:08:40,937 digamos que eles marquem um touchdown. Não teria que fazer isto? 192 00:08:41,104 --> 00:08:42,864 Eu posso fazer isso. 193 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 É, deve ser o sotaque. 194 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 Desculpe, estamos te zoando. 195 00:08:57,120 --> 00:08:59,210 A gente tem que zoar o novato. 196 00:08:59,373 --> 00:09:01,673 Esclarecendo: ainda sou o Novato. 197 00:09:02,376 --> 00:09:06,416 Agora que já te zoamos, por que não se apresenta? 198 00:09:07,631 --> 00:09:09,931 -Meu nome é... -Não precisa se levantar. 199 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Você pode, mas ninguém se levanta. 200 00:09:18,767 --> 00:09:19,937 Oi, eu sou Tom. 201 00:09:20,519 --> 00:09:22,809 Meu nome verdadeiro é Kevin. 202 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 As pessoas me chamam de Tom. Apelido do ensino médio. 203 00:09:26,692 --> 00:09:30,862 Eu tocava tambor na banda escolar. 204 00:09:31,029 --> 00:09:33,029 -Bem-vindo, Tom. -Ei, Tom. 205 00:09:33,198 --> 00:09:34,278 Oi, Tom. 206 00:09:34,449 --> 00:09:36,949 Diga-nos o que o traz aqui. 207 00:09:37,119 --> 00:09:38,199 Não, obrigado. 208 00:09:38,370 --> 00:09:42,290 É minha primeira reunião. Estou aqui para ouvir... 209 00:09:43,083 --> 00:09:44,713 e ter este papel assinado. 210 00:09:44,876 --> 00:09:46,996 Sou eu quem assina o papel... 211 00:09:47,170 --> 00:09:49,720 e acho que seria catártico você se abrir. 212 00:09:52,050 --> 00:09:53,390 Está bem. 213 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 Bom... 214 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 sempre fui um grande bebedor. 215 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 Desde o ensino médio. 216 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Até mesmo antes. 217 00:10:09,109 --> 00:10:12,359 Eu fui passar a noite na casa de Derek Daily. 218 00:10:12,529 --> 00:10:15,819 Brincando de esconde-esconde, eu fiz um grande achado: 219 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 o armário de bebidas dos pais. 220 00:10:19,328 --> 00:10:22,208 Algumas doses mais tarde, e: 221 00:10:22,414 --> 00:10:24,424 a empolgação começou. 222 00:10:27,419 --> 00:10:28,799 Cheguei a usar heroína. 223 00:10:31,340 --> 00:10:34,050 Foi parecido com o filme Trainspotting. 224 00:10:34,426 --> 00:10:36,046 Mas não era um filme, e... 225 00:10:36,678 --> 00:10:39,888 Mas as coisas que fiz em troca daquela agulha... 226 00:10:40,057 --> 00:10:41,347 Tipo o quê? 227 00:10:46,730 --> 00:10:50,280 Uma vez eu vendi o Schnauzer da família... 228 00:10:50,442 --> 00:10:52,572 para o vizinho para comprar droga. 229 00:10:52,736 --> 00:10:55,446 Não sei o que os Kim fizeram com ele... 230 00:10:55,614 --> 00:10:58,034 mas nunca mais o vi. 231 00:10:58,742 --> 00:11:00,412 Que bosta, cara. 232 00:11:00,577 --> 00:11:02,827 Vai ver o comeram. 233 00:11:02,996 --> 00:11:04,576 Não sei. 234 00:11:05,874 --> 00:11:07,714 Desculpem. O tempo acabou. 235 00:11:09,086 --> 00:11:11,456 -Obrigado por compartilhar. -Por nada. 236 00:11:11,630 --> 00:11:13,800 -Você tem um padrinho? -Como? 237 00:11:15,300 --> 00:11:17,220 Isso é um "não". 