1 00:00:01,585 --> 00:00:03,085 Nelle puntate precedenti di Loudermilk 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,594 C'è il dottor McSogno? 3 00:00:04,755 --> 00:00:08,125 Dovremmo andare a pranzo insieme una volta. Sta soffocando. 4 00:00:09,301 --> 00:00:10,301 Dottor Carl? 5 00:00:12,388 --> 00:00:13,468 Cosa è successo? 6 00:00:13,639 --> 00:00:15,139 Mi ha salvato la vita. 7 00:00:15,307 --> 00:00:16,977 - Oh, tesoro. - Non lui. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,733 - Lui. - Loudermilk? 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,864 Carl ha portato un ventilatore. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,111 L'ha fatto perché si sentiva in colpa. 11 00:00:23,274 --> 00:00:26,074 Perché va a letto con la tua fidanzata immaginaria? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,119 Non è quello, ma pensavo... 13 00:00:39,290 --> 00:00:41,630 ...dato che piove, sarebbe meglio... 14 00:00:41,792 --> 00:00:45,252 ...se lasciassimo fuori le scarpe per non bagnare per terra. 15 00:00:45,421 --> 00:00:47,511 - Ma non ti interessa? - Per niente. 16 00:00:47,673 --> 00:00:49,343 Ma a qualcuno potrebbe. 17 00:00:49,508 --> 00:00:51,088 Alzate la mano, a chi importa... 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,430 - ...se si bagna? - Non proprio. 19 00:00:53,596 --> 00:00:55,096 - No. - Cazzo, no. 20 00:00:55,264 --> 00:00:57,684 Grande. Così non ti interessa... 21 00:00:57,850 --> 00:01:00,900 ...non interessa a nessuno, è un non-problema. 22 00:01:01,061 --> 00:01:03,311 - Chi vorrebbe--? - Ma in seguito... 23 00:01:03,481 --> 00:01:06,821 ...potrebbe venire qualcuno a cui interessa, e pensavo... 24 00:01:06,984 --> 00:01:09,324 ...a una regola niente-scarpe-bagnate. 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,493 Se pensi che sia una buona idea. 26 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 Personalmente, non m'importa. 27 00:01:13,699 --> 00:01:15,369 Nuovo arrivato, come ti chiami? 28 00:01:15,534 --> 00:01:17,794 Channing Tatum. Ma come? 29 00:01:17,953 --> 00:01:21,713 - Non è anonimo. - Vuoi essere sempre "Nuovo Arrivato"? 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,084 Mi va bene. 31 00:01:23,459 --> 00:01:24,959 Okay. "Nuovo Arrivato". 32 00:01:25,127 --> 00:01:27,627 - Piacere, Nuovo Arrivato. - Ehi. 33 00:01:28,255 --> 00:01:31,085 Che succede se arriva un nuovo "Nuovo Arrivato"? 34 00:01:31,801 --> 00:01:36,101 Beh, Nuovo Arrivato e il nuovo Nuovo Arrivato troveranno una soluzione. 35 00:01:36,263 --> 00:01:39,023 Penso che l'ultimo debba essere "Nuovo Arrivato". 36 00:01:39,391 --> 00:01:40,561 Oh, no, no, no. 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Ero io Nuovo Arrivato, non è giusto. 38 00:01:42,603 --> 00:01:46,113 Va bene-- Affrontiamo il problema quando si presenta. 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,693 Qualcuno vuole tirare il calcio d'inizio... 40 00:01:48,859 --> 00:01:52,149 - ...parlando di qualcosa di interessante? - Comincio io. 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,161 Mugsy. 42 00:01:54,323 --> 00:01:59,203 Ho avuto una giornata terribile con il mio capo ieri. 43 00:01:59,745 --> 00:02:01,155 Ero a due secondi-- 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,870 Mi dispiace, prima di cominciare... 45 00:02:04,041 --> 00:02:06,421 ...e la regola "niente-scarpe-bagnate"? 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,245 Ehi, Nuovo Arrivato, sta zitto! 47 00:02:08,420 --> 00:02:09,710 Siamo a questo punto. 48 00:02:10,214 --> 00:02:12,424 - Okay, calmati sono dalla tua parte. - Mugsy. 49 00:02:13,050 --> 00:02:16,470 Comunque, questo stronzo... 50 00:02:16,637 --> 00:02:20,057 ...se n'è uscito con un'altra cazzata-- 51 00:02:20,224 --> 00:02:21,734 Devo interromperti. 52 00:02:21,892 --> 00:02:24,402 Ricorda, quando te la prendi con gli altri... 53 00:02:24,562 --> 00:02:26,312 ...te la prendi con te stesso. 54 00:02:26,480 --> 00:02:28,400 - Renditene conto. - Hai ragione. 55 00:02:28,566 --> 00:02:30,986 So che lui è uno delle cause scatenanti. 56 00:02:32,528 --> 00:02:33,698 Posso sedermi? 57 00:02:33,863 --> 00:02:36,823 Ehi, guarda, c'è un nuovo Nuovo Arrivato. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,169 Ha importanza dove mi siedo? 59 00:02:47,710 --> 00:02:49,550 Dovunque ti senti a tuo agio. 60 00:02:55,926 --> 00:02:57,506 Bene, rompendoti le palle... 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,968 Sì. 62 00:02:59,138 --> 00:03:00,348 OTTO ORE PRIMA 63 00:03:00,556 --> 00:03:03,426 Non posso credere che K-stronzo si prendesse il merito. 64 00:03:03,601 --> 00:03:05,521 Non ha nemmeno nominato Tom. 65 00:03:05,686 --> 00:03:07,516 Tempo al tempo. 66 00:03:07,688 --> 00:03:08,808 No. 67 00:03:08,981 --> 00:03:12,151 Non devi lasciargli il merito delle tue idee. 68 00:03:12,318 --> 00:03:14,568 Ti prometto che arriverà il mio momento. 