1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 "في الحلقة السابقة": 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 أتعلم مدى سوء أن يكون لديك ابنة... 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 - ...ولا تتحدث إليها لمدة 8 سنوات؟ - تظن أننى أردت هذا؟ 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 كن شجاعاً واذهب لرؤية ابنتك. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 مرحباً. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 أنا أبوكِ. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 هذا لا يغير كونك هجرت أولادك التسع. 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 لديك تسعة أولاد؟ 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 سبعة. وقتها لم يولد التوأم بعد. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 ماذا يضايقك؟ 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - لن أقول لك. - حسناً. 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 إلعبي مع الرجل. 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 - لماذا؟ - ستنسجمان معاً جداً. 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 يبدو لي أنك فقدت أحداً تحبينه. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 أنت جيد في عملك "لاودرميلك". 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 تعتقد أنها صدقت؟ 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 كرات اللحم جاهزة. دفعت لهذا الوغد لكي يتحدث معي. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 - لا. - خدعتني مرة أخرى. 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 إن لم تكن هناك مشكلة... 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 "زيت وماء" 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 أنا أيضاً أحب هذه القطعة. 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 إسمها "زيت وماء". 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 لأن هذا كيس زيت وهذا كيس ماء. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 لطيف. 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 هناك حس ساخر في كل أعمال "شورلاين". 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 هذا العمل يتناول ازدواجية الصراع الذي يكمن في النفس البشرية. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 ألا تحبين عندما يقوم الفن بذلك؟ 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 للأسف اشترى أحدهم هذه القطعة. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 هذا من سوء حظ... 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 الذي قام بشرائها. 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 بصراحة أفضل أن أضع هراء على الحائط. 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 هذا يكفي يا رجل. أنت تضايق الجميع. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 لا أقصد هذه القطعة "الهراء". 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 لغرفة الطعام، أليس كذلك؟ 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 حبيبتي، هيا بنا نخرج من هنا. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 حسناً، قلت لكم عن فرقتي القديمة؟ 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 لا. كنت تدير فرقة؟ 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 لا. كنت في الفرقة. في التسعينيات. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 ما الآلة التي كنت تعزفها؟ 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 الطبل. 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 - نتكلم بجدرية، أي آلة؟ - فعلاً كنت أعزف الطبل. 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 هل كنت تحتاج إلى عصي طويلة جداً؟ 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 - كف عن مضايقته. - أنا لا أضايقه. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 كنت أظن أنك ستحتاج إلى عصي طويلة جداً 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 بسبب ذراعيك القصيرتين. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 استخدمت العصي العادية بطول 45 سنتيمتراً. 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 - أي نوع من الموسيقى كنت تعزف؟ - الروك آن رول الحقيقي. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 فى 1996 كنا في جولة مع "دوكان" و"سكيد رو". 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 - وصلنا إلى قائمة أفضل الأغاني. - حقاً؟ 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 ما اسم الأغنية؟ 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 "بويلربريكر". 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 - أليست أغنية لفرقة "سوس بابي"؟ - نعم. 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 - هل كنت في فرقة "سوس بابي"؟ - نعم. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 كنتم سيئون. 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 لا، أعجبتني تلك الأغنية. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 "بويلربريكر". 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 يا إلهي. 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 "بويلربريكر". 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 استوعب كل شيء. 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 - ما هو الـ"بويلربريكر"؟ - إنه صانع مغليات معدل. 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 اخترعه مغني الفرقة. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 تضع كأسين ويسكي في نصف لتر بيرة. 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 لذيذ جداً. 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 حدثنا عن معجبين الفرقة يا "روجر". 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 هل فعلت أشياء جنسية غير معتادة؟ 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 مع أكثر من شخص؟ 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 يا إلهي. انظر إلى هذا. 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 حسناً، هل نسمح لـ"روجر" أن ينتهي من مشاركته؟ 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 من إسبوعين اتصل بي لاعب غيتار الباس... 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 يبدو أن جعة "سوينيز" تريد استخدام الفرقة في إعلانهم. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 هذا رائع. 