238 00:11:17,386 --> 00:11:18,966 Quem quer apadrinhar Tom? 239 00:11:22,182 --> 00:11:24,022 -Alguém? -Acho que posso. 240 00:11:24,184 --> 00:11:26,694 Precisa estar sóbrio há mais de duas semanas. 241 00:11:26,853 --> 00:11:28,863 É o melhor para você. 242 00:11:29,022 --> 00:11:31,192 -É mesmo. -Certo. 243 00:11:31,358 --> 00:11:33,398 Consigo um padrinho semana que vem. 244 00:11:33,568 --> 00:11:35,568 Dane-se. Aceito. 245 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Tem certeza, Cutter? 246 00:11:42,035 --> 00:11:44,075 Mesmo após o que houve com Ollie? 247 00:11:44,246 --> 00:11:45,996 Eu me apresentei, não foi? 248 00:11:46,164 --> 00:11:48,134 Sim, se apresentou. 249 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 Tom, Cutter. Cutter, Tom. 250 00:11:51,545 --> 00:11:54,795 É só, pessoal. Levem suas xícaras. 251 00:11:55,465 --> 00:11:58,465 Alguém pode me dizer o que houve com o tal de Ollie? 252 00:11:58,635 --> 00:12:00,255 Essa é a minha cruz. 253 00:12:03,348 --> 00:12:05,848 -Cutter. -Oi. 254 00:12:06,852 --> 00:12:08,312 Bem-vindo. 255 00:12:11,064 --> 00:12:12,614 -Eles estão em Indiana? -É. 256 00:12:12,774 --> 00:12:14,234 -Estão... -Com licença. 257 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 -Eu... -Sr. Loudermilk. 258 00:12:16,027 --> 00:12:17,277 -Acredita? -Sim. 259 00:12:17,446 --> 00:12:19,656 Meu papel precisa ser assinado. 260 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 É. 261 00:12:28,498 --> 00:12:30,538 -Até a próxima? -Certo. 262 00:12:30,709 --> 00:12:32,709 Quero entrar de cabeça. 263 00:12:33,044 --> 00:12:36,424 Sente isso? É assim que esta coisa te prende. 264 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Até mais, Tom. 265 00:12:37,757 --> 00:12:40,797 Tem um pênis sadomasoquista querendo estuprar sua alma... 266 00:12:40,969 --> 00:12:43,559 te deixando de cara em bosta de porco. 267 00:12:44,306 --> 00:12:47,226 Como seu padrinho, não vou deixar que aconteça. 268 00:12:47,392 --> 00:12:49,562 Está vendo? Um chip de cinco anos. 269 00:12:49,728 --> 00:12:52,108 -Não é dado à toa. -Sei. 270 00:12:52,272 --> 00:12:55,862 Agradeço querer me ajudar, mas não preciso de padrinho. 271 00:12:56,026 --> 00:12:58,316 "Negação" não é um rio da América do Sul. 272 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Você vendeu o cão da família por droga. 273 00:13:01,448 --> 00:13:04,578 Não te julgo, eu sei como é. Mas gente normal... 274 00:13:04,743 --> 00:13:06,753 os "norminhos" não fazem isso. 275 00:13:07,370 --> 00:13:08,750 Dê o seu telefone. 276 00:13:09,581 --> 00:13:10,621 Eu perdi. 277 00:13:13,960 --> 00:13:15,130 Aqui está. 278 00:13:16,087 --> 00:13:19,377 Eu lhe fiz uma promessa, Tom, e levo isso a sério. 279 00:13:23,803 --> 00:13:26,643 -Vai saber quando eu ligar. -Maravilha. 280 00:13:26,806 --> 00:13:28,556 Vamos tomar uma horchata. 281 00:13:28,725 --> 00:13:30,845 E começar com os passos. 282 00:13:31,019 --> 00:13:33,269 Foi tudo bem intenso... 283 00:13:33,438 --> 00:13:35,358 por isso vou passar, mas... 284 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Então está bem. 285 00:13:38,109 --> 00:13:39,689 Te vejo aqui amanhã. 