69 00:03:14,737 --> 00:03:16,357 Reardon promuoverà qualcuno... 70 00:03:16,530 --> 00:03:18,740 ...per dirigere la campagna della Vodka Voluttuosa. 71 00:03:18,908 --> 00:03:21,118 Kevin lo aiuterà a prendere una decisione. 72 00:03:21,285 --> 00:03:23,655 Così non creiamo problemi. 73 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 - Campione. - Sì. 74 00:03:25,956 --> 00:03:27,496 Una parola nel mio ufficio? 75 00:03:27,666 --> 00:03:29,706 - Sì. - Bene. 76 00:03:31,295 --> 00:03:33,875 - Allora. - Hai sentito, Tommy? 77 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Arrow sta-- 78 00:03:35,966 --> 00:03:38,336 --eiaculando sulla nuova campagna. - Sì. 79 00:03:38,510 --> 00:03:41,390 È bello vedere finalmente una delle mie idee... 80 00:03:41,555 --> 00:03:43,265 ...avere questo successo. 81 00:03:43,891 --> 00:03:47,231 "Tua" idea? Vuoi dire "nostra" idea? 82 00:03:47,394 --> 00:03:48,774 È un lavoro di gruppo, Tom. 83 00:03:48,938 --> 00:03:51,398 Hai pensato al coniglio-spericolato... 84 00:03:51,565 --> 00:03:53,225 ...ma io l'ho perfezionato. 85 00:03:53,400 --> 00:03:55,950 Hai aggiunto il fulmine sul casco. 86 00:03:56,111 --> 00:03:58,451 Ed è ciò che gli ha dato vita. 87 00:04:01,367 --> 00:04:03,447 Guarda, non voglio essere ingrato. 88 00:04:03,619 --> 00:04:05,249 - Mi hai dato così-- - Va bene. 89 00:04:05,412 --> 00:04:07,582 Lavorando con Pete, avevo un fottio di idee... 90 00:04:07,748 --> 00:04:10,788 ...per cui non ho avuto riconoscimenti, ma adesso... 91 00:04:10,960 --> 00:04:14,800 ...devi solo essere paziente, piccola cavalletta. 92 00:04:14,964 --> 00:04:18,224 Hai buone idee, sì, ma zero tecniche di aggancio. 93 00:04:18,384 --> 00:04:20,474 Zero tecniche di aggancio? 94 00:04:20,636 --> 00:04:21,676 Già. 95 00:04:21,845 --> 00:04:24,005 Prendiamo il mio film preferito. 96 00:04:24,181 --> 00:04:25,431 The Wolf of Wall Street. 97 00:04:25,599 --> 00:04:27,429 Io sono il cliente. 98 00:04:28,185 --> 00:04:30,095 Vendimi questa penna Cross. 99 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 Okay. 100 00:04:36,902 --> 00:04:37,902 Bene. 101 00:04:38,070 --> 00:04:39,320 - Forse-- - Niente "forse". 102 00:04:39,488 --> 00:04:41,488 Mostra incertezza, debolezza. 103 00:04:42,157 --> 00:04:43,577 Okay. 104 00:04:45,577 --> 00:04:46,577 Va bene. 105 00:04:48,080 --> 00:04:51,080 Immagina il Congresso Continentale in riunione. 106 00:04:51,542 --> 00:04:53,842 Ci sono tutti i Padri Fondatori. 107 00:04:54,003 --> 00:04:57,133 Sono lì per firmare la Dichiarazione di Indipendenza. 108 00:04:57,297 --> 00:05:00,587 Hanno tutti penna e calamaio. 109 00:05:00,759 --> 00:05:02,049 - Lettere grandi: - Sì, sì. 110 00:05:02,219 --> 00:05:04,049 Intingi e scrivi-- Ma-- 111 00:05:04,388 --> 00:05:09,018 Ora è il turno di John Hancock. Si fa avanti, tira fuori la penna Cross... 112 00:05:09,184 --> 00:05:11,734 ...scrive il nome 10 volte più grande degli altri... 113 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 ...un unico tratto morbido. 114 00:05:13,772 --> 00:05:16,612 Così tutti si avvicinano, vogliono vedere la penna. 115 00:05:16,775 --> 00:05:18,605 Vogliono firmare di nuovo. 116 00:05:18,777 --> 00:05:21,357 Ma a Thomas Jefferson non sta bene. 117 00:05:21,530 --> 00:05:24,450 Non riscriverà l'intero documento... 118 00:05:24,616 --> 00:05:26,076 ...a meno che... 119 00:05:27,036 --> 00:05:28,906 ...non possa usare la penna Cross. 120 00:05:31,040 --> 00:05:32,540 Non è male. 121 00:05:33,375 --> 00:05:35,955 Ma non si tratta sempre di quel che dici... 122 00:05:36,420 --> 00:05:40,260 ...si tratta di come lo dici e quello richiede lavoro. 123 00:05:40,424 --> 00:05:43,054 Quando sarai pronto, avrai la tua occasione. 124 00:05:45,429 --> 00:05:46,639 D'accordo. 125 00:05:47,181 --> 00:05:48,391 Grazie. 126 00:05:49,058 --> 00:05:50,428 Aspetta un attimo, campione. 127 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 C'è un'altra cosa. 128 00:05:52,728 --> 00:05:54,348 Chiudi la porta. 129 00:05:57,483 --> 00:06:00,493 Okay, ho bisogno che tu vada a una riunione per conto mio. 130 00:06:00,652 --> 00:06:02,912 - Con un cliente? - Non proprio. 131 00:06:03,072 --> 00:06:04,112 Guida in stato di ebbrezza. 132 00:06:04,281 --> 00:06:07,121 In breve, andavo a 80 vicino a una scuola. 133 00:06:07,284 --> 00:06:09,204 Comunque, ho patteggiato. 134 00:06:09,369 --> 00:06:12,459 Devo andare a un mucchio di incontri. 135 00:06:12,623 --> 00:06:15,293 Ma stasera non posso, bevo qualcosa con Reardon. 136 00:06:15,459 --> 00:06:17,499 Così, dovresti andare tu... 137 00:06:17,669 --> 00:06:22,089 ...all'incontro di Amici Sobri e fingere di essere me. 138 00:06:25,010 --> 00:06:26,390 Dici sul serio? 139 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 Certo che sì. 140 00:06:27,721 --> 00:06:30,431 Ci vai per un'ora, ascolti storielle divertenti. 