1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 లౌడెర్ మిల్క్ లో ఇదివరకు జరిగింది 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 ఒక కుమార్తెను కలిగి ఉండడం ఎంత తప్పో నీకు తెలుసా... 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 -...ఆమె తో ఎనిమిది సంవత్సరాలు మట్లాడకపోవడం? -నేను వీటిలో దేనినైనా కోరుకున్నానని అనుకున్నావా? 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 కొన్ని బంతులను పెంచు, అక్కడికి వెళ్ళి, నీ చిన్నారిని చూడు. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 హే. 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 నేను నీ తండ్రిని. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 నువ్వు తొమ్మిది మంది పిల్లలను వదిలి వెళ్ళావనేదానిని అది మార్చలేదు. 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 నీకు తొమ్మిదిమంది పిల్లలా? 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 ఏడు. కవలలు ఇంకా జన్మించలేదు. 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 నిన్ను ఏమి తినేస్తూంది? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 -నేను నీకు చెప్పను. -ఓ, సరే. 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 అతనితో వెళ్ళు. 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 -ఏమిటి? ఎందుకు? -సరేలే, మీరిద్దరూ కలిసి గొప్పగా ఉంటారు. 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 మీరు ఎవరినో కోల్పోయారని నాకనిపిస్తుంది. మీకు భావనలున్నవారెవరైనా. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 నువ్వు చేసేదానిని బాగా చేస్తావు, లౌడెర్ మిల్క్. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 ఆమె దానిని కొనుగోలుచేస్తుందని అనుకుంటావా? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 మీట్ బాల్స్ సిద్ధం. నాతో మాట్లాడడానికి ఈ చిన్ని ఆస్ హోల్ కు చెల్లించావా? 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 -వద్దు. -నువ్వు నన్ను తిరిగి మోసం చేసావు. 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 అది విరిగిపోకపోతే... 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 ఆయిల్ మరియు నీరు 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 నాకు అది కూడా ఇష్టమే. 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 దానిని "ఆయిల్ మరియు నీరు" అని పిలుస్తారు. 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 ఓ, ఎందుకంటే అది ఒక సంచినిండా నూనె మరియు అది ఒక సంచినిండా నీరు. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 శుభ్రం. 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 షొరెలైన్ పనిలో అంతటా చపలత్వ పరిహాసం ఉంటుంది. 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 ఇది మానవ మనసులోపల ఉన్న విభేద ద్వందవైఖరిని అన్వేషిస్తుంది. 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 కళ దానిని చేసినప్పుడు నువ్వు ప్రేమించవా? 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 దురదృష్టవశాత్తూ, ఇది కొనుగోలు చేయబడింది. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 అది దురదృష్టకరం... 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 ...దానిని ఎవరు కొన్నా సరే. 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 నిజాయతీగా, నేను గోడపై ఉమ్మి, మూత్రవిసర్జన చేస్తాను. 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 సరేలే, మ్యాన్, స్నార్క్ తో ఇక చాలు. నువ్వు దానిని ప్రతి ఒక్కరికొరకు నడుపుతున్నావు. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 లేదు, అంటే, అక్కడ, "షిట్ అండ్ పిస్." 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 డైనింగ్ రూం కొరకు, వద్దు? 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 ప్రియా, ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపొ. 36 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 సరే, నా పాత బ్యాండ్ గురించి మీకు చెప్పాను, కదా? 37 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 లేదు. నువ్వు ఒక బ్యాండ్ నడిపావా? 38 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 కాదు, నేను ఒక బ్యాండ్ లో ఉన్నాను. అవును, 90 లలో. 39 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 నువ్వు ఏ వాయిద్యాన్ని వాయించావు? 40 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 డ్రమ్స్. 41 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 -లేదు, నిజంగానే, ఏ వాయిద్యం? -నిజంగా, నేను ఒక డ్రమ్మర్ ని. 42 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 ఏమిటి, నీకు, అదనపు-పొడవాటి కర్రలు లేదా మరేవో కావాల్సిందా? 43 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 -సరే, అతని బాల్స్ విరగ్గొట్టడాన్ని వదిలివేయి. -లేదు, నేను అతని బాల్స్ ను విరగ్గొట్టడం లేదు. 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 నీకు అదనపు పొడవాటి కర్రలు కావాలని నేను అనుకుంటున్నాను. 45 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 ...ఎందుకంటే టి-రెక్స్ విషయం కోసం. 