286 00:13:39,861 --> 00:13:41,911 Sim, amanhã. 287 00:13:42,906 --> 00:13:43,946 Ei. 288 00:13:44,115 --> 00:13:47,365 -A reunião foi boa? -Muito boa. 289 00:13:47,536 --> 00:13:50,866 Um dos participantes deu um passo grande. 290 00:13:51,039 --> 00:13:56,039 Há meses ele não fala, mas se ofereceu para apadrinhar um novato. 291 00:13:56,211 --> 00:13:58,001 Achei que ele já tivesse um. 292 00:13:58,171 --> 00:14:00,761 Não, temos um novo "Novato". 293 00:14:01,341 --> 00:14:02,971 Devia ver esse cara. 294 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 Está horrível. Passou por maus pedaços. 295 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 Cutter vai ser bom para ele. 296 00:14:07,722 --> 00:14:10,432 Cutter? O maluco parecido com Floyd Mayweather... 297 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 -depois de adicionar água? -Não é maluco. 298 00:14:12,644 --> 00:14:15,274 -Só tem sabor forte. -Não é maluco? 299 00:14:15,438 --> 00:14:18,648 Ele quis me vender um rato morto num chaveiro. 300 00:14:18,817 --> 00:14:21,647 Era para dar sorte na minha vida amorosa. 301 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 Quem está tocando essa bosta? 302 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 É a terceira vez na semana que tenho de ouvir isso. 303 00:14:29,828 --> 00:14:31,198 Não é tão ruim. 304 00:14:31,371 --> 00:14:33,711 "Sugar Days" não é tão ruim? 305 00:14:33,873 --> 00:14:36,383 -É 77 no meu livro. -Que livro? 306 00:14:36,543 --> 00:14:39,713 All You Need Is lovee 500 Outras Músicas Para Se Suicidar. 307 00:14:39,879 --> 00:14:41,299 -Vai no Google. -Não dá. 308 00:14:41,464 --> 00:14:44,344 Glen, o vizinho, mudou a senha do Wi-Fi de novo. 309 00:14:44,509 --> 00:14:45,679 -Sério? -Sim. 310 00:14:45,844 --> 00:14:48,264 Cretino paranoico. 311 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 A gente "crackeia". 312 00:14:50,390 --> 00:14:52,430 É o nome de um dos furões dele. 313 00:14:52,601 --> 00:14:56,191 Ele comprou mais um. Estamos ferrados. 314 00:14:56,354 --> 00:14:58,614 Acho que vem da casa de Gay Jim. 315 00:14:58,773 --> 00:15:00,573 -Quem? -Gay Jim. 316 00:15:00,734 --> 00:15:01,784 Do outro lado. 317 00:15:02,193 --> 00:15:03,653 "Gay Jim"? 318 00:15:03,820 --> 00:15:05,660 O nome dele é Gayjum. 319 00:15:05,822 --> 00:15:09,032 Paquistanês. Casado com uma mulher. 320 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 É? E por que sempre ri para mim? 321 00:15:11,661 --> 00:15:14,081 Sei lá. Vai ver é gay. 322 00:15:30,889 --> 00:15:31,929 Cutter Casa 323 00:15:35,685 --> 00:15:36,685 Sim. 324 00:15:36,853 --> 00:15:39,153 Seu Ford precisa de uma correia nova. 325 00:15:39,314 --> 00:15:41,114 De que ano ele é? 326 00:15:41,274 --> 00:15:42,364 Não sei. 327 00:15:42,525 --> 00:15:44,065 Vou mandar olhar amanhã. 328 00:15:44,235 --> 00:15:45,695 Conheço uma oficina. 329 00:15:45,862 --> 00:15:48,162 Eu pego uma e troco... 330 00:15:48,323 --> 00:15:50,583 antes da reunião de amanhã. E olha... 331 00:15:50,742 --> 00:15:53,242 lembre-me que estou com seu papel. 