1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 (前情提要) 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 你知道有一个女儿 还八年不和她说话 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 -是多么错误的一件事吗? -你以为我想这样吗? 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 拿出点气魄来 去看看你的女儿 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 你好 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 我是你父亲 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 并没有改变你抛弃九个孩子的事实 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 你有九个孩子? 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 七个 双胞胎还没出生 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 你在纠结什么呢? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 -我不会告诉你的 -好吧 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 去和那个人玩扔盘子 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 -什么?为什么? -你们一定会玩得很愉快的 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 我感觉你失去过一个人 而你对那个人有感情 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 你在这方面很擅长 劳德米尔克 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 你觉得她信了吗? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 肉丸做好了 你付钱给这个混蛋让他和我说话 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 -没有 -你又骗了我一次 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 既然管用 那就没必要… 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 (油和水) 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 我也喜欢这一幅 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 名字叫《油与水》 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 因为这是一袋油和一袋水 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 简洁 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 施洛莱恩的全部作品中 都有着一丝讽刺般的古怪感 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 这幅画探索了人类灵魂深处 复杂的二元性 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 这样的艺术还真是让人爱啊 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 可惜这幅已经卖出去了 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 还真是可惜 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 对买下它的人来说 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 老实讲 我情愿在墙上挂上屎与尿 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 老兄 别再这么尖酸了 搞得大家都没心情看了 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 不 我是说那边那幅《屎与尿》 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 放在餐厅里 不是挺好的吗? 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 亲爱的 咱们赶紧走吧 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 好了 我和你们说过我以前的乐队吧? 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 没有 你经营过乐队? 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 不 我是乐队的成员 对 当时是90年代 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 你演奏的是什么乐器? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 鼓 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 -说真的 什么乐器 -真的 我是鼓手 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 那么 你需要超长的鼓棒吗? 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 -好了 别再挑他的刺了 -不 我这不是挑他的刺 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 我只是觉得你需要超长的鼓棒 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 因为你的手和霸王龙似的 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 我用的是常规18寸鼓棒 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 -你们演奏的是什么音乐? -正宗摇滚 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 96年的时候 我们和多肯乐队 还有穷街乐队一起开过演唱会 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 -我们还登过排行榜 -你们还有金曲? 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 叫什么? 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 《双威啤》 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 -那不是肉酱小狗的歌吗? -是啊 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 -你是肉酱小狗的成员? -对 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 你们烂透了 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 不 我喜欢那首歌 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 双威啤 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 我的天啊 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 双威啤 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 一口喝完 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 -双威啤是什么东西? -是威士忌加啤酒的改良版 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 是我们的主唱发明的 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 把两弹威士忌扔进一品脱的啤酒里 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 超赞 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 跟我们说说那些追星族 罗吉 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 你有没有试过双龙口交? 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 就是一张嘴 两根鸡巴? 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 天啊 快看 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 好吧 我们能不能让罗吉 说完他的故事 拜托了? 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 所以几周前 我们的贝斯手打电话给我 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 史维尼啤酒 想用我们的乐队做广告 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 这太棒了吧 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 放在当时是挺棒的 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 但我现在的处境 74 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 我不想给酒做广告 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 -不过是啤酒而已 -但这不仅仅是啤酒而已 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 史维尼啤酒收购了阿杰兄弟威士忌 77 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 现在他们在做一种 啤酒和威士忌的混合酒 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 为什么不让他们用你们的歌? 会有谁在乎呢? 79 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 各位 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 这正是我之前想说的 懂了吗? 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 你们都要做一些 会让自己舒服的决定 82 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 所以我拒绝这十万美金是对的? 83 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 绝对… 84 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 -多少? -每个人十万 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 就他妈的一首《双威啤》? 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 老兄 你就和我实话实说吧 我该怎么办? 87 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 随便你自己决定 好吗? 88 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 你觉得自己该拒绝 那就拒绝 89 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 和我一起去 帮我向乐队里的人解释 90 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 操 我才不要 为什么要我去和他们说? 91 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 -和他们过不去的人是你 -你刚刚说这样做是正确的 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 对 可能是 但是… 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 做正确的事情通常会惹人生气 94 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 拜托了 劳德米尔克 我真的需要你的帮忙 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 好吧 我们先把座谈办完 行么? 96 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 大家表现都不错 97 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 你想见我? 98 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 是的 听着 我喜欢你女儿 99 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 -但你不能让她睡我家沙发了 -为什么?出什么事了吗? 