1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 Anteriormente... 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 ¿Sabes lo mal que está tener una hija... 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 - ...y no hablarle durante ocho años? - ¿Crees que yo quería esto? 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 Échale huevos y ve al albergue a ver a tu niña. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 Hola. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 Soy tu padre. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 Eso no cambia que abandonaras a tus nueve hijos. 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 ¿Tenías nueve hijos? 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 Siete. Los gemelos aún no habían nacido. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 ¿Qué te reconcome? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - No te lo diría. - Ah, vale. 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 Ve a jugar con él. 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 - ¿Qué? ¿Por qué? - Venga, os llevaréis genial. 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 Me parece que has perdido a alguien por quien tenías sentimientos. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 Se te da bien tu trabajo, Loudermilk. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 ¿Se lo ha creído? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 Ya están las albóndigas. Pagaste a este mamón para sonsacarme. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 - No. - Me has engañado otra vez. 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Si no está roto... 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 ACEITE Y AGUA 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 A mí también me encanta esta. 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 Se llama "Aceite y agua". 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 Porque hay una bolsa de aceite y hay una bolsa de agua. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 Curioso. 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 Hay una cierta pátina irónica que impregna toda la obra de Shoreline. 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 Aquí explora la dualidad del conflicto que reside en la mente humana. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 ¿A que el arte es maravilloso? 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 Por desgracia, esta obra ya la han comprado. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 Pues es una pena... 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 ...para quien la comprara. 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 La verdad, preferiría tener mierda y meado en la pared. 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 Oye, para ya con las indirectas, nos estás aguando la fiesta. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 No, me refiero a esa de allí: "Mierda y meado". 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 Quedaría bien en el comedor. 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 Cariño, vámonos cagando leches. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 Ya os he hablado de mi antigua banda, ¿no? 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 No. ¿Representabas a una banda? 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 No, estaba en una banda. En los años 90. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 ¿Qué instrumento tocabas? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 La batería. 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 - No, en serio, ¿cuál? - En serio, era el batería. 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 ¿Necesitabas baquetas extralargas o algo así? 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 - Oye, no le toques las pelotas. - No le toco las pelotas. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 Pero creo que te harían falta las extralargas... 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 ...por eso de parecer un T-rex. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 Usaba baquetas normales de 46 centímetros. 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 - ¿Qué estilo de música tocabais? - Rocanrol de verdad. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 En el 96, fuimos de gira conjunta con Dokken y Skid Row. 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 - Entramos en las listas una vez. - ¿Tuvisteis un éxito? 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 ¿Cómo se llamaba? 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 "Rompecalderas". 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 - ¿Esa no es de Sauce Puppy? - Sí. 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 - ¿Estabas en Sauce Puppy? - Sí. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 Dabais mucha pena. 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 No, no. A mí me gustaba esa canción. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 Rompecalderas 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 Por Dios. 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 Rompecalderas 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 Todo para dentro 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 - ¿Qué es un rompecalderas? - Una caldera modificada. 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 Lo inventó nuestro cantante. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 Metes un chupito doble de güisqui en la pinta de cerveza. 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 Qué bueno. 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 Háblanos de las groupies, Roger. 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 ¿Has tenido alguna mamada doble? 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 Ya sabes, dos rabos y una boca. 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 Madre mía, mira esto. 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 ¿Podemos dejar que Roger termine de contarnos su historia? 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 Hace un par de semanas me llamó el bajista. 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 Por lo visto, Sweeny's Ale quiere que salgamos en un anuncio. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 Eso es la rehostia. 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 En su día, hubiera sido la hostia... 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 ...pero en mi estado actual... 74 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 ...no quiero publicitar alcohol. 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 - Solo es birra. - No es solo birra. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 Sweeny compró el güisqui Brother Jay. 77 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 Ahora hacen una bebida que combina cerveza y güisqui. 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 Déjales usar la canción. ¿Qué coño importa? 79 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 A ver, chicos. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 Esto es precisamente lo que intentaba explicaros antes. 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 Tenéis que tomar decisiones que os hagan sentiros bien. 82 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 ¿Hago lo correcto al rechazar cien de los grandes? 83 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 Por supuesto que... 84 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 - ¿Cuánto? - Cien mil por persona. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 ¿Por la puta "Rompecalderas"? 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 Venga, sé sincero conmigo. ¿Qué debo hacer? 87 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 Haz lo que creas. 88 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 Si crees que es mejor pasar, pasa. 89 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 Ven conmigo y ayúdame a explicárselo a los de la banda. 90 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 Ni de coña. ¿Por qué se lo diría yo? 91 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 - Eres tú quien los jode. - Has dicho que era lo correcto. 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 Ya, seguramente sí, pero... 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 ...hacer lo correcto siempre suele cabrear a alguien. 94 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 Venga, Loudermilk, por favor. Me vendría bien la ayuda. 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 Bueno, vamos a dejarlo por hoy. 96 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 Habéis estado muy bien todos. 97 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 ¿Quería verme? 98 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 Sí. Mire, su hija me cae bien... 99 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 - ...pero debe sacarla de mi sofá. - ¿Por qué? ¿Va todo bien? 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 - ¿Ha recaído? - No, está bien. Le va muy bien. 101 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 Pues si le va bien, deberíamos seguir con lo que funciona. 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 No hay que menear la barca, ¿no? 103 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 No, no, hay que menear la barca hasta que se caiga de ella... 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 ...y vaya nadando hasta el sofá de su propia barca. 105 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 Ha sido un placer ayudarla, pero tengo una vida propia que atender. 106 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 No que yo sepa. 107 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 ¿Y si le hago un regalo como muestra de agradecimiento? 108 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 - ¿Podría quedarse más tiempo? - ¿Va a sobornarlo? 109 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 No se meta. ¿Qué tiene pensado? 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 Bueno... 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 ...el coche de mi difunto marido. 112 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 En el garaje solo está cogiendo polvo. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 No puede aceptar nada de más de 25 dólares. 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 ¿Por qué? Se lo está inventando. 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 Es usted asesor de adicciones. 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 Aceptar regalos valiosos de miembros del grupo... 117 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 ...o de sus familiares no es ético. Igual que para mí como hombre de Dios. 118 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 Mentira. 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 ¿Usted se pagó este sitio? 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 ¿Y qué pasa con el Papa? Tiene un Hummer diseñado a capricho. 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 No tiene carné, ¿para qué quiere un coche? 122 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 Por mí, como si lo vende. 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 Por ella, como si lo vendo. 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 Vale, aceptaré el coche. 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 ¿Y Claire podrá seguir viviendo con usted? 126 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 Olvidaba que tenía trampa. 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 Sí, de momento. 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 Haré que alguien le traiga el coche mañana. 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 Estupendo. 130 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 - Hola. - Hola. 131 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 ¿Qué estáis viendo? 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 La legión de los hombres sin alma. 133 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 Es como Walking Dead, pero en aburrido. 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 Es malísima. Siéntate. 135 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 Es tentador, pero voy a intentar pegar el ojo... 136 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 ...antes de que el roncasaurio empiece a soltar rayos sónicos. 137 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 Ya sé que ronco, pero es un ronquido suave de señorita. 138 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 Es como si un zorro se follara a un tejón sin su consentimiento. 139 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 Pues dormí con Wyatt durante meses... 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 ...y no se quejó de nada. 141 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 Es heroinómano. Dormiría aunque tuviera un cálculo renal. 142 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 Pues Ben tampoco ha dicho nada. 143 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 Siempre he sido un superdormilón desde que era niño. 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 No eres un niño, no digas más "superdormilón". 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 - Lo tuyo es una enfermedad. - Por Dios. 146 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 Necesitas una máquina para respirar, como Darth Vader. 147 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 Un CPAP. Mi padre tenía uno. 148 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 - ¿De verdad es para tanto? - Sí, te pasas minutos sin respirar. 149 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 Aguantas más que David Blaine. No sé cómo no tienes daños cerebrales. 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 A lo mejor tengo. 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 Vi el coche de mamá en el aparcamiento. 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 ¿Ha venido a controlar cómo estoy? 153 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 Creo que para ella, tú ahora vas por libre. 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 Bueno, ¿qué te dijo? 155 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 Le alegra saber que te va bien y me ha regalado el coche de tu padre. 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 ¿Cómo? Espera, ¿lo dices en serio? 157 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 ¿Te ha dado el Escalade de papá, el coche donde murió? 158 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 - ¿Qué has dicho? - Sí, mi padre murió en ese coche. 159 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 No, no, la otra parte. ¿Has dicho "Escalade"? 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Ese trasto vale 90 000 pavos. 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 Sí, más bien 110 000 con los extras que le añadió. 162 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 No. No, no, tu madre no me dará un Escalade nuevecito. 