332 00:15:53,411 --> 00:15:55,831 É para te dar crédito nas outras reuniões. 333 00:15:55,997 --> 00:15:57,957 Você roubou meu papel? 334 00:15:58,124 --> 00:15:59,794 Caiu do seu bolso. 335 00:15:59,959 --> 00:16:01,839 Preciso do papel. É importante. 336 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 É mesmo. 337 00:16:03,171 --> 00:16:05,671 Não pode ficar com um bêbado que o perdeu... 338 00:16:05,840 --> 00:16:07,430 na primeira reunião. 339 00:16:07,592 --> 00:16:09,592 -Ligue se precisar. -Preciso... 340 00:16:09,761 --> 00:16:11,551 Não, não, não. 341 00:16:31,741 --> 00:16:33,241 Ei. 342 00:16:33,410 --> 00:16:35,250 Achei que tinha ouvido alguém. 343 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 É. 344 00:16:36,871 --> 00:16:38,001 Estou... 345 00:16:38,164 --> 00:16:40,174 fazendo minha ronda noturna. 346 00:16:40,333 --> 00:16:41,503 Vigiando o bairro. 347 00:16:43,420 --> 00:16:45,210 Quer um chá? 348 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 Quero. 349 00:16:47,298 --> 00:16:48,468 Certo. 350 00:16:54,139 --> 00:16:55,559 Vejo uns vinis novos. 351 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 Eu fui à lojinha de discos na Market. 352 00:16:59,102 --> 00:17:01,812 É um bom lugar. Por que têm essa porcaria? 353 00:17:03,523 --> 00:17:05,073 Nada. 354 00:17:05,525 --> 00:17:08,485 Estou checando seus discos. 355 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 "Wilson Phillips", "Glee - Temporada Dois". 356 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 "Glee - Temporada..." 357 00:17:15,535 --> 00:17:17,445 Meu Deus. 358 00:17:26,671 --> 00:17:29,261 Por que desligou a música? 359 00:17:31,176 --> 00:17:32,336 Loudermilk? 360 00:17:32,761 --> 00:17:35,761 Ela foi à Rhyno Vinyl e saiu de lá com isso. 361 00:17:35,930 --> 00:17:37,470 Comprou por ironia. 362 00:17:37,640 --> 00:17:40,190 -Para dar de presente. -Isso não foi por ironia. 363 00:17:40,602 --> 00:17:44,772 Tá bom? Ela estava tocando "Sugar Days" sem parar. 364 00:17:44,939 --> 00:17:45,979 Não é ironia. 365 00:17:46,149 --> 00:17:48,939 Explica por que ela está com o médico. 366 00:17:49,110 --> 00:17:52,110 Eles são... idiotas quando se trata de música. 367 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 -Não é verdade. -É verdade, sim. 368 00:17:54,491 --> 00:17:56,531 Você ouve música em sala de espera? 369 00:17:56,868 --> 00:17:59,498 Não pode fazer cirurgias e entender... 370 00:17:59,662 --> 00:18:01,462 a complexidade da boa música. 371 00:18:01,623 --> 00:18:04,043 São diferentes partes do cérebro. 372 00:18:04,209 --> 00:18:05,589 É impossível. 373 00:18:05,752 --> 00:18:06,802 É mesmo? Certo. 374 00:18:06,961 --> 00:18:11,551 E o Dr. Dre, Dr. John, e os Drs. Hall e Oates? 375 00:18:11,716 --> 00:18:15,386 A música é subjetiva. Quem vai julgar se é boa ou ruim? 376 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Eu. Eu escrevi o livro sobre o que é bom e o que é ruim. 377 00:18:19,682 --> 00:18:21,812 Ela tem mau gosto para música. E daí? 378 00:18:21,976 --> 00:18:24,476 Não é culpa dela. As mulheres bonitas têm. 379 00:18:24,646 --> 00:18:27,476 Seus ouvidos registram sons diferentes dos nossos. 