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 నేను ఇప్పుడే రెగులర్ 18-అంగుళాల ప్రామాణిక కర్రలను వాడాను. 47 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 -నువ్వు ఎలాంటి సంగీతం వింటావు? -ఓ, నిజమైన రాక్ 'ఎన్' రోల్. 48 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 96 లలో, మేము డోక్కెన్ మరియు స్కిడ్ రో తో ఒక ట్రిపుల్ బిల్ పై టూర్ చేసాము. 49 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 -మేము ఒకసారి ప్రయాణించాము. -మీకు హిట్ వచ్చిందా? 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 అలా అంటే ఏమిటి? 51 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 "బాయిలర్ బ్రేకర్." 52 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 -అది సాస్ పప్పీ కాదా? -అవును. 53 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 -నువ్వు సాస్ పప్పీ లో ఉన్నావా? -అవును. 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 మీరు పీల్చేయబడ్డారు. 55 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 లేదు, లేదు, లేదు. నాకు ఆపాట అంటే ఇష్టం. 56 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 బాయిలర్ బ్రేకర్ 57 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 ఓరి, దేవుడా. 58 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 బాయిలర్ బ్రేకర్ 59 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 దానినంతా తీసుకో 60 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 -బాయిలర్ బ్రేకర్ అంటే ఏమిటి? -అది ఒక సవరించబడిన బాయిలర్ మేకర్. 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 మన ప్రముఖ గాయకుడు దానిని కనుగొన్నాడు. 62 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 -నువ్వు అరశేరు బీర్ లోపల డబుల్ షాట్ విస్కీ కలిపావు. 63 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 చాలా బాగుంది. 64 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 అక్కడి గ్రూపులకు చెప్పు, రోజర్. 65 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 వారిలో ఒకరితో డబుల్ బ్లోజాబ్స్ ఎప్పుడైనా పొందావా? 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 నీకు తెలుసా, అంటే, రెండుడిక్స్, ఒక నోరు? 67 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 ఓరి, దేవుడా, దీనిని చూడు. 68 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 సరే, మనం--? రోజర్ తన వాటాను ముగించనిద్దామా, దయచేసి? 69 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 అయితే, కొన్ని వారాల క్రితం, మన బాస్ ప్లేయర్ నాకు కాల్ చేసాడు... 70 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 ...స్వీనీస్ అలె ఈ బ్యాండ్ ను తన వాణిజ్యప్రకటనలో ఉపయోగించుకోవాలనుకున్నాడు. 71 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 అది అద్భుతంగా ఉంది. 72 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 సరే, ఈరోజు విషయానికి వస్తే, అది అద్భుతంగా ఉంది... 73 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 ...కానీ నేను జీవితంలో ఉన్న చోట... 74 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 ...నేను బూజ్ ను ప్రోత్సహించాలను కోలేదు. 75 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 -అది కేవలం బీరు. -కానీ అది కేవలం బీరు మాత్రమే కాదు. 76 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 స్వీనీ తన బ్రదర్ జే విస్కీని తీసుకువచ్చింది. 77 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 ఇప్పుడు వారు బీరు మరియు విస్కీ కలిపిన ఒక పానీయాన్ని చేస్తున్నారు. 78 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 వారు పాటను ఎందుకు ఉపయోగించుకోకూడదు? ఎవరు ముందు చేస్తారు? 79 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 ఓ, మిత్రులారా, మిత్రులారా. 80 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 ఇది-- ఇదివరకు నేను చెప్పదలచుకున్న అంశమిదే, సరేనా? 81 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 మీగురించి మంచిభావన కలిగే నిర్ణయాలను మీరందరూ తీసుకోవాలి. 82 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 కాబట్టి నేను 100 గ్రాండ్ ను వద్దని చెప్పడం ద్వారా మంచి పని చేస్తున్నాను? 83 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 ఖచ్చితంగా-- 84 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 -ఎంత? -ఒక్కొక్కరికి వంద గ్రాండ్. 85 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 బాయిలర్ బ్రేకర్ ను ఫక్ చేయడానికా? 86 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 ఓ, సరేలే, మ్యాన్, నాతో నేరుగా మాట్లాడు. నేనేమి చేయాలి? 87 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 చూడు, నువ్వేమి అనుకుంటే అది, సరేనా? 88 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 నువ్వు ఉత్తీర్ణుడు కావాలనుకుంటే ఉత్తీర్ణుడవ్వాలి. 89 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 నాతోరా, బ్యాండ్ లోని వారికి దానిని వివరించుటలో నాకు సహాయం చేయి. 90 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 థూ, లేదు. వారికి చెప్పేవారిలో నేనెందుకు ఉండాలి? 