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 ¿Qué más coches tenía tu padre? 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 Ninguno. Mamá vendió el Lincoln ya hace tiempo. 165 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 - Solo queda ese. - Te vendría de perlas. 166 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 Ese coche se conduce solo, como KITT, de El coche fantástico. 167 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 - No hace falta ni tener carné. - Sí que hace falta el carné. 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 A mí no, no pienso conducirlo, seguramente lo venda. 169 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 ¿Qué? ¿Vas a sacar provecho del coche en que murió mi padre? 170 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 ¿Murió en el coche? 171 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 - Lo he dicho hace un minuto. - No, de eso nada. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 ¿Qué? ¿Ben? 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 Lo recordaría si lo hubieras dicho. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 - ¿Me dejarás probarlo antes? - Sí, si voy de copiloto. 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 La leche. 176 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 Voy a intentar dormirme antes de que... 177 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 ...el leñador empiece a serrar troncos. 178 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 Estáis otra vez sin papel higiénico. 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 ¿Otra vez? 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 Estás acabando con los bosques tú sola a base de limpiarte el culo. 181 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 Vete a la mierda. 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 ¿Cómo fueron mis ronquidos de anoche? 183 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Fatal. Horrible. Lo peor. 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 Supongo que tendrás que irte a dormir a tu cochazo nuevo. 185 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 Sí, o tú tendrás que usar un CPAP de esos. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 Lo haría, pero debe decirlo un médico. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 En el internado nadie quería compartir cuarto conmigo... 188 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 - ...así que lo miré. - Sabes que tienes un problema. 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 Sí, lo sé... 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 ...pero empecé a meterme coca y pensé que se había pasado. 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 No, no se te pasó. 192 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 Vale. Mira, iría al médico... 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 ...pero no tengo seguro, así que... 194 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 ...lo siento. 195 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 Hola, perdona por molestar, es que no me queda azúcar. 196 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 Vale, ¿cuánto quieres? ¿Un gramo, un cuarto o...? 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 ¿Está tu doctor de ensueño? 198 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 No, no le gusta quedarse si está de guardia. 199 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 Odia despertarme. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 Vale, qué caballeroso. 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 Parece un tío interesante, me gustaría conocerlo. 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 Lo conociste la otra noche. 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 Solo fueron dos segundos. 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 Me gustaría conocerlo de verdad. 205 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 Podríamos comer juntos algún día. 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 Hoy voy a comer con él en Marty's. ¿Quieres venir? 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 Sí, me sirve. 208 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 Vale, aquí tienes. 209 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 Vale. 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 Espero que no te metas esta mierda, ¿vale? 211 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 Esto va como la seda. 212 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 ¿A que está de puta madre? 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 Huele el cuero. 214 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 Yo creo que Dubái huele así. 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 Es un regalo impresionante. 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 Sí. 217 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 Tendrías que ver la bolera que tiene detrás. 218 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 En serio, el pastizal que vale este coche es de locos. 219 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 Ya hemos llegado. 220 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 - ¿Quedaste en un autolavado? - Sí, trabajan aquí. 221 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 AUTOLAVADO 222 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 AUTOLAVADO 223 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 ¿Qué tal, Billy? 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 La hostia. 225 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 Roger Escaqueos. 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 ¿Este es tu coche? 227 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 No. No, es suyo. 228 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 Hola, es mi coche. 229 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 - Hola. - Hola. 230 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 Gracias por venir para hablarlo en persona. 231 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 Las cosas se calentaron con los mensajes de amenaza. 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 No hay problema. 233 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 ¿Dónde está Maggie? 234 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 Está justo ahí. Oye, Mags. 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 - Hola. - ¿Y este cabronazo? 236 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 - ¿Nos has demandado? - No. Es Loudermilk, un amigo. 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 Un placer. 238 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 Hola. 239 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 Bueno, ¿hablamos de negocios? 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 Pero aquí no, se supone que estamos currando. 241 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 - Ve dentro. - Vale. 242 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 - Ponlo en punto muerto. - Sí, vale. 243 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 Venga, saca el contrato y dile dónde firmar. 244 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 Ya os he dicho que no voy a firmar. 245 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 He tenido la cortesía de venir para explicaros por qué. 246 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 - ¿Sabes qué? - Por Dios. 247 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 - ¿Qué haces? - Hacer que firme... 