380 00:18:27,649 --> 00:18:30,939 Deixe de ser cretino e devolva as coisas dela. Que tal? 381 00:18:31,110 --> 00:18:32,650 Eu não posso voltar lá. 382 00:18:32,821 --> 00:18:35,281 Vamos nos acalmar, tenho que processar isso. 383 00:18:40,662 --> 00:18:42,082 Ei, Loudermilk. 384 00:18:42,747 --> 00:18:44,037 Por que pegou meus discos? 385 00:18:47,210 --> 00:18:49,420 Ainda estou processando. 386 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 Seu padrinho está com meu papel? 387 00:18:52,674 --> 00:18:54,514 Por que um padrinho? 388 00:18:54,676 --> 00:18:57,096 Não sei. Aconteceu. 389 00:18:57,262 --> 00:19:00,272 Ele vai devolver na próxima reunião. 390 00:19:00,431 --> 00:19:05,481 Consiga meu papel de volta e se livre dele, está bem? 391 00:19:06,229 --> 00:19:07,859 Espera aí, amigo. 392 00:19:08,022 --> 00:19:11,532 Pode matar duas aves com uma pedra e trazer as outras assinaturas. 393 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Como assim, matar duas aves? 394 00:19:13,611 --> 00:19:16,701 Você estaria ajudando a nós dois. 395 00:19:16,865 --> 00:19:20,025 Ir às suas reuniões de Amigos Sóbrios não me ajuda. 396 00:19:20,201 --> 00:19:23,371 -Ajuda sim. Vou te dever uma grande. -Já me deve. 397 00:19:23,538 --> 00:19:26,578 É verdade, mas agora vou te dever de verdade. 398 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Minha missão vai ser te ajudar a ir para o próximo nível aqui. 399 00:19:30,670 --> 00:19:33,260 É ilegal. Podemos nos encrencar. 400 00:19:33,423 --> 00:19:36,763 O crime já foi cometido, Tom-bomba. Agora é uma questão... 401 00:19:36,926 --> 00:19:39,966 de lhe mostrar que você acata ordens. 402 00:19:40,722 --> 00:19:43,602 Nos dê um minuto, Gary. 403 00:19:44,475 --> 00:19:46,555 Eu sabia que Gary devia fazer isso. 404 00:19:46,728 --> 00:19:48,438 Dane-se Gary. 405 00:19:48,605 --> 00:19:52,895 Se vou fazer isso, preciso de mais que uma promessa de ajuda. 406 00:19:53,484 --> 00:19:55,994 Diga o que está pensando. 407 00:19:56,571 --> 00:19:58,991 Quero assumir a conta da Vodca Voluptuous. 408 00:20:00,199 --> 00:20:01,829 Quero estar na reunião. 409 00:20:01,993 --> 00:20:04,413 Cara a cara, com minhas ideias. 410 00:20:04,913 --> 00:20:06,833 Mostrar ao Reardon o que sei. 411 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Temos um acordo? 412 00:20:12,712 --> 00:20:13,882 Está certo. 413 00:20:14,047 --> 00:20:16,127 Certo? Tudo bem. 414 00:20:16,299 --> 00:20:17,339 Combinado. 415 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 Estou ocupado. 416 00:20:32,732 --> 00:20:34,652 -Posso retornar? -É rápido. 417 00:20:34,817 --> 00:20:37,527 Há uma reunião de almoço ao lado da sua firma. 418 00:20:37,695 --> 00:20:40,655 -Acho que você gostaria. -Minha firma? 419 00:20:40,823 --> 00:20:42,163 Como sabe onde é? 420 00:20:42,325 --> 00:20:45,035 Você disse trabalhar em frente à Pep Boys. 421 00:20:45,203 --> 00:20:47,913 Banquei o detetive. Estou entrando na firma. 422 00:20:48,081 --> 00:20:51,171 Não, fique aí. Não entre. Já vou sair. 423 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 -Ei. Ei, focinho de porco. 