91 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 -నువ్వే వారికి చెబుతున్నది. -అదే సరియైనదని నువ్వు చెప్పావు. 92 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 అవును, బహుశా, కానీ, నీకు తెలుసు... 93 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 ...సరియైన పని చేయడం అనేది ఎల్లప్పుడూ ఎవరినైనా పంపేస్తుంది. 94 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 సరేలే, లౌడెర్ మిల్క్, ప్లీజ్. నాకు నిజంగా కొంత సహాయం కావాలి. 95 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 సరే, అయితే-- దీనిని మనం ఇక్కడ ముగిద్దాం, సరేనా? 96 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 మంచి సమావేశము, ప్రతి ఒక్కరూ. 97 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 నన్ను చూడాలనుకున్నావా? 98 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 అవును. చూడు, నేను నీ కుమార్తె లాగా... 99 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 -...కానీ నువ్వు ఆమెను నా సోఫాపైకి లాగావు. -ఎందుకు? అంతా బాగానే ఉంది కదా? 100 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 -ఆమె ప్రతిఘటించిందా? -లేదు, ఆమె బాగుంది. ఆమె బాగానే ఉంది. 101 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 సరే, ఆమె బాగానే ఉంటే, ఏమి జరుగుతోందో దానిని ఆమెకు చెప్పాలి. 102 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 బోట్ ను రాక్ చేయనవసరం లేదు, కదా? 103 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 లేదు, లేదు, ఆమె బోట్ నుండి పడిపోయేంత వరకు మనం బోట్ ను రాక్ చేయాలి... 104 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 ...మరియు ఆమె బోట్ వద్దకు ఈదుకుంటూ రావాలి. 105 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 సరేనా? నేను ఆమెకు ఆనందంగా సహాయం చేస్తాను, కానీ నేను జీవించాల్సినది ఇంకా ఎంతో ఉంది. 106 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 నేను అనుభవించిన జీవితం కాదు. 107 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 నా మెచ్చుకోలును ప్రదర్శించుటకు ఒక ధన్యవాద బహుమతినిస్తే ఏమవుతుంది? 108 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 -ఆమె మరికొంత సేపు ఉంటుందా? -నువ్వు అతనికి లంచం ఇస్తావా? 109 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 దీనిని నుండి దూరంగా ఉండు. నీ మనసులో ఏముంది? 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 సరే... 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 ...నేను నీకు నా భర్త కార్ ను ఇవ్వగలను. 112 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 అది గ్యారేజిలో దుమ్ముతో పడి ఉంది. 113 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 అతను 25 డాలర్లను మించిన బహుమతులు ఒప్పుకోడు. 114 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 ఎవరు? నువ్వు ఇప్పుడు అనవసరంగా చెబుతున్నావు. 115 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 నువ్వొక డ్రగ్-అండ్-ఆల్కహాల్ కౌన్సిలర్. 116 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 నీ గ్రూపు సభ్యుల నుండి ఖరీదైన బహుమతులను తీసుకోవడం... 117 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 ...లేదా వారి కుటుంబాల నుండి తీసుకోవడం అనైతికం. బట్టల వ్యక్తిగా అది నాకు కూడా వర్తిస్తుంది. 118 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 చెత్త. 119 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 ఈ ప్రదేశం కొరకు నువ్వు చెల్లించినట్లుగానా? 120 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 మరియు పోప్ సంగతేంటి? అతనికి కస్టమ్ డిజైన్డ్ సూపర్ హమ్మర్ ఉంది. 121 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 నీకు లైసెన్స్ లేదు, నీకు కార్ ఎందుకు? 122 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 అతను నేను శ్రద్ధవహించేవన్నీ విక్రయించగలడు. 123 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 ఆమె శ్రద్ధవహించేఅన్నీ నేను విక్రయించగలను. 124 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 అవును, నేను కార్ ను తీసుకుంటాను. 125 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 మరియు క్లెయిరె నీతో ఉండిపోతుందా? 126 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 ఒక కొక్కి ఉందని మరచిపో. 127 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 అవును, ఇప్పటికి. 128 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 రేపటికెల్లా వాహనం తీసుకురమ్మని ఎవరినైనా పంపుతాను. 129 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 అద్భుతం. 130 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 -హే. -హే. 131 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 నువ్వేమి చూస్తున్నావు? 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 అది తెలుపు జోంబీ. 133 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 అవును, అది శవం నడిచినట్లుంది, కానీ నిజంగా విసుగు పుట్టిస్తుంది. 134 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 అది భయానకం. కూర్చో. 