248 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 - ...como sea. - Tranquilo, hombre. No hace falta... 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 ¿Qué coño de arma es esa? 250 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 - ¿Algún problema? - No, no, mira. 251 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 No he venido a que me mates con un mosquete. 252 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 Solo apoyo a mi amigo Roger. 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 Esto es como lo de Wichita otra vez. 254 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 Allí no disparaste y ahora tampoco lo harás. 255 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 No me tientes, Roger. 256 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 Mi vida es una mierda y no tengo nada que perder. 257 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 Y lo siento mucho, pero no firmaré. 258 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 ¿Seguro que esto no me rayará la chapa? 259 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 Ayúdame a entender tu postura, Roger. 260 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 ¿Qué tiene de malo ganar unas perrillas gracias a nuestro arte? 261 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 Quieren la canción para promover beber a saco... 262 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 ...y tirarse a mujeres dormidas. 263 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 - Borrachas. - Borrachas. 264 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 - Hay mucha diferencia. - ¿Qué? ¿Qué diferencia hay? 265 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 ¿Cómo se sabe que están borrachas, Roger? 266 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 Hablan y caminan como hacemos el resto. 267 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 - Sí. - Suelta la puta arma, Maggie. 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 Venga... 269 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 No me jodas. 270 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 Venga, Roger. ¿Por favor? 271 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 El anuncio me ayudaría a levantar cabeza, abriría una pizzería. 272 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 Solo con las regalías ya podría dejar el sofá de mi primo. 273 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 ¿Os dan regalías? 274 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 Sí, joder. Doblaría lo que nos pagan. 275 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 Podríamos ganar 200 000 cada uno. 276 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 Es mucha pasta, Roger. 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 Lo sé. 278 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 Pero no importa. 279 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 Tío, sí que eres honesto. 280 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 Morirás sin blanca, pero forrado de integridad. 281 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 Cierra el pico, puto hipócrita. 282 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 Vienes aquí con tu puto Esplanade pijo. 283 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 Le dices que rechace pasta que necesita. Roger... 284 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 Joder. No escuches a este cabrón. Escucha a tus amigos. 285 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 Tendrías tu propio Esplanade. 286 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 Lo primero, es un puto Escalade, ¿vale? 287 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 Y no me lo gané, fue un regalo. 288 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 Oye, tú siempre estás diciendo... 289 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 ...que ningún regalo viene sin ataduras menos el que te haces tú mismo. 290 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 No he dicho eso. Lo habrás visto en un calendario. 291 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 Nadie es perfecto, Rog. 292 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 Venga, tío... 293 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 ...cede un poco. 294 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 A tomar por culo. 295 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 Cuando me dieron la residencia, le pedí a Allie mudarse a Seattle... 296 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 ...y por suerte, aceptó. 297 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 Y por suerte, pude encontrar un piso... 298 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 ...en tu edificio en poco tiempo. 299 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 No diría que vivir en ese edificio sea una suerte. Es... 300 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 ...un montón de amianto aglutinado con pintura de plomo. 301 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 Y en el trabajo, ¿qué te dijeron? 302 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 No se alegraron mucho, pero Sotheby's tiene muchas delegaciones, así que... 303 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 Todo salió bien. 304 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 Sí. 305 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 ¿Y cómo es que no vivís juntos? 306 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 Bueno, mi horario es muy impredecible... 307 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 - ...así que... - Y prácticamente vivimos juntos... 308 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 ...pero, como dice él, con ese horario de locos... 309 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 ...y yo con mi nuevo empleo... 310 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 - Claro. - Es muy... 311 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 Claro, claro. 312 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 Y, oye, doctor Carl. 313 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 Seguro que odias que te pidan consejos gratis... 314 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 ...pero esto no es sobre mí... 315 00:16:12,514 --> 00:16:15,684 ...es sobre la jovencita drogadicta que duerme en mi sofá. 316 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Vale. 317 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 ¿Qué problema tiene? 318 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 Pues tiene el tabique desviado, apnea del sueño... 319 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 ...y es posible que un demonio esté viviendo en su garganta. 320 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 Y sus ronquidos son desquiciantes. 321 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 Creo que le vendría bien un CPAP de esos. 322 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 Eso funciona, ¿no? 323 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 Sí. 324 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 Sí, pero debería ir al médico para saber qué causa el problema. 325 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 Tengo un médico justo enfrente. 326 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 A un especialista del sueño. 327 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 Eso no existe. Mira, escucha. 