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 كان ممكن أن يكون رائعاً في الماضي 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 لكن الآن بوضعي هذا 74 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 لا أريد أن أروج للخمر. 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 - إنها فقط بيرة. - لكنها ليس فقط بيرة. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 "سوينيز" اشترى ويسكي "براثر جاي". 77 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 الآن يصنعون مشروباً يمزج البيرة بالويسكي. 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 لم لا تسمح لهم باستخدام الأغنية؟ من يأبه؟ 79 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 يا جماعة. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 هذا بالضبط ما كنت أقوله من قبل. 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 عليكم أن تتخذوا القرارات التي تجعلكم راضين عن أنفسكم. 82 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 إذن رفض المائة ألف دولار هو القرار الصحيح؟ 83 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 تماماً... 84 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 - كم؟ - مائة ألف لكل فرد. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 لأغنية "بويلربريكر"؟ 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 قل لي يا رجل. ماذا علي أن أفعل؟ 87 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 كما ترى. حسناً؟ 88 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 لو تعتقد أن عليك ألا تشارك، لا تشارك. 89 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 تعال معي، اشرح الأمر لبقية الفرقة. 90 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 لا، لم أقول أنا لهم هذا؟ 91 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 - أنت من تضيع عليهم الفرصة. - قلت هذا هو الشيء الصحيح. 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 نعم، غالباً، لكن... 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 الشيء الصحيح عادة يضايق شخصاً ما. 94 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 أرجوك يا "لاودرميلك"، أحتاج إلى مساعدتك. 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 حسناً، لننه الاجتماع. 96 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 اجتماع جيد. 97 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 أردت رؤيتي؟ 98 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 نعم، أنا معجب بابنتك... 99 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 - لكن يجب أن ترحل من كنبتي. - لم؟ كل شىء بخير؟ 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 - هل انتكست؟ - لا، إنها بخير. 101 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 إذا كانت بخير علينا أن نستمر في نفس الشيء. 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 لا داعي للتغيير كي لا تقع. 103 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 لا، علينا أن ندخل تغييرات حتى تقع 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 وتذهب إلى الكنبة خاصة بها. 105 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 حسناً؟ كنت سعيداً بمساعدتها لكن لدي حياتي. 106 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 لم أرَ ذلك. 107 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 ماذا لو أعطيتك هدية تعبيراً عن امتناني؟ 108 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 - هل يمكنها البقاء لفترة أطول قليلاً؟ - تقدمين له رشوة؟ 109 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 لا تتدخل. بم تفكرين؟ 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 حسناً... 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 يمكنني أن أعطيك سيارة زوجي. 112 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 إنها مركونة في المرآب ولا أحد يستعملها. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 لا يمكنه قبول هدايا قيمتها أكثر من 25 دولاراً. 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 من قال هذا؟ أنت تؤلف. 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 أنت مستشار خمر ومخدرات. 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 قبول هدايا ثمينة من أعضاء مجموعتك 117 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 أو من عائلاتهم أمر غير أخلاقي. نفس الشىء ينطبق علي كرجل دين. 118 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 هراء. 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 كأنك دفعت ثمن هذا المكان؟ 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 ماذا عن البابا؟ لديه سيارة "هامر" صُممت خصيصاً له. 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 ليست لديك رخصة. لم تريد سيارة؟ 122 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 يمكنه بيعها إن أراد. 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 يمكنني بيعها إن أردت. 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 نعم، سآخذ السيارة. 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 و"كلير" ستظل معك؟ 126 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 نسيت ذلك الجزء. 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 نعم، للفترة الحالية. 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 سيحضر أحد السيارة لك غداً. 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 رائع. 130 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 - مرحباً. - مرحباً. 131 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 ماذا تشاهد؟ 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 "وايت زومبي" 133 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 إنه مثل "واكينغ ديد" ولكنه ممل جداً. 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 إنه سيىء. اجلس. 135 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 هذا مغر لكنني سأحاول أن أنام. 136 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 قبل أن تبدأ وصلة الشخير. 137 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 أعرف أنني أشخر لكنه مثل شخير امرأة لطيفة. 138 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 إنه مزعج للغاية. 139 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 نمت بجانب "وايت" لمدة أشهر 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 ولم يشتك قط. 141 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 كان مدمن مخدرات. يمكنه النوم في أي ظروف. 142 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 "بين" لم يقل شيئاً. 