135 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 టెంప్టింగ్, కానీ నేను ప్రయత్నించబోతున్నాను మరియు కొన్ని జెడ్ లను పొందబోతున్నాను... 136 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 ...ఐ బీమ్స్ ను "స్నో-ఎ-సారస్" అనేది గడగడ లాడించే ముందుగా. 137 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 చూడు, నేను గురక పెడతానని నాకు తెలుసు, కానీ అది ముద్దైన అమ్మాయి లాంటి గురక. 138 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 అది తన సమ్మతిలేకుండానే ఒక బ్యాడ్జర్ ను సిల్వర్ బ్యాక్ ఫకింగ్ చేయడం లాంటిది. 139 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 సరే, బాగుంది, నేను వయాట్ పక్కన నెలలకొద్దీ పడుకున్నాను... 140 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 ...మరియు అతను ఒక్కమాట కూడా అనలేదు. 141 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 అతను హెరాయిన్ తీసుకున్నాడు. అతనికి మూత్రపిండాలలో రాళ్లు కలిగి ఉంటాయి. 142 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 సరే, బాగుంది, బెన్ కూడా ఒక మాట మాట్లాడలేదు. 143 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 సరే, నేను చిన్నప్పటి నుండీ ఎప్పుడూ ఒక సూపర్-స్లీపర్. 144 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 నువ్వు చిన్నపిల్లాడివి కాదు, మరలా "సూపర్-స్లీపర్" అని చెప్పకు. 145 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 -నీకు ఒక వైద్య పరిస్థితి ఉందని అనుకుంటాను. -ఓరి, దేవుడా. 146 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 డార్త్ వాండెర్ లాగా శ్వాసపీల్చుకోవడంలో సహాయపడు ఒక యంత్రం నీకు కావాలి. 147 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 ఒక సిపిఎపి. మానాన్న దగ్గర ఒకటి ఉండినది. 148 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 -నిజంగానా? నాకు అంత బాగాలేదా? -అవును. నువ్వు నిమిషాలకొద్దీ శ్వాస తీసుకోలేవు. 149 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 అది డేవిడ్ బ్లెయినె-స్థాయి చెత్త. నీకు మెదడు ఎందుకు దెబ్బతినలేదో నాకు తెలియడం లేదు. 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 నాకు తెలుసేమో. 151 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 హే, పార్కింగ్ లాట్ లో మా అమ్మ కార్ ను చూసాను. 152 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 ఏమిటి, ఆమె నాపై తనిఖీ నడుపుతోందా? 153 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 బాగుంది, నీకు తెలుసా, ఆమె మనసులో, నువ్వు ఇప్పుడు నీ స్వంతంగా వ్యవహరిస్తున్నావని ఉంది. 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 సరే, ఆమె ఏమి చెప్పింది? 155 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 నువ్వు బాగా ఉండడం చూసి ఆమె ఆనందించింది, నాకు మీ నాన్నగారి కార్ ఇచ్చింది. 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 ఏమిటి? ఉండు. నువ్వు నిజంగానే అంటున్నావా? 157 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 ఆమె మీ నాన్న ఎస్కలేడ్ ను ఇచ్చింది, అది అక్కడే పడి ఉన్న కార్. 158 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 -నువ్వేమి చెప్పావు? -అవును, నా తండ్రి ఆ కార్ లో చనిపోయారు. 159 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 లేదు, లేదు, లేదు, ఆభాగం-- నువ్వు "ఎస్కలేడ్" అని అన్నావా? 160 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 అది దాదాపు 90,000 డాలర్ల ట్రక్ లాంటిది. 161 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 అవును, అది అతను జోడించిన అన్ని అంశాలతో 110 లాగా ఉంది. 162 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 లేదు. లేదు, లేదు, మీ తల్లి ఒక బ్రాండ్-న్యూ ఎస్కలేడ్ ఇవ్వబోవడం లేదు. 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 మీ నాన్న వద్ద ఉన్న ఇతర కార్లు ఏవి? 164 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 అంతే. అంటే, ఆమె కొంతకాలం క్రితం లింకన్ కు అమ్మింది. 165 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 -ఇది ఒకే ఒకకార్. -అది నిజంగా నీకు సరిగ్గా సరిపోతుంది. 166 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 ఎస్కలేడ్స్, నైట్ రైడర్ కోసం కె.ఐ.టి.టి. లాగా తమంతట తామే నడుపుకుంటాయి. 167 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 -నీకు లైసెన్స్ కూడా అవసరంలేదు. -అవును, నీకు ఒక లైసెన్స్ కావాలి. 168 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 నాకు వద్దు. నేను దానిని నడుపుతాను. నేను బహుశా దానిని అమ్మేస్తాను. 169 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 ఏమిటి? మా నాన్న చనిపోయిన కార్ నుండి లాభం పొందబోతున్నావా? 170 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 అతను దానిలోనే చనిపోయాడా? 171 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 -నేను ఒక నిమిషం క్రితం నీకు చెప్పాను. -లేదు, నువ్వు చెప్పలేదు. 172 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 ఏమిటి? బెన్? 173 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 నువ్వు చెప్పినట్లుగా నాకు గుర్తుంది. 174 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 -దానిని అమ్మడానికి ముందుగా నడపనీ? -అవును, నేను షాట్ గన్ నడపాల్సి వస్తే. 