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 -她又复吸了吗? -不 她没事 她挺好的 101 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 既然她表现得挺好的 那我们就应该按照计划继续下去 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 没必要惹是生非 对吧? 103 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 不 是得惹点事情出来 好让她离开我家的沙发 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 找一张属于她自己的沙发 105 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 懂了吗?我很乐意帮她的忙 但我还要过日子 106 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 我是没看出来 107 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 如果我给你一份感谢礼物呢? 108 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 -她能多待一阵子吗? -你要贿赂他? 109 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 你别多管闲事 你想送什么? 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 这个… 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 我可以把我丈夫的车给你 112 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 反正只是停在车库里积灰 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 他不能接受超过25美金的礼物 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 谁说的?这是你瞎编的 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 你是一个戒毒戒酒咨询师 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 从你的组员或是他们的家人手中 117 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 接受礼物是不符合职业道德的 对我这种神职人员来说也是一样 118 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 胡说八道 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 这地方是你出钱买下来的吗? 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 还有教皇呢?他可是有定制的悍马 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 你都没有驾照 你要车做什么? 122 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 他卖了,我也不在乎 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 我卖了,她都不在乎 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 行 车我要了 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 那克莱尔可以继续留在你那里? 126 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 我忘了还有附加条件 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 行 暂时可以 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 我明天让人把车送来 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 太好了 130 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 -你好 -你好 131 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 你们在看什么? 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 是《白僵尸》 133 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 对 和《行尸走肉》差不多 但是超级无聊 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 很难看的 坐下吧 135 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 我也想 但我还是早点去睡吧 136 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 不然等会儿打鼾怪兽要出动了 137 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 听着 我知道我打鼾 但我只是小女生的轻鼾 138 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 你这鼾声就像是银背大猩猩 在强奸一只獾 139 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 好吧 我在怀亚特旁边睡了几个月 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 而他什么都没说 141 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 他在吸海洛因 做肾结石手术他都能睡过去 142 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 好吧 本还没说话 143 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 我从小开始就睡得超级熟 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 你不小了 别再说超级熟这种话了 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 -我觉得你这是病 -天啊 146 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 你需要那种绝地武士一样的东西 来帮助你呼吸 147 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 CPAP 我爸爸也用过 148 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 -真的吗?有这么严重? -对 你停止呼吸好几分钟 149 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 就好像大卫布莱恩一样 我都不知道你怎么还没脑损伤 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 也许已经损伤了 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 对了 我看到我妈的车停在外面 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 她是来看我吗? 153 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 我觉得在她看来 你已经自立了 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 那她说了什么? 155 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 她很高兴你的情况很好 还把你爸的车给我了 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 什么?等等 你说真的吗? 157 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 她把我爸的凯雷德给你了 就是我爸死时开的车? 158 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 -你刚说什么? -对 我爸死在那辆车里 159 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 不 另一半 你说“凯雷德”? 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 这车要九万美金 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 对 他改装了之后 差不多要11万吧 162 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 不 你妈妈不会给我一辆 全新的凯雷德的 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 你爸还有什么车? 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 就剩这辆了 她之前把那辆林肯卖了 165 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 -只剩下这辆了 -其实挺适合你的 166 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 凯雷德可以自动驾驶 就像是《霹雳游侠》里的霹雳车 167 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 -你都不需要驾照 -不 你需要驾照 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 我不需要 我不会开的 我大概会把它卖掉 169 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 什么 你要用我爸死时开的车赚钱? 170 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 他死在这车里了? 171 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 -我一分钟前刚告诉你 -你没有 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 什么?本? 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 你要是说过我肯定会记得的 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 -你卖掉之前先让我开一次? -行 副驾归我了 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 我的天 176 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 我先去睡了 免得 你懂吧? 177 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 伐木场开工 178 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 你的卫生纸又用光了 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 又? 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 你是要单枪匹马地用屁眼 把热带雨林全都消灭啊 181 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 闭嘴吧 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 我昨晚打呼响吗? 183 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 响 超级响 更响了 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 看来你只能在你的新豪车里睡了 185 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 对 或是你搞一台CPAP 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 我也想 但需要处方 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 而且我在寄宿学校的时候 大家都不愿和我同一个寝室 188 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 -所以我调查过 -所以说你知道自己有问题 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 是的 我知道 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 但我也不知道 我以为我吸可卡因 这问题就会消失 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 没有 没消失 192 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 好吧 我也想去看医生 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 但我没有保险 所以… 194 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 抱歉了 195 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 抱歉打扰了 但我没糖了 196 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 你需要什么 一克还是八分之一盎司 还是说…? 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 你的梦中医生在不在? 