141 00:06:30,599 --> 00:06:33,189 Ti fai firmare il foglio. 142 00:06:33,352 --> 00:06:34,732 Facilissimo. 143 00:06:34,978 --> 00:06:36,268 D'accordo, ma... 144 00:06:36,438 --> 00:06:39,608 ...se ci vado io, che cosa succederà quando ci andrai tu... 145 00:06:39,775 --> 00:06:41,235 ...e non mi somigli per niente? 146 00:06:41,401 --> 00:06:44,701 Per questo vai a un incontro dall'altra parte della città. 147 00:06:47,241 --> 00:06:48,871 Non lo so. 148 00:06:49,034 --> 00:06:50,334 Okay, non c'è problema. 149 00:06:51,870 --> 00:06:54,710 - Lo dirò a Gary. - No, aspetta, aspetta, aspetta. 150 00:06:54,873 --> 00:06:56,793 Tutti tranne quel coglione di Gary. 151 00:06:56,959 --> 00:06:59,669 D'accordo, allora ci stai o non ci stai? 152 00:06:59,837 --> 00:07:01,627 Ma questo non è giusto. 153 00:07:01,797 --> 00:07:04,627 Ho fatto le stesse cose che hanno fatto gli altri... 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,890 ...sono stati tutti assunti tranne me. 155 00:07:07,052 --> 00:07:09,352 Oh, mio Dio, Roger, riprenditi. 156 00:07:09,513 --> 00:07:13,273 - Lo racconti ogni settimana. - In fondo sono solo i miei sogni. 157 00:07:13,433 --> 00:07:15,273 Ho il diritto di seguire il mio sogno. 158 00:07:15,435 --> 00:07:18,265 Sì, ma "intoppo" non significa "ricaduta". 159 00:07:18,438 --> 00:07:20,318 Tutti si prendono le responsabilità. 160 00:07:20,482 --> 00:07:21,482 Lo so. 161 00:07:21,650 --> 00:07:23,900 Mi sono incavolato, non sapevo cos'altro fare. 162 00:07:24,069 --> 00:07:27,159 Dovresti scoprire perché non ti hanno assunto. 163 00:07:27,322 --> 00:07:28,532 Forse è il tuo atteggiamento. 164 00:07:28,699 --> 00:07:30,449 L'atteggiamento è importante. 165 00:07:30,617 --> 00:07:33,367 Cosa c'è di sbagliato nel mio? 166 00:07:33,537 --> 00:07:36,667 Tu pensi di avere un buon atteggiamento? 167 00:07:36,832 --> 00:07:38,882 Mi pare di sì. 168 00:07:39,042 --> 00:07:41,002 Ma quando si lavora con ragazzini... 169 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 ...si deve avere un certo temperamento. 170 00:07:43,297 --> 00:07:44,667 Beh... 171 00:07:44,840 --> 00:07:50,300 ...i miei insegnanti avevano diverse personalità e stili diversi. 172 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Non sta cercando di diventare un professore. 173 00:07:52,848 --> 00:07:55,928 - Cosa stai cercando di fare? - Arbitro. 174 00:07:56,101 --> 00:07:58,101 Forse pensano che sei troppo lento. 175 00:07:58,270 --> 00:08:00,020 Ho corso un chilometro in un minuto. Quindi... 176 00:08:00,189 --> 00:08:01,689 Intendeva, lento di testa. 177 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 Ho imparato le regole e ho superato a pieni voti il test. 178 00:08:06,278 --> 00:08:08,778 Sì, ma non ti scarterebbero senza motivo. 179 00:08:08,947 --> 00:08:10,317 Lo so, esattamente. 180 00:08:10,490 --> 00:08:12,030 Ho una teoria. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,911 Penso sia perché sono inglese. 182 00:08:15,329 --> 00:08:18,459 Pensano che io non riesca a capire le regole del football. 183 00:08:20,209 --> 00:08:23,209 O potrebbe essere... 184 00:08:27,049 --> 00:08:29,639 Senza offesa, ma per fare l'arbitro... 185 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 ...non dovresti...? 186 00:08:31,428 --> 00:08:33,558 - Cosa? - Sì, cosa? 187 00:08:33,722 --> 00:08:35,392 Voglio dire... 188 00:08:35,557 --> 00:08:40,937 ...diciamo che segnano un touchdown, non dovresti farlo? 189 00:08:41,104 --> 00:08:42,864 Ma posso farlo. 190 00:08:45,359 --> 00:08:47,319 Già, sarà l'accento. 191 00:08:52,532 --> 00:08:54,742 Scusaci, stiamo scherzando. 192 00:08:57,120 --> 00:08:59,210 Sono stato fregato dal nuovo arrivato. 193 00:08:59,373 --> 00:09:01,673 Solo per chiarire, sono sempre io. 194 00:09:02,376 --> 00:09:06,416 D'accordo, ma ora che il ghiaccio è rotto, perché non ti presenti? 195 00:09:07,631 --> 00:09:09,931 - Sì-- - Non è necessario stare in piedi. 196 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 Cioè, puoi, ma non lo fa nessuno. 197 00:09:18,767 --> 00:09:19,937 Ciao, sono Tom. 198 00:09:20,519 --> 00:09:22,809 Il mio vero nome è Kevin... 199 00:09:23,355 --> 00:09:26,525 ...ma mi chiamano Tom, sin dalle superiori. 200 00:09:26,692 --> 00:09:30,862 Perché suonavo il tam-tam in un gruppo. 201 00:09:31,029 --> 00:09:33,029 - Benvenuto, Tom. - Ciao, Tom. 202 00:09:33,198 --> 00:09:34,278 Ciao, Tom. 203 00:09:34,449 --> 00:09:36,949 Vuoi dirci perché sei qui? 204 00:09:37,119 --> 00:09:38,199 No, no grazie. 205 00:09:38,370 --> 00:09:42,290 Questo-- È il mio primo incontro, vorrei solo-- Ascoltare... 206 00:09:43,083 --> 00:09:44,713 ...e far firmare il foglio. 207 00:09:44,876 --> 00:09:46,996 Sono io che mi occupo di queste cose... 208 00:09:47,170 --> 00:09:49,720 ...e sarebbe catartico condividere. 209 00:09:52,050 --> 00:09:53,390 D'accordo. 