175 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 చెత్త విషయం. 176 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను మరియు ముందుగానే దిగిపోతాను, నీకు తెలుసా--? 177 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 నడుము మిల్లు నడుము మిల్లింగ్ నుండి ఆరంభమవుతుంది. 178 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 నువ్వు టాయిలెట్ పేపర్ కోసం తిరిగి చూస్తున్నావు. 179 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 తిరిగా? 180 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 నువ్వు నీ ఆస్ హోల్ తో రెయిన్ ఫారెస్ట్ ను ఒంటరిగా స్పష్టపరుస్తున్నావు. 181 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 ఓ, వెళ్ళిపో. 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 హే, గత రాత్రి నా గురక ఎలా ఉండినది? 183 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 అసహ్యంగా. భయానకంగా. చెత్తగా. 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 సరే, నీ ఫ్యాన్సీ కొత్త కార్ లో నిద్రపోవడం ప్రారంభించావు. 185 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 అవును, లేదా నువ్వు సిపిఎపి విషయాలలో ఒకదానికి పొందాల్సి ఉంది. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 పొందుతాను, కానీ నీకు ఒక ప్రిస్క్రిప్షన్ కావాలి. 187 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 మరియు నేను పాఠశాలకు వెళుతుంటే, నాతో ఎవరూ రారు... 188 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 -...కాబట్టి నేనుదానిని చూసాను. -ఓ, నీకు ఒక సమస్య ఉందని నీకు తెలుసు. 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 అవును, నాకు తెలుసు... 190 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 ...కానీ, నాకు తెలియదు, నేను కోక్ చేస్తూంటే, అది వెళ్ళి పోయిందని అనుకున్నాను. 191 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 లేదు, ఎక్కడికీ వెళ్ళలేదు. 192 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 సరే. బాగుంది, చూడు, నేను డాక్టర్ వద్దకు వెళతాను... 193 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 ...కానీ నాకు బీమా లేదు, కాబట్టి... 194 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 ...సారీ. 195 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 హే, నిన్ను ఇబ్బందిపెట్టినందుకు సారీ, కానీ నేను ఇప్పుడే షుగర్ నుండి బయటకువచ్చాను. 196 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 సరే, నీకేమి కావాలి? అంటే, దినుసులు, ఒక 8 బాల్, లేదా...? 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 నీ డా. మైక్ డ్రీమీ ఇక్కడున్నాడా? 198 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 లేదు, అతను కాల్ పై ఉన్నప్పుడు ఉండడానికి ఇష్టపడడు. 199 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 అతను నన్ను మేల్కొపడాన్ని ఇష్టపడడు. 200 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 సరే. పరాక్రమవంతులు. 201 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 అతను ఒక ఆసక్తి కరమైన మనిషిలాగా కనబడతాడు, అతన్ని కలవాలి. 202 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 మరొక రాత్రి నువ్వు అతనిని కలిసావు. 203 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 బాగుంది, రెండు సెకనులు మాత్రం. 204 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 నేను అతని గురించి తెలుసుకోవాలి, నీకు తెలుసా? 205 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 మనమంతా ఎప్పుడైనా కలిసి భోంచేయాలి. 206 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 నేను అతనిని ఈరోజు మార్టీస్ వద్ద లంచ్ లో కలుస్తున్నాను. మాతో వస్తావా? 207 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 సరే, అది పనిచేస్తుంది. 208 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 సరే, బాగుంది, వెళదాం. 209 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 అవును. 210 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 ఈ చెత్తలో నువ్వు కాలు పెట్టకపోవడం మంచిది, హు? 211 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 ఇది ఒక కల లాగా నడుస్తుంది. 212 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 ఇది చాలా తీపిగా ఉంది, కదూ? 213 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 మ్యాన్, తోలును వాసన చూడు. 214 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 దుబాయ్ వాసన ఇలాగే ఉంటుందని అనుకుంటాను. 215 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 ఇది ఒక ప్రముఖ బహుమతి. 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 అవును. 217 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 వెనుక ఉన్న బౌలింగ్ అల్లేని నువ్వు తప్పకుండా చూడాలి. 218 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 నిజంగా, దీనిపై బ్లూ బుక్ విలువ పిచ్చిగా ఉంది. 219 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 ఇదే ఆ ప్రదేశం. 