143 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 أنا أنام جيداً منذ الطفولة. 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 أنت لست طفلاً، لا تتكلم هكذا. 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 - أعتقد أن لديك مشكلة صحية. - يا إلهي. 146 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 تحتاجين إلى تلك الأجهزة التي تساعدك على التنفس. 147 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 كان أبي يملك جهازاً مماثلاً. 148 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 - فعلاً؟ هل أنا بهذا السوء؟ - تتوقفين عن التنفس عدة دقائق. 149 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 هذا سيئ جداً. لا أعرف كيف لم يحدث تلف لمخك. 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 قد يكون حدث بالفعل. 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 رأيت سيارة أمي في موقف السيارات. 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 هل كانت تطمئن علي؟ 153 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 أعتقد أن بالنسبة إليها يجب أن تعتمدي على نفسك. 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 ماذا قالت؟ 155 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 إنها سعيدة لأنك بخير وأعطتني سيارة أبيك. 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 157 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 أعطتك سيارة الـ"إسكاليد" التي توفي أبي فيها؟ 158 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 - ماذا قلت؟ - توفي أبي في تلك السيارة. 159 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 لا، هل قلت "إسكاليد"؟ 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 يبلغ ثمنها 90 ألف دولار. 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 تصل إلى 110 بكل الكماليات. 162 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 لا، أمك لن تعطيني "إسكاليد" جديدة تماماً. 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 أي سيارة أخرى امتلكها أبيك؟ 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 هذه فقط. باعت سيارة "لينكولن" منذ وقت. 165 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 - هذه هى السيارة الوحيدة. - إنها تناسبك. 166 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 هذه السيارة تقود نفسها. 167 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 - لن تحتاج إلى رخصة. - بل ستحتاج إلى رخصة. 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 لن أحتاج إلى رخصة. لن أقودها بل سأبيعها. 169 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 ماذا؟ ستستفيد من السيارة التي توفي فيها أبي؟ 170 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 توفي فيها؟ 171 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 - قلت ذلك منذ دقيقة. - لم تقولي ذلك. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 ماذا؟ "بين"؟ 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 كنت لأتذكر ذلك. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 - ستسمح لي بقيادتها قبل بيعها؟ - إذا سمحت لي أن أجلس في الأمام. 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 يا للهول. 176 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 سأحاول أن أنام قبل... 177 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 قبل بدء الضوضاء. 178 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 ليس لديك ورق تواليت مرة أخرى. 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 مرة أخرى؟ 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 هكذا ستقضين على غابة بأكملها وحدك. 181 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 ابتعد عني. 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 كيف كان شخيري ليلة الأمس؟ 183 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 سيئ. بشع. أسوأ. 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 يمكنك أن تنام في سيارتك الجديدة الغالية. 185 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 أو أن تحصلي على جهاز التنفس ذلك. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 نعم، لكني أحتاج إلى وصفة طبية. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 في المدرسة الداخلية، لم يقبل أحد أن يشاركني السكن 188 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 - فبحثت في الأمر. - إذن تعلمين أن لديك مشكلة. 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 نعم، أعلم. 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 لكن عندما بدأت تناول المخدرات ظننت المشكلة انتهت. 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 كلا، لم تنته. 192 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 حسناً، يمكنني أن أذهب لرؤية طبيب. 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 لكن ليس لدي تأمين... 194 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 آسفة. 195 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 عذراً لإزعامج ولكن ليس لدي أي سكر. 196 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 كم تحتاج؟ غرام واحد أو...؟ 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 هل صديقك الطبيب هنا؟ 198 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 كلا، لا يبيت عندما يكون عليه أن يعمل. 199 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 يكره إيقاظي. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 حسناً. كم هو شهم. 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 يبدو أنه لطيف، أود مقابلته. 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 قابلته تلك الليلة. 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 لمدة قصيرة جداً. 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 أود أن أعرفه. 205 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 علينا أن نتناول وجبة في وقت ما. 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 سنتناول الغداء اليوم فى مطعم "مارتيز". أتود الانضمام إلينا؟ 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 نعم، هذا جيد. 208 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 جيد. تفضل. 209 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 حسناً. 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 إياك أن تتورطي في هذا. 211 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 كم قيادتها رائعة! 