210 00:09:56,179 --> 00:09:57,639 Dunque... 211 00:09:58,890 --> 00:10:01,890 ...sono sempre stato un gran bevitore... 212 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 Sin dai tempi... del liceo. 213 00:10:06,732 --> 00:10:08,692 Perfino alla scuola media. 214 00:10:09,109 --> 00:10:12,359 Ero a un pigiama party da Derek Daily. 215 00:10:12,529 --> 00:10:15,819 Giocavamo a nascondino e ho trovato il vero tesoro: 216 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 il mobile dei liquori. 217 00:10:19,328 --> 00:10:22,208 Qualche Kahlua e panna e... 218 00:10:22,414 --> 00:10:24,424 ...ero pronto all'azione. 219 00:10:27,419 --> 00:10:28,799 Ho usato eroina per un po'. 220 00:10:31,340 --> 00:10:34,050 Era come-- Il film Trainspotting. 221 00:10:34,426 --> 00:10:36,046 Solo che non era un film e-- 222 00:10:36,678 --> 00:10:39,888 Ma le cose che ho fatto per quelle dolci iniezioni... 223 00:10:40,057 --> 00:10:41,347 Tipo cosa? 224 00:10:46,730 --> 00:10:50,280 Beh, una volta ho venduto lo schnauzer della famiglia... 225 00:10:50,442 --> 00:10:52,572 ...ai vicini per farmi una dose. 226 00:10:52,736 --> 00:10:55,446 Non so cosa ne abbiano fatto i Kim... 227 00:10:55,614 --> 00:10:58,034 ...ma non l'ho mai più rivisto. 228 00:10:58,742 --> 00:11:00,412 È pazzesco, amico. 229 00:11:00,577 --> 00:11:02,827 Probabilmente l'hanno mangiato. 230 00:11:02,996 --> 00:11:04,576 Non lo so. 231 00:11:05,874 --> 00:11:07,714 Mi dispiace, il tempo è finito. 232 00:11:09,086 --> 00:11:11,456 - Grazie per aver condiviso. - Di niente. 233 00:11:11,630 --> 00:11:13,800 - Hai già uno sponsor? - Ho che cosa? 234 00:11:15,300 --> 00:11:17,220 Questo era chiaramente un "no". 235 00:11:17,386 --> 00:11:18,966 Chi vuole essere il suo sponsor? 236 00:11:22,182 --> 00:11:24,022 - Nessuno? - Posso farlo io. 237 00:11:24,184 --> 00:11:26,694 Tony, qualcuno sobrio da più di due settimane. 238 00:11:26,853 --> 00:11:28,863 Capisco che è un tuo record... 239 00:11:29,022 --> 00:11:31,192 - ...ma capisci? - D'accordo. 240 00:11:31,358 --> 00:11:33,398 Posso trovarne uno la settimana prossima. 241 00:11:33,568 --> 00:11:35,568 Fanculo, lo farò io. 242 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Sicuro, Cutter? 243 00:11:42,035 --> 00:11:44,075 Sei pronto dopo la faccenda di Ollie? 244 00:11:44,246 --> 00:11:45,996 Sono in piedi, no? 245 00:11:46,164 --> 00:11:48,134 Sì, sì. 246 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 Allora, questo è Cutter. E lui è Tom. 247 00:11:51,545 --> 00:11:54,795 Ecco, prendete tutti le vostre tazze, per favore. 248 00:11:55,465 --> 00:11:58,465 Qualcuno sa dirmi cos'è successo a Ollie? 249 00:11:58,635 --> 00:12:00,255 È la mia croce. 250 00:12:03,348 --> 00:12:05,848 - Cutter. - Ciao. 251 00:12:06,852 --> 00:12:08,312 Benvenuto. 252 00:12:11,064 --> 00:12:12,614 - Dove sono, Indiana? - Sì. 253 00:12:12,774 --> 00:12:14,234 - Sono circa sei. - Mi scusi. 254 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 - Andrei... - Signor Loudermilk. 255 00:12:16,027 --> 00:12:17,277 - Ci credi? - Sì. 256 00:12:17,446 --> 00:12:19,656 Dovrebbe firmare il mio foglio. 257 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 Certo. 258 00:12:28,498 --> 00:12:30,538 - Ti vedrò la prossima volta? - Sì. 259 00:12:30,709 --> 00:12:32,709 Impaziente di tuffarmici-- 260 00:12:33,044 --> 00:12:36,424 Senti? È il tipo di presa che questa cosa ha su di te, amico. 261 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 Ci vediamo, Tom. 262 00:12:37,757 --> 00:12:40,797 Il tuo problema è un idiota che vuole fotterti l'anima... 263 00:12:40,969 --> 00:12:43,559 ...e lasciarti a faccia in giù nella merda. 264 00:12:44,306 --> 00:12:47,226 Come tuo sponsor devo assicurarmi che non succeda. 265 00:12:47,392 --> 00:12:49,562 Vedi? È la medaglietta dei cinque anni. 266 00:12:49,728 --> 00:12:52,108 - Non le regalano. - D'accordo. 267 00:12:52,272 --> 00:12:55,862 Apprezzo che voglia aiutarmi ma non ho bisogno di uno sponsor. 268 00:12:56,026 --> 00:12:58,316 La parola "rifiuto" ti dice niente? 269 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Hai venduto il cane per una dose. 270 00:13:01,448 --> 00:13:04,578 Non ti giudico, so com'è. Ma le persone normali... 271 00:13:04,743 --> 00:13:06,753 ...non fanno cose simili. 272 00:13:07,370 --> 00:13:08,750 Dammi il telefono. 273 00:13:09,581 --> 00:13:10,621 L'ho perso. 274 00:13:13,960 --> 00:13:15,130 Oh, eccolo. 275 00:13:16,087 --> 00:13:19,377 Ti ho fatto una promessa e questo conta qualcosa per me. 276 00:13:23,803 --> 00:13:26,643 - Così saprai che sono io. - Grandioso. 277 00:13:26,806 --> 00:13:28,556 Andiamo a prendere un'orzata? 278 00:13:28,725 --> 00:13:30,845 Cominciamo a lavorare sui 12 passi. 279 00:13:31,019 --> 00:13:33,269 È stato davvero tanto per me.... 280 00:13:33,438 --> 00:13:35,358 ...così stavolta passo, ma... 281 00:13:35,524 --> 00:13:37,284 Va bene, allora. 