220 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 -మనం వారిని కార్ వాష్ వద్ద కలుస్తున్నామా? -అవును, వారు అక్కడ పనిచేస్తారు. 221 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 కార్ వాష్ 222 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 కార్ వాష్ 223 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 ఏంటి సంగతులు? బిల్లీ. 224 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 చెత్త విషయం. 225 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 రోజర్ డాడ్జర్. 226 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 ఇది నీకారేనా? 227 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 కాదు. కాదు, అది అతనిది. 228 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 హాయ్, అది నా కార్. 229 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 -హే. -హే. 230 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 హే, ముఖాముఖిగా మాట్లాడడానికి వచ్చినందుకు ధ్యాంక్స్. 231 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 టెక్స్ట్ త్రెడ్ పై విషయాలు కొంచెం వేడెక్కినట్లుగా నాకు తెలుసు. 232 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 ఫరవాలేదు. 233 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 మాగీ ఎక్కడ? 234 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 అతను ఇక్కడే ఉన్నాడు. యో, మాగ్స్. 235 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 -హే. -ఇతనెవరు? 236 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 -నువ్వు మాకు లాయర్ గా ఉంటావా? -లేదు. ఇతను లౌడెర్ మిల్క్, అతను ఒక మిత్రుడు. 237 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 సంతోషం. 238 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 హే. 239 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 సరే అయితే, మనం వ్యాపారం గురించి మాట్లాడదామా? 240 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 సరే, ఇక్కడ కాదు. మనం పనిచేస్తూండాలి. 241 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 -లోపలికి వెళ్ళు. -ఓ, సరే. 242 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 -అది తటస్థంగా ఉండునట్లు చూసుకో. -అలాగే, సరే. 243 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 సరే, కాంట్రాక్ట్ ను తీసుకురా, అతను ఎక్కడ సంతకం చేయాలో చూపించు. 244 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 నేనిదివరకె చెప్పాను మిత్రులారా, నేను దానిపై సంతకం చేయబోవడం లేదు. 245 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 మీఇద్దరికీ ఎందుకని వివరించడానికే నేను మర్యాదపూర్వకంగా ఇక్కడికి వచ్చాను. 246 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 -నీకు తెలుసా ఏమిటో? -ఓ, క్రైస్ట్. 247 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 -నువ్వేమి చేస్తున్నావు? -కాగితాలపై సంతకం చేయడానికి సిద్ధం చేస్తున్నా... 248 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 -...ఒక పద్ధతిలో లేదా మరొక పద్ధతిలో. -మిత్రమా, రిలాక్స్, సరేనా? ఎవరికీ అవసరం లేదు-- 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 అది ఎలాంటి గన్ను? 250 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 -నీకు దానితో సమస్యా? -లేదు, లేదు, చూడు... 251 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 ...నేను హెడ్ కోసం మస్కెట్ బాల్ తీసుకురాలేదు. 252 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 నేను నా మిత్రుడు రోజకు మద్దతు ఇస్తున్నానంతే. 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 ఇది మొత్తం విచిత లాంటిదే. 254 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 అప్పుడు నువ్వు షూట్ చేయకూడదు, ఇప్పుడు కూడా షూట్ చేయకూడదు. 255 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 నన్ను టెంప్ట్ చేయకు, రోజర్. 256 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 ఇప్పుడు నా జీవితమే ఒక చెత్త, నేను కోల్పోవడానికి ఏదీ మిగలలేదు, సరేనా? 257 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 దాని గురించి సారీ, కానీ నేను ఇప్పుడు కూడా సంతకం చేయను. 258 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 ఇది ముగింపును గీకదు కదా? 259 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 నీ తల ఇక్కడ ఉందని అర్థంచేసుకోవడంలో నాకు సహాయం చేయి, రోజర్. 260 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 అంటే, మన కళ నుండి కొంత సొమ్మును చేసుకోవడంలో తప్పు ఏముందని? 261 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 వారికి వారి బింజె-డ్రింకింగ్ ప్రోత్సహించుకొనుటకు మన పాట కావాలని అన్నారు... 262 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 ...పాస్డ్ అవుట్ మహిళలతో సెక్ చేసుకోవడానికి. 263 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 -బ్లాక్డ్-అవుట్ మహిళలు. - బ్లాక్డ్-అవుట్ మహిళలు. 264 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 -పెద్ద తేడా ఉంది. -ఏమిటి? ఏమిటాతేడా? 265 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 వారు బ్లాక్డ్-అవుట్ అయ్యారని మనకెలా తెలుస్తుంది, రోజర్? 