212 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 جميلة جداً، أليس كذلك؟ 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 رائحة الجلد. 214 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 أعتقد أن هذه رائحة "دبي". 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 إنها هدية مبهرة. 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 نعم. 217 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 إن مساحتها في الخلف شاسعة. 218 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 إن قيمة هذه السيارة مستعملة لا تصدق. 219 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 هذا هو المكان. 220 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 - سنقابلهم في مغسلة سيارات؟ - نعم، يعملون هناك. 221 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 "مغسلة سيارات" 222 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 مغسلة سيارات 223 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 مرحباً "بيلي". 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 يا للهول. 225 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 "روجر دودجر". 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 هل هذه سيارتك؟ 227 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 كلا، إنها سيارته. 228 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 مرحباً، إنها سيارتي. 229 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 - مرحباً. - مرحباً. 230 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 شكراً لمجيئك كي نتحدث وجهاً لوجه. 231 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 أعرف أن الحوار اشتد في الرسائل. 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 لا مشكلة. 233 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 أين "ماغي"؟ 234 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 إنه هناك. يا "ماغز". 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 - مرحباً. - من هذا؟ 236 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 - أتيت بمحام؟ - لا إنه صديقي "لاودرميلك". 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 أهلاً. 238 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 مرحباً. 239 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 فلنتحدث عن العمل إذن؟ 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 ليس هنا. المفترض أننا نعمل. 241 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 - في الداخل. - حسناً. 242 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 - تأكد أنها في وضع محايد. - حسناً. 243 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 هيا، أحضر العقد حتى يوقع. 244 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 قلت لكما لن أوقع هذا. 245 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 جئت هنا احتراماً لكما كي أشرح السبب. 246 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 - أتعلم؟ - يا إلهي. 247 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 - ماذا تفعل؟ - أجعله يوقع 248 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 - بطريقة أو بأخرى. - اهدأ يا رجل. لا داعي... 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 ما هذا المسدس؟ 250 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 - هل لديك مشكلة معه؟ - لا، اسمع 251 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 لم أحضر كي أخذ رصاصة في رأسي. 252 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 فقط أدعم صديقي "روجر". 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 هذا مثل ما حدث في "ويتشيتا". 254 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 لم تطلق الرصاص وقتها، ولن تطلقه الآن. 255 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 لا تدفعني للقيام ذلك، "روجر". 256 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 حياتي سيئة الآن، ليس لدي ما أخسره. 257 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 آسف لذلك، لكنني لن أوقع. 258 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 هل أنت متأكد أن هذا لن يجرح السطح؟ 259 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 ساعدني أن أفهم كيف تفكر يا "روجر". 260 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 أقصد ما المشكلة في أن نجني القليل من المال من فننا؟ 261 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 يريدون أغنيتنا للترويج للشرب المتواصل 262 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 واستغلال النساء المغمى عليهن. 263 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 - الثملات. - الثملات. 264 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 - فارق كبير. - ما الفارق؟ 265 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 كيف لنا أن نعرف إنهن ثملات؟ 266 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 إنهن يتحدثن ويسيرن مثل الآخرين. 267 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 - نعم. - اترك المسدس يا "ماغي". 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 فقط... 269 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 لا... 270 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 هيا يا "روجر"، أرجوك؟ 271 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 هذا الإعلان يساعدني أن أبدأ حياتي. ربما أفتح مطعم بيتزا صغيراً. 272 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 العائدات من تكرار الإعلانات تكفي أن يكون لي بيت. 273 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 هل تحصلون على عائدات؟ 274 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 بالتأكيد! ستكون ضعف المقابل الأصلي. 275 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 سيحصل كل منا على 200 ألف. 276 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 هذا مبلغ كبير يا "روجر". 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 أعلم. 278 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 لكن لا يهم. 279 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 أنت فعلاً شخص رائع. 280 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 قد تكون مفلساً تماماً لكنك غني بنزاهتك. 281 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 اصمت أيها المنافق. 282 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 تأتي هنا بسيارتك "إيسبلاناد". 