328 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 Es ella. Esto lo grabé anoche. Escuchad. 329 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 ¿Vale? Escuchad bien esto. 330 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 Deja de respirar durante dos minutos y 36 segundos. 331 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 Y otra vez estuvo casi cuatro minutos... 332 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 ...pero no tenía el móvil a mano para documentarlo. 333 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 Entiendo que te preocupe. 334 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 No me preocupa. Solo quiero poder dormir por la noche. 335 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 - Tengo que ir al aseo. - Sí, claro. 336 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 No puedo darte un CPAP porque sí. 337 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 No funciona así. Hay normas y reglamentos. 338 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 Seguro que tienes uno viejo y usado... 339 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 ...por ahí tirado, ¿verdad? 340 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 Con piezas perdidas y algo de moho, ¿no? 341 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 Creo que se ha atragantado. 342 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 - ¿Doctor Carl? - Sí. 343 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 No me jodas. 344 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 ¿Se ha atragantado? 345 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 Vale. 346 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 Tío, acuérdate de masticar. 347 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 ¿Qué ha pasado? 348 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 - Que me ha salvado la vida. - Se estaba asfixiando. 349 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 Cariño. 350 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 Él no. 351 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Él. 352 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 ¿Quién? ¿Loudermilk? 353 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 Oye, ¿está rico? Casi me lo pido. 354 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 - Pues... - ¿No? Vale. 355 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 Mirad, el tío controlaba la situación. 356 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 - No necesitaba mi ayuda. - Nadie dice lo contrario. 357 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 Los dos me estáis juzgando por no haber hecho nada. Lo noto. 358 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 Pero sí que hacía algo, evaluaba la situación... 359 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 ...a ver si mi ayuda se requería. 360 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 - ¿De verdad? - El tío lo estaba arreglando solo. 361 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 - Sí, quizá. - No, definitivamente. 362 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 No, quizá. Pero espera, seguro que no. 363 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 ¿Quieres parar? El tío estaba bien. 364 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 - ¿Y por qué se estaba poniendo azul? - No se estaba poniendo azul. 365 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Se sonrojó por la tos. 366 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 No tosió. 367 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 No podía toser. Gruñó. 368 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 Tos... 369 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 Gruñido... 370 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 - Hay mucha diferencia. - Claro. 371 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 El tío está bien, eso es lo que importa. 372 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 ¿Por qué no dejas de intentar ser un héroe, Loudermilk? 373 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 No soy un héroe, he hecho lo que haría cualquiera en esa situación. 374 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 Claro, menos yo. 375 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 El único de aquí que ha estudiado medicina durante siete años... 376 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 - ...y sabe bien cómo reaccionar. - Venga, admítelo. 377 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 Te bloqueaste, ¿vale? 378 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 Se atragantó y te bloqueaste, tranquilo, nadie es perfecto. 379 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 Trabajo en Urgencias, yo no me bloqueo. 380 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 Tengo agua helada en las venas. 381 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 Seguro que sí, en la seguridad del quirófano... 382 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 ...rodeado de un montón de médicos y enfermeras por si algo sale mal. 383 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 Mira... 384 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 Hay más factores a tener en cuenta, Loudermilk. 385 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 Un médico debe ser precavido a la hora de ayudar. 386 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 - Pueden demandarnos, pasa siempre. - Vale. 387 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 - Vamos a dejar el tema. - Lo ha sacado él, no yo. 388 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 Oye, perdona, ¿me traes la cuenta? 389 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 No hace falta. Les invita la casa. 390 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 Es lo mínimo que podemos hacer. 391 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 Qué bien. 392 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 Qué generosos. 393 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 La propina la pagas tú. 394 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 APARTAMENTOS ASHNOLA 395 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 Llega hasta cinco, pero nunca lo subas tanto. Mi padre lo hizo. 396 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 Se hinchó el doble de su tamaño y levitó. 397 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 Fue horrible. Mi madre se levantó... 398 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 ...y tuvo que pincharlo con una aguja para que explotara. 399 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 - Se pasó el desayuno tirándose pedos. - La leche, ¿es lo que creo? 400 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 - Sí. - Sí, es un CPAP... 401 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 ...y me lo ha traído Carl. 402 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 - Qué amable es el doctor, ¿no? - Creo que se sentía culpable. 403 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 ¿Por qué? ¿Porque duerme con tu novia imaginaria? 404 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 No, hemos comido juntos y un tío se ha atragantado... 405 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 ...y el doctor Carl se ha quedado quieto como una mierda pinchada en un palo. 406 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 - ¿Y qué ha pasado? - Eso, ¿el tío ha muerto? 