424 00:21:01,052 --> 00:21:02,972 A reunião é pertinho. 425 00:21:03,137 --> 00:21:05,717 Você vai amar. Tipos executivos como você. 426 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 -Quanto tempo dura? -Se não tiver tempo... 427 00:21:08,977 --> 00:21:11,477 vamos à sua sala começar a trabalhar. 428 00:21:11,646 --> 00:21:16,686 -Apresente-me aos seus colegas. -Não. Vamos fazer certo. 429 00:21:16,859 --> 00:21:18,779 Boa atitude. 430 00:21:24,617 --> 00:21:25,947 Olá, meu velho. 431 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 Vejo que tem um novo amigo. 432 00:21:27,954 --> 00:21:30,084 É, este é o Lil' Pumpkin. 433 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 Olá, Pumpkin. 434 00:21:31,874 --> 00:21:33,424 Não, é Lil' Pumpkin. 435 00:21:33,584 --> 00:21:34,594 Lil' Pumpkin? 436 00:21:34,752 --> 00:21:38,882 É "L-I-L ou "Little", com os "Ts"? 437 00:21:39,924 --> 00:21:42,144 Tem uma apóstrofe? 438 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 CONDOMÍNIO ASHNOLA 439 00:21:43,594 --> 00:21:44,934 -Ei. -Ei. 440 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 O que houve ontem à noite? 441 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Ontem à noite? 442 00:21:50,518 --> 00:21:52,938 Sim... 443 00:21:53,104 --> 00:21:55,114 É, ontem à noite. 444 00:21:55,273 --> 00:21:56,903 É meio constrangedor. 445 00:21:57,066 --> 00:21:58,986 Tive problemas intestinais. 446 00:21:59,152 --> 00:22:01,032 O "D" maiúsculo. 447 00:22:01,696 --> 00:22:02,776 Diarreia. 448 00:22:02,947 --> 00:22:05,237 Eu sei o que o "D" significa. Mas... 449 00:22:05,408 --> 00:22:07,698 por que pegou os discos, o toca-discos? 450 00:22:07,869 --> 00:22:11,369 Se queria música emprestada, era só pedir. 451 00:22:12,206 --> 00:22:14,496 Eu não queria sua música emprestada. 452 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 Desculpe. Estou confusa. 453 00:22:17,128 --> 00:22:20,508 Eu confisquei sua música para entender... 454 00:22:20,673 --> 00:22:22,803 por que você compra só discos ruins. 455 00:22:22,967 --> 00:22:25,387 Como assim? São ótimos discos. 456 00:22:25,553 --> 00:22:27,723 Dark Side of the Moon é ótimo. 457 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Fear of a Black Planet. 458 00:22:29,766 --> 00:22:32,096 Doolittle. Houses of the Holy, ótimos. 459 00:22:32,268 --> 00:22:33,898 Qual é o problema com meus discos? 460 00:22:34,062 --> 00:22:36,942 Chamá-los de discos é exagero. 461 00:22:37,607 --> 00:22:40,027 Agora está desprezando Prince? 462 00:22:40,193 --> 00:22:42,453 Não, adoro ele. Adoro Prince. 463 00:22:42,612 --> 00:22:45,072 Pilhas de bons álbuns. Que você não tem. 464 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 Comprou Come. 465 00:22:46,407 --> 00:22:48,737 Come é o álbum ruim de propósito 466 00:22:48,910 --> 00:22:50,790 para ele romper com a Warner. 467 00:22:50,995 --> 00:22:52,155 Você é um esnobe. 468 00:22:52,330 --> 00:22:53,920 Não diga. 469 00:22:54,373 --> 00:22:56,923 Eu fui um crítico. Era minha profissão. 470 00:22:57,085 --> 00:22:58,995 Todo crítico é esnobe. 471 00:22:59,170 --> 00:23:02,010 Faz parte de ser certinho. 