283 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 وتقول لـ"روجر" أن يرفض مالاً يحتاج إليله. 284 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 لا تستمع إليه. استمع إلى أصدقائك. 285 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 سيكون لك سيارة "إيسبلاناد" أيضاً. 286 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 أولاً، إنها "إسكاليد"، حسناً. 287 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 ثانياً، كانت هدية. 288 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 أنت من تقول دائماً أنه... 289 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 لا توجد هدية بدون ثمن ماعدا الهدية التي تعطيها لنفسك. 290 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 لم أقل ذلك. قرأتها على تقويم ما. 291 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 لا أحد مثالي يا "روجر". 292 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 هيا، فقط... 293 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 تنازل قليلاً. 294 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 حسناً. 295 00:15:12,537 --> 00:15:14,957 "مارتيز" 296 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 عندما حصلت على الإقامة، طلبت من "ألي" الحضور إلى "سياتل" 297 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 ولحسن حظي، وافقت. 298 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 ولحسن حظي وجدت شقة للإيجار 299 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 في عمارتك خلال وقت قصير. 300 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 لا أحد في ذلك المبنى سعيد الحظ. 301 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 إنه مثل كومة من الأسبستوس ممسكة بطلاء. 302 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 ماذا عن العمل؟ ماذا قالوا؟ 303 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 لم يكونوا سعداء لكن "سوتبيز" لديهم مكاتب في كل مكان. 304 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 فالأمر نجح. 305 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 نعم. 306 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 ولم لا تعيشان معاً فعلاً؟ 307 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 أوقات عملي صعبة 308 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 - إذن... - ونعيش سوياً تقريباً... 309 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 كما قال، في هذا التوقيت 310 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 ووظيفتي الجديدة... 311 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 - حسناً. - إنه فقط... 312 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 حسناً. حسناً. 313 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 دكتور "كارل". 314 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 أكيد تكره أن يطلب منك الناس نصائح طبية مجانية... 315 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 ...لكن هذا السؤال ليس لي... 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,684 إنه لمدمنة المخدرات الصغيرة التي تنام على أريكتي. 317 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 حسناً. 318 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 ما المشكلة؟ 319 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 لديها انحراف في الحاجز الأنفي، وتوقف عن التنفس أثناء النوم... 320 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 ...واحتمال وجود شيطان في حنجرتها... 321 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 وشخيرها فظيع. 322 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 أعتقد أنها تحتاج إلى جهاز تنفس... 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 ...لأنها مفيدة، صحيح؟ 324 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 نعم. 325 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 لكن عليها أن تذهب إلى طبيب، لترى سبب المشكلة. 326 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 يوجد طبيب أمامي الآن. 327 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 تحتاج إلى أخصائي في النوم. 328 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 لا وجود لشيء مماثل. اسمع. 329 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 لقد سجلت صوت شخيرها ليلة أمس. اسمع. 330 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 حسناً؟ اسمع هذا. 331 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 تتوقف عن التنفس لمدة دقيقتين و36 ثانية. 332 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 حسناً؟ مرة أخرى توقفت لأربع دقائق تقريباً. 333 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 لم يكن هاتفي معي كي أسجل ذلك. 334 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 أرى سبب قلقك. 335 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 أنا لست قلقاً، فقط أريد النوم ليلاً. 336 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 - سأذهب إلى المرحاض. - حسناً. 337 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 لا أستطيع أن أحضر لك جهاز تنفس. 338 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 الأمور لا تسير هكذا. هناك قواعد وقوانين. 339 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 بالتأكيد يوجد جهاز قديم مستخدم 340 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 فى مكان ما، أليس كذلك؟ 341 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 متهالك ومتعفن. صحيح؟ 342 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 أعتقد أن هذا الرجل يختنق. 343 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 - دكتور "كارل"؟ - انتظر. 344 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 يا للهول. 345 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 هل يختنق؟ 346 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 حسناً. 347 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 عليك أن تتذكر أن تمضع. 348 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 ماذا حدث؟ 349 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 - هذا الرجل أنقذ حياتي. - كان يختنق. 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 حبيبي. 351 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 ليس هو. 352 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 بل هو. 353 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 ماذا؟ "لاودرميلك"؟ 354 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 كيف كان هذا؟ كدت أن أطلبه. 355 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 - إنه جيد. - حسناً. 356 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 إنه سيطر على الوضع. 357 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 - لم يكن بحاجة مساعدتي. - لم يقل أحد غير ذلك. 358 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 أشعر أنكما تحكمان علي لأنني لم أفعل شيئاَ. 359 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 كنت أفعل شيئاً. كنت أقيم الوضع... 360 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 وأرى إذا كان علي التدخل. 361 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 - أحقاً؟ - الرجل كان يحل الأمر بنفسه. 362 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 - ربما. - لا. بالتأكيد. 363 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 ربما. في الغالب لا. 364 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 هلا توقفت؟ كان الرجل بخير. 365 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 - لم كان وجهه أزرق؟ - لم يكن أزرق. 366 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 كان أحمر نتيجة السعال. 367 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 لم يكن يسعل. 368 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 لم يستطع السعال. كان ينخر. 369 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 السعال هكذا: 370 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 والنخر هكذا: 371 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 - فارق كبير. - أنت على حق. 372 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 الرجل بخير. هذا هو المهم. 373 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 نعم. لم لا تكف عن محاولة أن تكون بطلاً "لاوردميلك"؟ 374 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 أنا لست بطلاً. فعلت ما سيفعله أي شخص آخر مكاني. 375 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 نعم، ما عدا أنا. 376 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 الشخص الوحيد الذي درس الطب لمدة سبع سنوات. 377 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 - ويعرف الرد الفعل الصحيح لهذا. - فقط اعترف. 378 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 أنت توترت. حسناً؟ 379 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 هو اختنق وأنت توترت. لا أحد مثالي. 380 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 أنا أعمل في غرفة الطوارئ، لا أتوتر. 381 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 أعصابي مجمدة. 382 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 متأكد أنك كذلك في غرفة العمليات 383 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 في وجود أطباء وممرضين إذا حدثت مشكلة. 384 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 اسمع... 385 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 حسناً هناك عوامل أخرى يجب أخذها بعين الاعتبار يا "لاودرميلك". 386 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 على الأطباء توخي الحذر الشديد أثناء المساعدة. 387 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 - قد يقاضينا أحدهم. هذا يحدث طوال الوقت. - حسناً. 388 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 - فلننس الأمر. - هو من فتح الموضوع. 389 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 عذراً. هل تحضرين لنا الحساب؟ 390 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 لا حاجة إلى ذلك. ستقوم الإدارة بدفع وجبتكم. 391 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 هذا أقل ما يمكننا فعله. 392 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 هذا رائع. 393 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 هذا كرم كبير. 394 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 اترك أنت البقشيش. 395 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 "شقق أشنول"ا 396 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 يصل إلى 5 ولكن لا تشغليه على 5 أبداً. أبي فعل ذلك مرة 397 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 انتفخ لضعف حجمه ثم أخذ يطفو. 398 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 كان الأمر سيئاً. استيقظت أمي. 399 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 وكان عليها أن تغزه بإبره. 400 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 - على الفطار كانت لديه غازات لمدة 40 دقيقة. - هل هذا ما أظنه؟ 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 - نعم. - إنه جهاز تنفس... 402 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 أحضره "كارل". 403 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 - هذا لطف من قبل الطبيب، أليس كذلك؟ - أظن أنه شعر بالذنب. 404 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 لماذا؟ لأنه ينام مع حبيبتك الوهمية؟ 405 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 كنا نتناول الغداء وكان رجل ما يختنق... 406 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 ولم يفعل الدكتور "كارل" أي شيء. 407 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 - إذن ماذا حدث؟ - هل مات الرجل؟ 408 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 كلا، لم يمت وهذا لأنني تدخلت وأنقذته. 409 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 هناك طبيب يجلس أمامي. 410 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 لم أتعلم الإسعافات الأولية أبداً... 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 وها أنا أفعل طريقة "هايمليك" معه. 412 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 - واضح أنه حصل على "هاملوك". - هل فكرت في ذلك لتوك؟ 413 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 نعم، عندما تقوم بطريقة "هايمليك" 414 00:21:34,711 --> 00:21:38,421 تتجمد قليلاً. لن تكون كل مزحي مضحكة تماماً. 415 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 بدأت أظن أن دكتور "كارل" ليس دكتوراً أبداً. 416 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 لم تشكو؟ بدوت كبطل... 417 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 أمام صديقتك وحصلنا على جهاز تنفس. 418 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 - صحيح. - ضعيه على أنفك. 419 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 أعرف. 420 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 هل أبدو مثيرة؟ 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 إذا كنت فيلاً. 422 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 هل تقول إنني بدينة؟ 423 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 - إنه يتحدث عن أذنيك. - كفى. 424 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 "(سوينيز بويلربريكر)" 425 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 - أشعر أنني مغفل في هذا اللباس. - كلا، بل تبدو مثل "أندريه أغاسي". 426 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 هل تحتاج إلى شيء؟ 427 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 نعم، شراب "كوك" من فضلك؟ 428 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 - علي أن أشرب شيئاً. - سأحضره لك. 429 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 أنت أبله؟ كيف لم تكن تعرف عن هذا؟ 430 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 لم يكن لديهم فيديو. كيف أعرف؟ 431 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 يا إلهي. كيف يعزف الطبل؟ 432 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 ربما بقدميه... 433 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 هذا سيئ. 434 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 يجب أن نستبدل هذا الرجل فوراً. 435 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 إنه نموذج لمتلازمة الكحول الجنينية. 436 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 ما هى رسالتنا؟ إذا شربت "سوينيز" تصبح مشوهاً. 437 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 - هذه رسالتنا؟ - حسناً ماذا أفعل؟ 438 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 تخلص منه. 439 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 حسناً. 440 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 "روجر"، تعال إلى هنا. 441 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 اسمع، اسمع... 442 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 - إلى أي مدى تريد أن تقوم بهذا؟ - ما قصدك؟ 443 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 هذا الإعلان. 444 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 لا أريده على الإطلاق، ولكنني لن أخزلهم. 445 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 - لماذا؟ وجه المسدس في وجهك. - ماذا؟ "ماغي" هكذا ببساطة. 446 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 انسَ أمره. لا تفعل هذا إن لم تكن تريده. 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 هذا هو المهم. 448 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 إن لم يكن هذا يمثلك... 449 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 نعم، المبلغ كبير، أفهم ذلك. 450 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 حصلت على سيارة "إسكاليد" وربما ليس علي أن أحتفظ بها. 451 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 بالتأكيد. يجب ألا أحتفظ بها. 452 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 لأنها تجعلني أبيع مبادئي. 453 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 أفهمت؟ هل أبيع مبادئي... 454 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 من أجل سيارة رفاهية رائعة؟ 455 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 "روج"، أحتاج إلى التكلم معك من فضلك. 456 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 ليس الآن. سنقوم باختبار صوت للمقطع الأول. 457 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 اختبار صوت يا جماعة. 458 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 1،2،3،4. 459 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 هل تمزح؟ 460 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 هذا الرجل جيد جداً. سينتشر الفيديو. 461 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 نعم. 462 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 نعم. 463 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 كان ذلك رائعاً. 464 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 - هيا بنا نرحل من هنا. - فعلاً؟ 465 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 فلنأخذ السيارة في جولة سريعة أخيرة قبل أن تعيدها. 466 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 هل قلت إنني سأعيدها؟ 467 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 إلى أين تذهب يا "روج"؟ 468 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 - آسف، سأرحل. - ماذا؟ 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 لن يشارك في إعلانكم. 470 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 - لدينا عقد. - عليك اللعنة. 471 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 لم السيارة لا تزال هنا؟ ظننت أنك ستعيدها؟ 472 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 لقد أعدتها. 473 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 يا شباب. 474 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 هل تمزح؟ أعطتها إياك؟ 475 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 نعم. 476 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 وحديثك عن عدم قبول هدايا ثمينة؟ 477 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 تذكر ما قلته عن سيارة "هامر" الخاصة بالبابا؟ 478 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 لقد أثرت في. 479 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 قيل لي إنني أجد "سام لاودرميلك" هنا. 480 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 نعم، هذا أنا. الاجتماع يبدأ بعد 10 دقائق في الداخل. 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 لست هنا من أجل اجتماع. 482 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 يتم مقايضتك. 483 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 - لماذا؟ - لأنك كسرت ضلوع موكلي 484 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 أثناء إنقاذه بإهمال عندما لم يكن ذلك ضرورياً. 485 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 - اللعين. - لو لم تفعل... 486 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 - لما تمت مقايضتك. - اخرس. 487 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 أحاول المساعدة ليس إلا.