198 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 不在 第二天上班的话他就不过夜了 199 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 他不喜欢吵醒我 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 好吧 很绅士 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 他似乎是个很有趣的人 我想见见他 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 你前几天晚上见过他 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 就见了两秒 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 我想要了解他一下 205 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 我们应该一起去吃顿饭 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 我今天和他一起去马蒂记吃午饭 要一起来吗? 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 好 这样也行 208 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 好吧 给 209 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 好 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 你最好别踩到这玩意儿上? 211 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 这车开起来舒畅极了 212 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 挺不错的 对吧? 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 你闻闻这真皮的味道 214 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 我觉得迪拜也就这味道了 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 这份礼够厚的 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 是啊 217 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 你该看看后面的保龄球道 218 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 说真的 这玩意儿在蓝皮书上可贵了 219 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 就是这里了 220 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 -我们要在洗车店里见他们吗? -对 他们在这儿工作 221 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 (洗车店) 222 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 (洗车店) 223 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 你好么?比利 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 我的天 225 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 罗吉道奇 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 这是你的车吗? 227 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 不 是他的 228 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 你好 这是我的车 229 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 -你好 -你好 230 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 多谢你来这里面对面谈这个事情 231 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 我知道我们的短信谈得激烈了些 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 不客气 233 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 麦吉在哪呢? 234 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 他就在那边 喂 麦吉 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 -你好 -这他妈是谁? 236 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 -你找律师对付我们了? -不 这位是劳德米尔克 他是我的朋友 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 幸会 238 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 你好 239 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 好吧 该谈正事了吧? 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 行 别在这里谈 现在是工作时间 241 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 -上车 -好 242 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 -放到空挡上 -行 好的 243 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 好了 把合同拿出来 把签名的地方指给他看 244 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 我已经告诉过你们了 我不会签的 245 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 我今天是看在你俩的面子上过来 和你们解释理由 246 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 -不如这样吧? -天啊 247 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 -你在做什么? -我不管用什么办法 248 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 -都要让他签字 -老兄 放松 没有人需要… 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 这他妈是什么枪? 250 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 -你有意见吗? -不是 听着 251 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 我不是来这里吃枪子的 252 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 我只是来挺我的朋友罗吉 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 这就像是威奇托那事重演 254 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 你当时没开枪 你现在也不会开枪 255 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 别激我 罗吉 256 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 我现在的日子过得和狗屎一样 我光脚的不怕穿鞋的 懂吗? 257 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 我很抱歉 但我还是不会签字的 258 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 确定这不会刮伤吗? 259 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 你来给我解释一下你的理由 罗吉 260 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 我是说 我们用自己的创作赚点钱 又怎么了? 261 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 他们想用我们的歌 来推广酗酒 262 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 以及和昏迷的女人做爱 263 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 -喝醉的女人 -喝醉的女人 264 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 -这区别可大着呢 -什么?有什么区别? 265 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 我们怎么知道 她们有没有昏过去 罗吉? 266 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 她们和别人一样走路说话呢 267 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 -对啊 -你他妈的把枪放下 麦吉 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 你就… 269 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 别…我操 270 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 拜托了 罗吉 271 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 这个广告能让我的生活重归正轨 也许还能开一家小披萨店 272 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 光是重播版权费 我就能不用继续睡我表弟的沙发了 273 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 还有重播版权费? 274 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 是啊 我们拿到的钱能翻倍 275 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 我们每个人都能赚20万 276 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 这可是很大一笔钱啊 罗吉 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 我知道 278 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 但这不重要 279 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 老兄 你还真是不正常 你知道吗? 280 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 你也许会饥寒交迫而死 但你也可以正直地赚钱 281 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 闭嘴 你这伪君子 282 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 开着你他妈的豪华凯雷纳来这里 283 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 让罗吉拒绝他需要的钱 罗吉 284 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 操 别听这傻逼的话 听你朋友的 285 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 你可以买属于你自己的凯雷纳 286 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 首先 这车他妈的叫凯雷德 懂吗? 287 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 而且这车也不是我买的 是别人送给我的 288 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 你可是一直说 289 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 天下没有免费的午餐 只有自己努力才能有回报 290 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 这话不是我说的 你是从猫猫日历上看到的 291 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 没有人是完美的 罗吉 292 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 来吧 就… 293 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 通融一点 294 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 不管了 295 00:15:12,537 --> 00:15:14,957 (马蒂记) 296 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 我当上住院医师之后 就让艾莉搬到西雅图 297 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 算我走运 她答应了 298 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 而我也很走运 能在你的公寓楼里 299 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 在这么短的时间内找到转租 300 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 住在那栋楼里可算不上走运 301 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 那栋楼就像是用含铅涂料 粘合在一起的一堆石棉 302 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 所以工作怎么样了?