472 00:23:02,173 --> 00:23:05,843 Você tem só um álbum decente naquela caixa. 473 00:23:06,010 --> 00:23:08,640 Do Pavement, Slanted and Enchanted. 474 00:23:08,805 --> 00:23:11,305 -Emerson, Lake e Palmer? -Servem. 475 00:23:11,474 --> 00:23:14,734 Servem. Seus concertos são horríveis. Horríveis. 476 00:23:14,894 --> 00:23:16,654 Você comprou o álbum triplo. 477 00:23:16,813 --> 00:23:18,983 Veja, não vou me desculpar... 478 00:23:19,148 --> 00:23:21,728 -por Emerson, Lake e Palmer. -Já fez isso. 479 00:23:21,901 --> 00:23:24,531 Não quero ser um cretino, só que... 480 00:23:24,695 --> 00:23:28,275 Você não tem de querer, porque é algo natural. 481 00:23:28,449 --> 00:23:30,539 Por que está tão irritada? 482 00:23:30,701 --> 00:23:33,251 -É só música. -Você está irritado. 483 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Você rouba meus discos e meu toca-discos... 484 00:23:36,207 --> 00:23:38,917 e ainda me diz que tenho mau gosto. 485 00:23:39,085 --> 00:23:40,875 Eu gostei do álbum do Pavement. 486 00:23:41,629 --> 00:23:43,049 É do Carl. 487 00:23:45,925 --> 00:23:47,255 Mas é claro. 488 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 Desculpe, é proibido fumar aqui. 489 00:24:04,819 --> 00:24:06,989 É um cigarro eletrônico. 490 00:24:07,155 --> 00:24:08,525 Só sai vapor. 491 00:24:09,448 --> 00:24:11,198 É Marlboro Red. 492 00:24:11,909 --> 00:24:13,039 Cigarro eletrônico. 493 00:24:22,545 --> 00:24:28,005 Preciso que devolva meu papel. Tem de ser assinado. 494 00:24:28,467 --> 00:24:30,887 Já cuidei disso, amigo. 495 00:24:31,053 --> 00:24:33,103 É melhor que fique comigo. 496 00:24:33,264 --> 00:24:34,474 Sou o responsável. 497 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Fique calmo. 498 00:24:35,850 --> 00:24:37,690 Está em boas mãos. 499 00:24:37,852 --> 00:24:40,352 Devolverei com todas as assinaturas. 500 00:24:43,608 --> 00:24:45,778 Você gosta de ser só? 501 00:24:46,277 --> 00:24:48,197 Eu quero checar as garotas. 502 00:24:48,362 --> 00:24:51,282 Gosto de meninas e meninas. 503 00:24:51,449 --> 00:24:53,409 Sabe do que estou falando? 504 00:24:54,118 --> 00:24:55,698 Mais ou menos. 505 00:25:01,042 --> 00:25:02,042 Ei. 506 00:25:02,210 --> 00:25:04,250 -Oi. -Não o vi na reunião. 507 00:25:04,420 --> 00:25:06,550 É novo no programa? 508 00:25:07,215 --> 00:25:09,215 Sim, mais ou menos. 509 00:25:09,383 --> 00:25:12,223 No início é difícil, depois melhora. 510 00:25:12,386 --> 00:25:14,926 -Gosta do seu padrinho? -Se gosto? 511 00:25:15,097 --> 00:25:16,387 Não. 512 00:25:16,557 --> 00:25:19,017 Meu padrinho é doente mental. 513 00:25:19,268 --> 00:25:23,228 Lá está ele, cheirando os cabelos da mulher. 514 00:25:23,397 --> 00:25:24,977 É difícil adivinhar... 515 00:25:25,149 --> 00:25:26,899 quando você o escolhe. 516 00:25:27,068 --> 00:25:29,318 Eu não o escolhi. 517 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 Ele me escolheu. 518 00:25:31,405 --> 00:25:33,905 Devia encontrar outro. 519 00:25:35,451 --> 00:25:36,951 É crucial para você... 520 00:25:37,119 --> 00:25:39,539 ter um padrinho em quem confie. 