282 00:13:38,109 --> 00:13:39,689 Ci vediamo qui domani sera. 283 00:13:39,861 --> 00:13:41,911 Sì, sì, domani. 284 00:13:42,906 --> 00:13:43,946 Ehi. 285 00:13:44,115 --> 00:13:47,365 - Com'è andata stasera? Bell'incontro? - Alla grande. 286 00:13:47,536 --> 00:13:50,866 Uno degli abitudinari ha fatto grandi progressi. 287 00:13:51,039 --> 00:13:56,039 Non ha parlato per mesi e oggi si è offerto di fare da sponsor al nuovo. 288 00:13:56,211 --> 00:13:58,001 Pensavo avesse già uno sponsor. 289 00:13:58,171 --> 00:14:00,761 No, abbiamo un nuovo "nuovo arrivato". 290 00:14:01,341 --> 00:14:02,971 Dovresti vederlo. 291 00:14:03,134 --> 00:14:05,554 Sta da schifo, ne ha passate tante. 292 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 Penso che Cutter sia perfetto. 293 00:14:07,722 --> 00:14:10,432 Cutter? Il pazzo che somiglia a Floyd Mayweather... 294 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 - ...quando aggiungi l'acqua? - Non è pazzo. 295 00:14:12,644 --> 00:14:15,274 - Ha una forte personalità. - Non è pazzo? 296 00:14:15,438 --> 00:14:18,648 Ha cercato di vendermi un topo morto attaccato alle chiavi. 297 00:14:18,817 --> 00:14:21,647 Ha detto che mi avrebbe portato fortuna in amore. 298 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 Chi ascolta questa merda? 299 00:14:26,241 --> 00:14:29,661 È la terza volta che sento questa cazzo d canzone. 300 00:14:29,828 --> 00:14:31,198 Non è così male. 301 00:14:31,371 --> 00:14:33,711 "Sugar Days" non è così male? 302 00:14:33,873 --> 00:14:36,383 - È la 77ª del libro. - Quale libro? 303 00:14:36,543 --> 00:14:39,713 All You Need Is Love e altre 500 canzoni per ucciderti. 304 00:14:39,879 --> 00:14:41,299 - Cerca su Google. - Non posso. 305 00:14:41,464 --> 00:14:44,344 Glen ha cambiato di nuovo la password del Wi-Fi. 306 00:14:44,509 --> 00:14:45,679 - Mi prendi in giro? - No. 307 00:14:45,844 --> 00:14:48,264 Stronzo paranoico. 308 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 Beh, la scopriremo. 309 00:14:50,390 --> 00:14:52,430 Sarà il nome di uno dei suoi furetti. 310 00:14:52,601 --> 00:14:56,191 Sfortunatamente ha solo un altro furetto, siamo fottuti. 311 00:14:56,354 --> 00:14:58,614 Penso che venga da Gay Jim. 312 00:14:58,773 --> 00:15:00,573 - Chi? - Gay Jim. 313 00:15:00,734 --> 00:15:01,784 Dall'altra parte. 314 00:15:02,193 --> 00:15:03,653 "Gay Jim"? 315 00:15:03,820 --> 00:15:05,660 No, si chiama Gayjum. 316 00:15:05,822 --> 00:15:09,032 È pachistano e ha una moglie. 317 00:15:09,200 --> 00:15:11,240 E allora perché mi sorride sempre? 318 00:15:11,661 --> 00:15:14,081 Non so, forse è gay. 319 00:15:30,889 --> 00:15:31,929 Cutter casa 320 00:15:35,685 --> 00:15:36,685 Sì. 321 00:15:36,853 --> 00:15:39,153 Sembra che la tua Ford abbia bisogno di una cinghia. 322 00:15:39,314 --> 00:15:41,114 Di che anno è? 323 00:15:41,274 --> 00:15:42,364 Non lo so. 324 00:15:42,525 --> 00:15:44,065 Guarderò domani. 325 00:15:44,235 --> 00:15:45,695 C'è Pep Boy's di fronte all'ufficio. 326 00:15:45,862 --> 00:15:48,162 Sai cosa, ne prendo una e la cambio... 327 00:15:48,323 --> 00:15:50,583 ...prima dell'incontro di domani. A proposito... 328 00:15:50,742 --> 00:15:53,242 ...ricordami che ho io il tuo foglio. 329 00:15:53,411 --> 00:15:55,831 Per essere certi che segnino tutti gli incontri. 330 00:15:55,997 --> 00:15:57,957 Aspetta, mi hai rubato il foglio? 331 00:15:58,124 --> 00:15:59,794 Ècaduto, quando ho preso il telefono. 332 00:15:59,959 --> 00:16:01,839 Ho bisogno di quel foglio. 333 00:16:02,003 --> 00:16:03,003 Dannatamente importante. 334 00:16:03,171 --> 00:16:05,671 Non può essere dato a uno che lo perde... 335 00:16:05,840 --> 00:16:07,430 ...dopo il primo incontro. 336 00:16:07,592 --> 00:16:09,592 - Chiamami se hai bisogno di qualcosa. - No, mi serve-- 337 00:16:09,761 --> 00:16:11,551 No, no, no, no. 338 00:16:31,741 --> 00:16:33,241 Ehi. 339 00:16:33,410 --> 00:16:35,250 Pensavo di aver sentito qualcuno. 340 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Sì. 341 00:16:36,871 --> 00:16:38,001 Sto solo... 342 00:16:38,164 --> 00:16:40,174 ...facendo i miei giri notturni. 343 00:16:40,333 --> 00:16:41,503 Guardia di quartiere. 344 00:16:43,420 --> 00:16:45,210 Vuoi un tè? 345 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 Sì. 346 00:16:47,298 --> 00:16:48,468 Okay. 347 00:16:54,139 --> 00:16:55,559 Hai dei nuovi dischi. 348 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 Sì, sono andata al negozio dietro il Market. 349 00:16:59,102 --> 00:17:01,812 È un buon posto, perché hanno questa merda? 350 00:17:03,523 --> 00:17:05,073 Niente. 351 00:17:05,525 --> 00:17:08,485 Controllavo solo i tuoi dischi. 352 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 "Wilson Phillips", "Glee: Season Two". 