407 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 No, no ha muerto, pero solo porque he saltado yo a salvarlo. 408 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 Tenía un médico sentado enfrente. 409 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 No he dado ni una sola clase y allí estoy yo... 410 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 Me levanto y le hago la maniobra Heimlich. 411 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 - Se ha "heimloqueado". - ¿Te lo acabas de inventar? 412 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 Sí, si debes hacer la Heimlich... 413 00:21:34,711 --> 00:21:36,881 ...pero te bloqueas, te has "heimloqueado", ¿no? 414 00:21:37,046 --> 00:21:38,416 No pueden ser todos perfectos. 415 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 Empiezo a pensar que no es médico de verdad. 416 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 ¿De qué te quejas? Has quedado como un héroe... 417 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 ...delante de tu amiguita y tenemos el CPAP. 418 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 - Cierto. - Eso va en la nariz. 419 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 Lo sé. 420 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 ¿Os parezco sexi? 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 Si fuera un elefante. 422 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 ¿Dices que estoy gorda? 423 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 - No, se refiere a las orejas. - Oye. 424 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 ROMPECALDERAS de Sweeny 425 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 - Parezco gilipollas con esta pinta. -No, te pareces a Andre Agassi. 426 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 ¿Quieres algo? 427 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 Sí, ¿me traes una Coca cola? 428 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 - Necesito beber algo. - Enseguida. 429 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 ¿Eres imbécil? ¿Cómo que no lo sabías? 430 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 No tenían vídeos, yo qué sabía. 431 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 La madre que me parió. ¿Cómo puede tocar la batería? 432 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 ¿Con los pies? No sé... 433 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 Menuda cagada. 434 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 Hay que sustituirlo cuanto antes. 435 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 Parece sacado de un cartel contra el alcoholismo fetal. 436 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 ¿Qué mensaje mandamos? Si bebes Sweeny, te vuelves deforme. 437 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 - ¿Eso decimos? - Vale, ¿qué puedo hacer? 438 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 Deshazte de él. 439 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 De acuerdo. 440 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 Roger, ven aquí. 441 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 Escucha. 442 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 - ¿De verdad quieres esto? - ¿Qué quieres decir? 443 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 El anuncio. 444 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 No quiero participar, pero no puedo defraudarlos. 445 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 - ¿Por qué? Te sacó un arma, joder. - Maggie es así. 446 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 Olvídate de él. Si no quieres hacerlo, no lo hagas. 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Punto final. Se acabó la historia. 448 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 Si no te sientes bien... 449 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 A ver, es un pastizal, lo entiendo, ¿vale? 450 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 A mí me regalaron un Escalade y quizá no debería quedármelo. 451 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 No debería quedármelo... 452 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 ...porque me convierte en un vendido. 453 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 ¿Entiendes? ¿Quiero ser un vendido... 454 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 ...por un cochazo de lujo tuneado de la hostia? 455 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 Rog, ven a hablar un momento, por favor. 456 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 Ahora no, haremos una prueba rápida, solo el principio. 457 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 Prueba de sonido, venga. Toca prueba de sonido. 458 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 Un, dos, tres, cuatro. 459 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 ¿Es una puta broma o qué? 460 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 El tío es increíble. Esto podría ser viral. 461 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 Sí. 462 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 Bien. 463 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 Ha sido la puta polla, tío. 464 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 - Vámonos de aquí. - ¿Sí? 465 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 Vamos a dar una última vuelta con el coche antes de devolverlo. 466 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 ¿He dicho que vaya a devolverlo? 467 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 Oye, Rog, ¿adónde vas? 468 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 - Lo siento, tíos, me piro. - ¿Qué? 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 Se larga, no hará vuestro anuncio. 470 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 - Firmamos un contrato. - Que os follen. 471 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 ¿Qué hace aquí todavía? Pensaba que ibas a devolverlo. 472 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 Lo devolví. 473 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 Chicos. 474 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 ¿Es una puta coña o qué? ¿Se lo ha dado a usted? 475 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 Sí. 476 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 ¿Y ese sermón sobre no aceptar regalos caros? 477 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 ¿Recuerda lo que dijo sobre el Papa y su Hummer? 478 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 Me hizo replantearme las cosas. 479 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 Me dijeron que aquí encontraría a Sam Loudermilk. 480 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 Sí, soy yo. La reunión es dentro, empieza dentro de diez minutos. 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 No he venido a una reunión. 482 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 Tiene una demanda. 483 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 - ¿Por qué? - Le rompió costillas a mi cliente... 484 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 ...al hacerle imprudentemente una maniobra Heimlich innecesaria. 485 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 - Qué hijo de puta. - Si no hubieras cogido eso, 486 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 - no habría demanda. - Cállate, coño. 487 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 Solo intento ayudar.