521 00:25:40,039 --> 00:25:41,369 É. 522 00:25:41,707 --> 00:25:43,497 É mesmo? 523 00:25:43,668 --> 00:25:45,838 -Posso fazer isso. -Sim. 524 00:25:46,003 --> 00:25:47,963 Seja franco com ele. 525 00:25:48,130 --> 00:25:50,970 Diga que... não está dando certo. 526 00:25:51,133 --> 00:25:54,103 Ele não vai se ofender. Os antigos não se ofendem. 527 00:25:54,262 --> 00:25:56,182 Seu padrinho pode ser por anos. 528 00:25:56,347 --> 00:25:59,177 Tem de se encaixar. 529 00:25:59,558 --> 00:26:00,688 Certo. 530 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 -Obrigado. -Por nada. 531 00:26:09,443 --> 00:26:12,283 Quer que eu seja seu padrinho? 532 00:26:15,783 --> 00:26:17,413 Não. 533 00:26:20,288 --> 00:26:21,658 Tudo bem. 534 00:26:22,873 --> 00:26:26,343 Eu volto para te pegar para a reunião no Imaculada. 535 00:26:26,502 --> 00:26:30,462 Olha, preciso te dizer uma coisa. 536 00:26:31,299 --> 00:26:32,799 Você bebeu? 537 00:26:32,967 --> 00:26:35,507 Não, não bebi. 538 00:26:37,972 --> 00:26:40,182 Vou procurar outro padrinho. 539 00:26:43,769 --> 00:26:48,189 Conheci alguém na reunião hoje e a gente se entrosou. 540 00:26:50,276 --> 00:26:52,816 Você é um grande cara, Cutter. 541 00:26:52,987 --> 00:26:56,067 Temos escolhas melhores. 542 00:26:58,784 --> 00:27:00,584 Você entendeu? 543 00:27:02,872 --> 00:27:04,252 -Sim. -Certo. 544 00:27:04,415 --> 00:27:05,995 -Sim, claro. -Tudo bem. 545 00:27:06,167 --> 00:27:08,287 Só me magoou um pouco. 546 00:27:08,544 --> 00:27:11,634 Achei que não fosse levar para o lado pessoal. 547 00:27:11,797 --> 00:27:13,297 Sou um ser humano, Tom. 548 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 Não um maldito robô. 549 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Tenho sentimentos e emoções, e não sinto vergonha disso. 550 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 Quem é o sujeito? 551 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 Não o cara perto do banheiro... 552 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 porque senti uma vibe ruim nele. 553 00:27:26,228 --> 00:27:28,648 Não, não é ele. 554 00:27:28,814 --> 00:27:31,534 Foi enquanto você cheirava o cabelo da moça. 555 00:27:31,692 --> 00:27:33,112 Como ele se chama? 556 00:27:35,863 --> 00:27:36,863 Donny. 557 00:27:37,031 --> 00:27:39,161 Há quanto tempo ele está sóbrio? 558 00:27:39,325 --> 00:27:40,615 No mínimo dois anos. 559 00:27:40,785 --> 00:27:43,325 Ele ganhou um chip de 10 anos. 560 00:27:47,458 --> 00:27:49,418 É tempo suficiente. 561 00:27:52,880 --> 00:27:56,840 Eu vou indo, vou achar uma reunião... 562 00:27:57,009 --> 00:27:59,179 ou me encontrar com meu padrinho. 563 00:27:59,595 --> 00:28:01,305 Rejeição é meu gatilho. 564 00:28:02,848 --> 00:28:03,848 Sinto muito. 565 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 Faça o que tem de fazer. 566 00:28:06,769 --> 00:28:10,399 Preciso que me devolva meus papéis. 567 00:28:14,610 --> 00:28:17,610 Está bem, se é o que quer. 568 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 Obrigado. 569 00:28:21,742 --> 00:28:25,752 Obrigado, Cutter. Agradeço tudo o que fez por mim. 570 00:29:32,104 --> 00:29:34,114 Tradução: Iara Peracchi