266 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 వారి నడక మరియు మాట మిగిలినవారి లాగానే ఉంది కదా. 267 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 -అవును. -ఆ చెత్త గన్ కిందకు పడవేయి, మాగీ. 268 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 కేవలం... 269 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 వద్దు-- చెత్త తోడు వద్దు. 270 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 సరేలే, రోజర్. ప్లీజ్? 271 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 ఈ వాణిజ్యం నేను నాకాళ్ళపై నిలబడునట్లుగా చేయవచ్చు, ఒక చిన్న పిజ్జా జాయింట్ తెరవవచ్చేమో. 272 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 మిగుళ్ళు మాత్రమే నా కజిన్ సోఫానుండి నన్ను పంపుతాయి. 273 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 నీకు మిగుళ్ళు దొరికాయా? 274 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 ఛా, అవును. మనకు చెల్లించడం కంటే అవి రెట్టింపు. 275 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 మనం ఒక్కొక్కరు 200 గ్రాండ్ పొందవచ్చు. 276 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 అది చాలా పెద్ద మొత్తం, రోజర్. 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 నాకు తెలుసు. 278 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 కానీ అది పనికిరాదు. 279 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 మిత్రమా, నువ్వే నిజమైన డీల్, నీకు తెలుసా? 280 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 అంటే, నువ్వు చనిపోవచ్చు, కానీ నువ్వు నిజాయతీలో ఉన్నతంగా ఉంటావు. 281 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 చెత్తను ఆపు, నువ్వు ఒక కపటి. 282 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 నీ ఫాన్సీ ఫకింగ్ ఎస్ప్లనేడ్ లో ఇక్కడికి నడుపుకుంటూ వచ్చావు. 283 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 రోజర్ కు అవసరమైన డబ్బును తీసుకోవద్దని అతనికి చెబుతున్నావు. 284 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 ఛా. ఈ డిక్ చెప్పేది వినకు. నీ మిత్రులు చెప్పేది విను. 285 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 నువ్వు నీ స్వంత ఎస్ప్లనేడ్ ను పొందవచ్చు. 286 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 మొదటగా, అది ఒక చెత్త ఎస్కలేడ్, కదా? 287 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 మరియు నేను దీనికోసం ఏమీ చేయలేదు. అది ఒక బహుమతి. 288 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 హే, నువ్వు ఎప్పుడూ ముందుకు వెళుతూనే ఉంటావు... 289 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 ...నువ్వు అందుకున్న బహుమతి తప్ప ఏ బహుమతి కూడా ప్రతిఫలాపేక్ష లేకుందా దొరకదని చెబుతావు. 290 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 అలా నేను చెప్పలేదు. నువ్వు దానిని ఒక క్యాట్ క్యాలెండర్ పై చూసావు. 291 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 ఎవరూ కూడా పరిపూర్ణులు కాదు, రోజ్. 292 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 రా, కేవలం... 293 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 ...కొద్దిగా వంగు. 294 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 ఫక్ ఇట్. 295 00:15:12,537 --> 00:15:14,957 మార్టీస్ 296 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 మరియు అయితే నేను నివాసితం పొందినప్పుడు, నేను సియాటెల్ కు వెళదామని అల్లీని అడిగాను... 297 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 ...నా అదృష్టం, ఆమె సరే అనింది. 298 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 మరి నా అదృష్తం, నేను ఒక సబ్ లెట్ ను చూడగలిగాను... 299 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 ...నీ అపార్ట్మెంట్ బిల్డింగ్ లో తక్కువ వ్యవధిలోనే. 300 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 ఆ బిల్డింగ్ లో ఎవరూ కూడా అదృష్టవంతులు కారు. అది... 301 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 ...లెడ్ పెయింట్ తో కలిసిన ఒక ఆస్బెస్టాస్ కుప్ప. 302 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 అయితే, పని మాటేమిటి, వారు ఏమన్నారు? 303 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 సరే, వారు అంత సంతోషంగా లేరు, కానీ అదృష్టవశాత్తూ, సోథెబీకి ప్రతిచోటా కార్యాలయాలున్నాయి, కాబట్టి-- 304 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 అది పని చేసింది. 305 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 అవును. 306 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 కాబట్టి మీరిద్దరూ విభిన్నవ్యక్తులు ఎలా కలిసి ఉన్నారు? 307 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 అవును, నీకు తెలుసు, నా కాలమంతా చాలా ఊహించలేనిదిగా ఉంది... 308 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 -...కాబట్టి... -మరియు మేము ప్రాక్టికల్ గా కలిసే జీవిస్తున్నాము... 309 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 ...అతను చెప్పినట్లుగా, క్రేజీ టైమింగ్ తోటి... 