他们怎么说? 303 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 他们不太开心 但还好 苏富比的办公室遍地都是 所以 304 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 所以全都解决了 305 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 是的 306 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 那你俩怎么还没同居? 307 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 因为我的工作时间不太稳定 308 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 -所以… -其实我们和同居没区别 309 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 就是他说的这样 他的作息太不规律了 310 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 还有我也有了新工作 311 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 -没错 -只是… 312 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 没错 313 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 所以 卡尔医生 314 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 我知道你肯定不喜欢 别人让你做免费的医疗咨询 315 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 但这件事和我无关 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,684 而是关于一个睡在我沙发上的 肮脏吸毒小怪兽的 317 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 好吧 318 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 她有什么问题? 319 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 她患有鼻中隔移位 睡眠呼吸中止症什么的 320 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 可能是她的喉咙里住这个恶魔吧 321 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 而她打鼾的声音…快把人逼疯了 322 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 我觉得她可以用那种CPAP机 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 因为这可以治疗 对吧? 324 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 没错 325 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 没错 但她应该去看看医生 查一下到底是什么问题 326 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 我面前坐着的就是位医生 327 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 对 看睡眠专家门诊 328 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 这种东西不存在 听着 329 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 就是她 我昨晚录下来的 你听听 330 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 怎么样?来听听 331 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 她停止呼吸长达2分36秒 332 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 好吗?上次差不多要四分钟 333 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 但我当时手边没有手机来录音 334 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 我明白你为什么会担心了 335 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 我不是担心 我只是… 想晚上好好睡点觉 336 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 -我去一下洗手间 -好 337 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 我不能给你一台CPAP机 338 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 不能这么办事 有规定和规则什么的 339 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 拜托了 你肯定有一台老旧的 340 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 就随手一丢在旁边 对吧? 341 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 少了几个螺丝 有点发霉的 之类的 342 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 我觉得那家伙是噎住了 343 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 -卡尔医生? -喂 344 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 受不了 345 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 他是噎住了吗? 346 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 好的 347 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 老兄 你吃饭要嚼嚼碎啊 348 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 怎么了? 349 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 -他刚救了我的命 -他噎住了 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 亲爱的 351 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 不是他 352 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 是他 353 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 什么?劳德米尔克? 354 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 好吃吗?我差点点了这个 355 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 -还行 -不好吃吗?好吧 356 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 他的情况在控制范围内 357 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 -知道吗?他不需要我的帮助 -没有人说不是 358 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 你俩都坐着审视我 因为我没有行动 我看得出来 359 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 问题是 我有所行动 我在判断情况 360 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 看看他是否需要我的帮助 361 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 -真的吗? -那个人可以自己缓过来的 362 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 -是啊 也许吧 -不 绝对是 363 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 不 也许 不等一下 大概不 364 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 你能别说了吗?那人没事 365 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 -那他的脸怎么紫了? -没紫 366 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 只是咳嗽咳红了 367 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 他没咳嗽 368 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 他咳不出来 他只是在咕噜 369 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 咳嗽 370 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 咕噜 371 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 -差距很大 -没错 372 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 这人没事 这才是最关键的 373 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 对 你就别再装英雄了行吗 劳德米尔克? 374 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 我不是英雄 我只是做了 这个情况下大家都会做的事 375 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 对 除了我 376 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 这个房间里只有我学了七年医 377 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 -也知道该如何做出反应 -得了吧 你承认吧 378 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 你就是怂了 好吗? 379 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 他噎住了 而你怂了 就是这样 没有人是完美的 380 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 我在急诊室工作 我不会怂 381 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 我的血管里流的是冰水 382 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 我相信你在安全的手术室里 表现一定很好 383 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 如果出事了身边还有一群医生护士 384 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 听着 385 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 好吧 还有别的要素要考虑 劳德米尔克 386 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 在实施急救的时候 医生必须十分小心 387 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 -我们可能被起诉 这种事经常发生 -好吧 388 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 -别说了 -不是我要说 是他在说 389 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 打扰了 能把账单给我吗? 