353 00:17:13,241 --> 00:17:15,371 "Glee: Season--" 354 00:17:15,535 --> 00:17:17,445 Oh, Dio mio. 355 00:17:26,671 --> 00:17:29,261 Perché hai spento la musica? 356 00:17:31,176 --> 00:17:32,336 Loudermilk? 357 00:17:32,761 --> 00:17:35,761 È andata da Rhino Vinyl ed è tornata con questa roba. 358 00:17:35,930 --> 00:17:37,470 Magari li presi per scherzo. 359 00:17:37,640 --> 00:17:40,190 - Per fare dei regali-scherzo? - Questa non è ironia. 360 00:17:40,602 --> 00:17:44,772 Va bene? Ascolta "Sugar Days" di continuo. 361 00:17:44,939 --> 00:17:45,979 Non è ironico. 362 00:17:46,149 --> 00:17:48,939 Questo spiega perché è con il dottore. 363 00:17:49,110 --> 00:17:52,110 Perché sono cazzoni-- Idioti quando si tratta di musica. 364 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 - Non è vero. - Sì che è vero. 365 00:17:54,491 --> 00:17:56,531 Senti la musica in sala d'aspetto? 366 00:17:56,868 --> 00:17:59,498 Non puoi operare e allo stesso tempo capire... 367 00:17:59,662 --> 00:18:01,462 ...la buona musica. 368 00:18:01,623 --> 00:18:04,043 Non è-- Sono parti diverse del cervello. 369 00:18:04,209 --> 00:18:05,589 Non è possibile. 370 00:18:05,752 --> 00:18:06,802 Oh, davvero? Okay. 371 00:18:06,961 --> 00:18:11,551 Beh, che ne dici allora di Dr.Dre, Dr. John, Doctor Hall e Oates? 372 00:18:11,716 --> 00:18:15,386 Comunque, la musica è soggettiva. Chi può dire se è buona o cattiva? 373 00:18:16,095 --> 00:18:19,515 Io. Ho scritto letteralmente un libro. 374 00:18:19,682 --> 00:18:21,812 Ha gusti musicali di merda e con ciò? 375 00:18:21,976 --> 00:18:24,476 Non è colpa sua, succede con le belle donne. 376 00:18:24,646 --> 00:18:27,476 Le loro orecchie percepiscono in modo diverso da noi. 377 00:18:27,649 --> 00:18:30,939 Quindi, non fare il cazzone e riportale la sua roba. 378 00:18:31,110 --> 00:18:32,650 No, non ci vado. 379 00:18:32,821 --> 00:18:35,281 Abbiamo bisogno di una pausa, devo riflettere. 380 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 RENNY WILSON SCOIATTOLO VOLANTE 381 00:18:40,662 --> 00:18:42,082 Loudermilk. 382 00:18:42,747 --> 00:18:44,037 Perché hai preso la mia collezione? 383 00:18:47,210 --> 00:18:49,420 Sto ancora elaborando. 384 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 Il tuo sponsor ha il mio foglio? 385 00:18:52,674 --> 00:18:54,514 Perché cazzo hai preso uno sponsor? 386 00:18:54,676 --> 00:18:57,096 Non lo so. È-- È successo. Io-- 387 00:18:57,262 --> 00:19:00,272 Non ti preoccupare, me lo faccio ridare all'incontro. 388 00:19:00,431 --> 00:19:05,481 Sì, riprenditi il foglio e dagli il benservito, okay? 389 00:19:06,229 --> 00:19:07,859 Resta qui, amico. 390 00:19:08,022 --> 00:19:11,532 Prendi due piccioni con una fava e ti fai fare le altre firme. 391 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Quali sono i due piccioni? 392 00:19:13,611 --> 00:19:16,701 Aiuterai me e te. 393 00:19:16,865 --> 00:19:20,025 Ma andare ai tuoi incontri non mi aiuta. 394 00:19:20,201 --> 00:19:23,371 - Sì invece, ti dovrò un grosso favore. - Già me lo devi. 395 00:19:23,538 --> 00:19:26,578 Verissimo, ma così sarà ancora più grande. 396 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 Sarà compito mio aiutarti a raggiungere il livello più alto. 397 00:19:30,670 --> 00:19:33,260 È illegale, potremmo trovarci in guai seri. 398 00:19:33,423 --> 00:19:36,763 Il crimine è già stato commesso, ora si tratta di-- 399 00:19:36,926 --> 00:19:39,966 Mostrare a te stesso che porti a termine le cose. 400 00:19:40,722 --> 00:19:43,602 Dacci solo un minuto, Gary. 401 00:19:44,475 --> 00:19:46,555 Avrei dovuto chiederlo a Gary. 402 00:19:46,728 --> 00:19:48,438 Vaffanculo Gary. 403 00:19:48,605 --> 00:19:52,895 Senti, se lo faccio ho bisogno di qualcosa di più di una promessa. 404 00:19:53,484 --> 00:19:55,994 A cosa stai pensando? 405 00:19:56,571 --> 00:19:58,991 Voglio entrare nell'affare della Vodka. 406 00:20:00,199 --> 00:20:01,829 Voglio andare a quell'incontro. 407 00:20:01,993 --> 00:20:04,413 Faccia a faccia a esporre le mie idee. 408 00:20:04,913 --> 00:20:06,833 Voglio mostrare a Reardon cosa so fare. 409 00:20:08,708 --> 00:20:10,168 Allora d'accordo? 410 00:20:12,712 --> 00:20:13,882 D'accordo. 411 00:20:14,047 --> 00:20:16,127 Bene? Bene. 412 00:20:16,299 --> 00:20:17,339 Affare fatto. 413 00:20:30,897 --> 00:20:32,567 Ehi, sono impegnato. 414 00:20:32,732 --> 00:20:34,652 - Posso richiamarti? - Una cosa veloce. 415 00:20:34,817 --> 00:20:37,527 C'è un pranzo di lavoro vicino al tuo ufficio. 416 00:20:37,695 --> 00:20:40,655 - Non è il mio stile ma tu lo apprezzerai. - Al mio ufficio? Perché--? 417 00:20:40,823 --> 00:20:42,163 Come fai a sapere dove lavoro? 418 00:20:42,325 --> 00:20:45,035 Hai detto che lavoravi di fronte a Pep Boys. 419 00:20:45,203 --> 00:20:47,913 Qualche ricerca e ora sto entrando. 420 00:20:48,081 --> 00:20:51,171 No, no, no. Stai lì, rimani fuori, vengo subito. 