390 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 不用了 经理给你们免单 391 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 我们也只能做到这一点 392 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 太棒了 393 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 你们真大方 394 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 你付小费 395 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 (阿什诺拉公寓) 396 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 最高可以调到五 但永远不要调到五 我爸爸试过一次 397 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 他炸成了两倍大 飘在房间里 398 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 超恶心 我妈妈第二天醒过来 399 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 不得不找了一根针给他放气 400 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 -吃早饭的时候他放了八分钟的屁 -我的天 这是我想的那东西吗? 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 -对 -对 是一台CPAP 402 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 是卡尔带来的 403 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 -那医生人挺好的 你说呢? -我觉得他只是觉得内疚 404 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 为什么? 因为他睡了你想象中的女友? 405 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 不 我们吃午饭的时候 有个人噎住了 406 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 而卡尔医生干坐在那里 看着他就好像他是块垃圾一样 407 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 -等下 所以发生了什么? -对 那家伙死了吗? 408 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 没有 那人没死 因为我不得不跳起来救了他 409 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 我对面坐着的可是个医生啊 410 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 我都没上过急救课 结果是我 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 我站起来 给他做了个海姆利克氏操作法 412 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 -所以他被海姆利克了 -这是你编造出来的词吗? 413 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 对 就是海姆利克氏操作法的时候 414 00:21:34,711 --> 00:21:38,421 结果你停住了 对吧? 不可能全都成功的 415 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 我都开始怀疑卡尔医生 都不是真的医生了 416 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 你抱怨什么?你出了一回风头 417 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 在女士面前显摆了一次 我们还拿到了一台CPAP机 418 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 -没错 -从鼻子里进去 419 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 我知道 420 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 看起来性感吗? 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 大象才觉得你性感 422 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 怎么 你是说我胖吗? 423 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 -不 他说的是你的耳朵 -喂 424 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 (史维尼双威啤) 425 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 -我在这群人中间感觉自己是个白痴 -不 你看起来就像是安德烈阿加西 426 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 你需要什么吗? 427 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 你能给我拿罐可乐吗? 428 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 -我得喝点东西 -行 429 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 你是白痴吗?你怎么会不知道? 430 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 他们从没拍过录像带 我怎么知道? 431 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 老天爷啊 他要怎么打鼓? 432 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 也许是用脚?我… 433 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 这也太操蛋了 434 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 我们得立刻把这个人给换掉 435 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 他都可以给胎儿乙醇综合征代言了 436 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 这是我们传达的信息吗? 喝史维尼啤酒就会残疾 437 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 -这是我们想传达的信息? -好吧 要我怎么办? 438 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 让他走 439 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 好吧 440 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 罗吉 过来 441 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 听着 442 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 -你有多想拍这个? -什么意思? 443 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 这个广告 444 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 一点都不想拍 但我不能让他们失望 445 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 -为什么?他都拿枪指你了 -什么?麦吉就是这样 446 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 别管他了 如果你不想拍 那么就别拍了 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 就这样 结束 448 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 如果你对此并不感冒… 449 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 我是说 我明白 这是一大笔钱 我明白 知道吗? 450 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 我收到了一辆别人送的凯雷德 而我大概不会留下这辆车 451 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 我绝对不会留下的 452 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 因为这样我就成了叛徒 453 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 明白吗?我希望因为一辆 454 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 骗来的豪华SUV就做个叛徒吗? 455 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 罗吉 借一步说话 456 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 现在不行 我们要做个简短的校音 就唱第一段 457 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 校音 各位 开始了 458 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 一 二 三 四 459 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 这他妈开玩笑吗? 460 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 这家伙太棒了 这肯定能火 461 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 赞 462 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 赞 463 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 这表演真是太惊人了 464 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 -咱们走吧 -真的吗? 465 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 咱们开那辆车去高速再兜一次风 然后再去还掉 466 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 我说要还掉吗? 467 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 等等 罗吉 你要去哪儿? 468 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 -抱歉 我不干了 -什么? 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 他不干了 不给你们拍广告了 470 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 -我们可是有合同的 -操你妈 471 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 这车怎么还在呢? 我以为你说你要还掉 472 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 我的确是还掉了 473 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 各位 474 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 你他妈逗我呢?她把车给你了? 475 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 没错 476 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 你不是说了不能收受昂贵礼品吗? 477 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 你记得你说的有关 教皇和他的悍马那段话吗? 478 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 这让我感触很深 479 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 听说这里有一位萨姆劳德米尔克 480 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 对 就是我 座谈会在那边 十分钟后开始 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 我不是来参加座谈会的 482 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 你被起诉了 483 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 -为什么? -因为你在粗暴地实施 484 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 毫无必要的海姆利克氏操作法时 打断了我客户的肋骨 485 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 -我操 -你要是不收下来的话 486 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 -他就没法起诉你了 -你他妈闭嘴吧 487 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 我只是想帮你