421 00:20:58,257 --> 00:21:00,467 - Ehi. - Ciao, pezzo di maiale. 422 00:21:01,052 --> 00:21:02,972 L'incontro è a un paio di isolati. 423 00:21:03,137 --> 00:21:05,717 Ti piacerà, gente d'affari come te. 424 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 - Quanto tempo dura? - Se non hai tempo... 425 00:21:08,977 --> 00:21:11,477 ...andiamo in ufficio e lavoriamo sui passi. 426 00:21:11,646 --> 00:21:16,686 - Mi presenti ai tuoi colleghi. - No, no. Facciamolo per bene. 427 00:21:16,859 --> 00:21:18,779 Bell'atteggiamento. 428 00:21:24,617 --> 00:21:25,947 Ehi, veterano. 429 00:21:26,119 --> 00:21:27,789 Qualcuno si è fatto dei nuovi amici. 430 00:21:27,954 --> 00:21:30,084 Sì. Lil' Pumpkin. 431 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 Ciao, Pumpkin. 432 00:21:31,874 --> 00:21:33,424 No, è Lil' Pumpkin. 433 00:21:33,584 --> 00:21:34,594 Lil' Pumpkin? 434 00:21:34,752 --> 00:21:38,882 Si tratta di L-I-L, o Little con la doppia T. 435 00:21:39,924 --> 00:21:42,144 C'è un apostrofo? 436 00:21:42,427 --> 00:21:43,427 APPARTAMENTI ASHNOLA 437 00:21:43,594 --> 00:21:44,934 - Ciao. - Ciao. 438 00:21:45,680 --> 00:21:47,390 Cosa è successo l'altra notte? 439 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 La scorsa notte? 440 00:21:50,518 --> 00:21:52,938 Sì. 441 00:21:53,104 --> 00:21:55,114 La scorsa notte, era-- 442 00:21:55,273 --> 00:21:56,903 Qualcosa di imbarazzante. 443 00:21:57,066 --> 00:21:58,986 Avevo-- Avevo dei problemi di stomaco. 444 00:21:59,152 --> 00:22:01,032 La grande D. 445 00:22:01,696 --> 00:22:02,776 Diarrea. 446 00:22:02,947 --> 00:22:05,237 Sì, so cosa significa la grande D, ma... 447 00:22:05,408 --> 00:22:07,698 ...perché hai preso i dischi e il giradischi? 448 00:22:07,869 --> 00:22:11,369 Se volevi qualcosa in prestito potevi chiedermelo. 449 00:22:12,206 --> 00:22:14,496 No, non volevo prendere in prestito la tua musica. 450 00:22:15,543 --> 00:22:16,963 Mi spiace, sono confusa. 451 00:22:17,128 --> 00:22:20,508 Sentivo di dover confiscare i dischi per capire... 452 00:22:20,673 --> 00:22:22,803 ...come si possa comprare tanta merda. 453 00:22:22,967 --> 00:22:25,387 Di cosa parli? Sono album grandiosi. 454 00:22:25,553 --> 00:22:27,723 No, no. Dark Side of the Moon è un pezzo fantastico. 455 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Va bene? Fear of a Black Planet. 456 00:22:29,766 --> 00:22:32,096 Doolittle. Houses of the Holy, accordi geniali. 457 00:22:32,268 --> 00:22:33,898 Che cos'hanno i miei album? 458 00:22:34,062 --> 00:22:36,942 Chiamarli album è una forzatura. 459 00:22:37,607 --> 00:22:40,027 Davvero, così stai stroncando Prince? 460 00:22:40,193 --> 00:22:42,453 Oh, no, lo amo. 461 00:22:42,612 --> 00:22:45,072 Album fantastici ma non ne hai neanche uno. 462 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 Ho comprato Come. 463 00:22:46,407 --> 00:22:48,737 L'album che ha intenzionalmente fatto male... 464 00:22:48,910 --> 00:22:50,790 ...per liberarsi della Warner. 465 00:22:50,995 --> 00:22:52,155 Sei uno snob musicale. 466 00:22:52,330 --> 00:22:53,920 Ma non dirmi. 467 00:22:54,373 --> 00:22:56,923 Ero un critico musicale. 468 00:22:57,085 --> 00:22:58,995 Trova un critico che non sia snob. 469 00:22:59,170 --> 00:23:02,010 Fa parte dell'aver ragione. 470 00:23:02,173 --> 00:23:05,843 Hai un album decente in quella scatola, okay? 471 00:23:06,010 --> 00:23:08,640 Cioè Slanted and Enchanted dei Pavement. 472 00:23:08,805 --> 00:23:11,305 - Emerson, Lake e Palmer? - Sono a posto. 473 00:23:11,474 --> 00:23:14,734 Sono tutti a posto. Sono tremendi nei concerti. Tremendi. 474 00:23:14,894 --> 00:23:16,654 Hai comprato l'album dal vivo. 475 00:23:16,813 --> 00:23:18,983 Sì, mi spiace ma non mi scuserò... 476 00:23:19,148 --> 00:23:21,728 - ...per Emerson, Lake e Palmer. - L'hai appena fatto. 477 00:23:21,901 --> 00:23:24,531 Non cerco di essere un coglione, è solo-- 478 00:23:24,695 --> 00:23:28,275 Cacchio, non devi cercare, ti viene naturale, Loudermilk. 479 00:23:28,449 --> 00:23:30,539 Che cosa ti irrita tanto? 480 00:23:30,701 --> 00:23:33,251 - Parliamo di musica. - Ti stai irritando tu. 481 00:23:33,412 --> 00:23:36,042 Come osi rubare i miei album e il giradischi... 482 00:23:36,207 --> 00:23:38,917 ...per poi dirmi che ho gusti pessimi. 483 00:23:39,085 --> 00:23:40,875 Mi piaceva l'album dei Pavement. 484 00:23:41,629 --> 00:23:43,049 Quello è di Carl. 485 00:23:45,925 --> 00:23:47,255 Naturalmente. 486 00:23:47,426 --> 00:23:48,716 Quartiere Belltown 487 00:24:00,815 --> 00:24:04,235 Mi spiace, non si può fumare qui fuori. 488 00:24:04,819 --> 00:24:06,989 Si calmi, è una sigaretta elettronica. 489 00:24:07,155 --> 00:24:08,525 Non è fumo, solo vapore. 490 00:24:09,448 --> 00:24:11,198 Quella è una Marlboro rossa. 491 00:24:11,909 --> 00:24:13,039 Elettronica. 492 00:24:22,545 --> 00:24:28,005 Oh, ho bisogno di riprendere il foglio firmato. 493 00:24:28,467 --> 00:24:30,887 Me ne sono già occupato, amico. 494 00:24:31,053 --> 00:24:33,103 Mi sentirei meglio se lo tenessi io. 495 00:24:33,264 --> 00:24:34,474 È sotto la mia custodia. 496 00:24:34,640 --> 00:24:35,680 Calmati. 497 00:24:35,850 --> 00:24:37,690 È in buone mani. 498 00:24:37,852 --> 00:24:40,352 Lo riavrai quando avremo tutte le firme. 499 00:24:43,608 --> 00:24:45,778 Ti piace correre da solo? 500 00:24:46,277 --> 00:24:48,197 Vorrei dare un'occhiata alle signore. 501 00:24:48,362 --> 00:24:51,282 Sono interessato a quella roba del 69 tra ragazze. 502 00:24:51,449 --> 00:24:53,409 Sai a cosa mi riferisco, no? 503 00:24:54,118 --> 00:24:55,698 In parte. 504 00:25:01,042 --> 00:25:02,042 Ehi. 505 00:25:02,210 --> 00:25:04,250 - Ciao. - Non ti ho visto all'incontro. 506 00:25:04,420 --> 00:25:06,550 Sei nuovo? 507 00:25:07,215 --> 00:25:09,215 Sì, abbastanza nuovo. 508 00:25:09,383 --> 00:25:12,223 È dura all'inizio ma diventa più facile. 509 00:25:12,386 --> 00:25:14,926 - Hai uno sponsor che ti piace? - Che mi piace? 510 00:25:15,097 --> 00:25:16,387 No. 511 00:25:16,557 --> 00:25:19,017 Il mio sponsor è malato di mente. 512 00:25:19,268 --> 00:25:23,228 È quello là, che annusa i capelli di quella donna. 513 00:25:23,397 --> 00:25:24,977 Sì, è difficile prevedere... 514 00:25:25,149 --> 00:25:26,899 ...cosa ti capiterà quando li scegli. 515 00:25:27,068 --> 00:25:29,318 Non l'ho scelto io. 516 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 Lui ha scelto me. 517 00:25:31,405 --> 00:25:33,905 Forse dovresti trovare qualcun'altro. 518 00:25:35,451 --> 00:25:36,951 È fondamentale... 519 00:25:37,119 --> 00:25:39,539 ...avere uno sponsor fidato e che ammiri. 520 00:25:40,039 --> 00:25:41,369 Certo. 521 00:25:41,707 --> 00:25:43,497 Aspetta, davvero? 522 00:25:43,668 --> 00:25:45,838 - Posso farlo? - Certo. 523 00:25:46,003 --> 00:25:47,963 Certo, sii solo sincero con lui. 524 00:25:48,130 --> 00:25:50,970 Digli che tu-- Che non è adatto a te. 525 00:25:51,133 --> 00:25:54,103 Non la prenderà sul personale. I veterani non lo fanno. 526 00:25:54,262 --> 00:25:56,182 Potresti dover avere uno sponsor per anni. 527 00:25:56,347 --> 00:25:59,177 Deve essere quello giusto. 528 00:25:59,558 --> 00:26:00,688 Giusto. 529 00:26:03,604 --> 00:26:05,904 - Grazie. - Di niente. 530 00:26:09,443 --> 00:26:12,283 Così vuoi che sia io il tuo sponsor? 531 00:26:15,783 --> 00:26:17,413 No. 532 00:26:20,288 --> 00:26:21,658 D'accordo. 533 00:26:22,873 --> 00:26:26,343 Ti vengo a prendere questa sera per portarti all'incontro. 534 00:26:26,502 --> 00:26:30,462 Sì, ascolta, Cutter. Devo dirti una cosa. 535 00:26:31,299 --> 00:26:32,799 Hai avuto una ricaduta? 536 00:26:32,967 --> 00:26:35,507 No, non ho avuto una ricaduta. 537 00:26:37,972 --> 00:26:40,182 Prendo un altro sponsor. 538 00:26:43,769 --> 00:26:48,189 Ho incontrato un tipo oggi all'incontro ed eravamo davvero in sintonia. 539 00:26:50,276 --> 00:26:52,816 Sei un grande, Cutter, è solo che-- 540 00:26:52,987 --> 00:26:56,067 Penso che l'altro sia più adatto, capisci? 541 00:26:58,784 --> 00:27:00,584 Sta registrando? 542 00:27:02,872 --> 00:27:04,252 - Sì. - Va bene. 543 00:27:04,415 --> 00:27:05,995 - Va bene, naturalmente. - D'accordo. 544 00:27:06,167 --> 00:27:08,287 Solo che mi spezza un po' il cuore. 545 00:27:08,544 --> 00:27:11,634 No, pensavo che non l'avresti presa sul personale. 546 00:27:11,797 --> 00:27:13,297 Sono un essere umano, Tom. 547 00:27:13,466 --> 00:27:15,176 Non sono un robot del cazzo. 548 00:27:15,343 --> 00:27:18,763 Ho sentimenti ed emozioni e non me ne vergogno. 549 00:27:19,263 --> 00:27:20,263 Chi è questo tizio? 550 00:27:21,640 --> 00:27:23,560 Non il tipo vicino al bagno... 551 00:27:23,726 --> 00:27:25,686 ...perché ho sentito vibrazioni strane. 552 00:27:26,228 --> 00:27:28,648 No, no, non lui. 553 00:27:28,814 --> 00:27:31,534 L'ho incontrato mentre annusavi quella donna. 554 00:27:31,692 --> 00:27:33,112 Come si chiama? 555 00:27:35,863 --> 00:27:36,863 Donny. 556 00:27:37,031 --> 00:27:39,161 Da quanto è sobrio questo Donny? 557 00:27:39,325 --> 00:27:40,615 Il minimo è due anni. 558 00:27:40,785 --> 00:27:43,325 Ha appena ricevuto la medaglietta dei 10 anni. 559 00:27:47,458 --> 00:27:49,418 Beh, è sufficiente. 560 00:27:52,880 --> 00:27:56,840 Probabilmente dovrei andare a un incontro... 561 00:27:57,009 --> 00:27:59,179 ...o andare a vedere il mio sponsor. 562 00:27:59,595 --> 00:28:01,305 Il rifiuto è una causa scatenante. 563 00:28:02,848 --> 00:28:03,848 Mi dispiace. 564 00:28:04,767 --> 00:28:06,597 Fa' quello che devi. 565 00:28:06,769 --> 00:28:10,399 Ho bisogno di riavere il mio foglio. 566 00:28:14,610 --> 00:28:17,610 Va bene, se è quello che vuoi. 567 00:28:19,156 --> 00:28:20,616 Grazie. 568 00:28:21,742 --> 00:28:25,752 Grazie, Cutter. Ti ringrazio per tutto quello hai fatto per me.