310 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 ...మరియు నేను మరియు నా కొత్త ఉద్యోగం... 311 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 -సరే. -...అది కేవలం... 312 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 సరే, సరే. సరే. 313 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 అయితే, హే, డా. కార్ల్. 314 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 ప్రజలు మిమ్మల్ని ఉచితంగా చికిత్స చేయమంటే మీరు తప్పకుండా మెచ్చుకోరు... 315 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 ...కానీ ఇది నా గురించి కాదు... 316 00:16:12,514 --> 00:16:15,684 ...ఇది చెత్త చిన్న ఔషధ మిత్రుని గురించి, అతను నా సోఫాపై పడుకున్నాడు. 317 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 సరే. 318 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 సమస్యేమిటి? 319 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 ఆమెకు ఈ పక్కదోవపట్టిన సెప్టమ్ దొరికింది, నిద్రలో ఊపిరి ఆడనిది... 320 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 ...గొంతులో దెయ్యం నివసిస్తున్న సంభావ్య భావన స్థితి... 321 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 ...మరియు ఆమె గురక పెడుతోంది-- నట్స్ లాగా. 322 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 ఆమె మన సిపిఎపి యంత్రాలలో ఒకదానిని తీసుకెళ్ళాలని అనుకుంటాను... 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 ...ఎందుకంటే అవి పనిచేస్తాయి, కదా? 324 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 అలాగే, అవును. 325 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 అవును, కానీ ఆమె ఒక డాక్టర్ వద్దకు వెళ్ళాలి. సమస్యను ఏది కలిగిస్తోందో తెలుసుకోవాలి. 326 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 నా ఎదురుగానే ఒక డాక్టర్ ఇప్పుడు ఉన్నాడు. 327 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 అవును, నిద్ర సంబంధిత స్పెషలిస్ట్. 328 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 అవును, అది వాస్తవం కాదు. ఇక్కడ, విను. 329 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 ఇది ఆమే, నేను గతరాత్రే ఈ రికార్డింగ్ చేసాను, సరేనా? విను. 330 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 అవునా? దీనిని విను. 331 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 ఆమె రెండు నిమిషాల 36 సెకనుల పాటు శ్వాస తీసుకోలేదు. 332 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 సరే? మరొకసారి దాదాపు నాలుగు నిమిషాలు... 333 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 ...కానీ నేను దానిని డాక్యుమెంట్ చేయడానికి ఫోన్ నావద్ద లేదు. 334 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 సరే, అది నిన్ను ఎందుకు ఇబ్బందిపెడుతోందో తెలుసు. 335 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 ఓహ్, నాకే ఇబ్బంది లేదు, నేను కేవలం-- రాత్రి నిద్రపోవాలని అనుకున్నానంతే. 336 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 -నేను మహిళల గదిని ఉపయోగించుకోవాలి. -అలాగే, తప్పకుండా. 337 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 చూడు, నీకు ఒక సిపిఎపి యంత్రాన్ని అలానే ఇవ్వలేను. 338 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 అది అలా పనిచేయదు. నియమ నిబంధనలు ఉన్నాయి. 339 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 సరేలే, నువ్వు ఒక పాత చెత్తది ఉపయోగించాల్సి ఉంది... 340 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 ...ఇక్కడే ఎక్కడో పడి ఉంటుంది, కదా? 341 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 కొన్ని నాబ్స్ మిస్ అయ్యాము, అది కొంత మోల్డీగా ఉంది, కదా? 342 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 అతను ఉక్కిరిబిక్కిరవుతున్నాడని అనుకుంటాను. 343 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 -డా. కార్ల్? -హే. 344 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 ఫక్ కోసం. 345 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 ఓహ్, అతను ఉక్కిరిబిక్కిరవుతున్నాడా? 346 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 సరే. 347 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 మిత్రమా, నీకు నమలడం గుర్తుందా? 348 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 ఏమి జరిగింది? 349 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 -ఇతను ఇప్పుడే నా జీవితాన్ని కాపాడాడు. -అతను ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతున్నాడు. 350 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 ఓ, ప్రియా. 351 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 అతను కాదు. 352 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 అతనే. 353 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 ఏమిటి? లౌడెర్ మిల్క్? 354 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 హే, అది ఎలా? నేను దాదాపుగా దానిని ఆర్డర్ చేసాను. 355 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 -అది బాగుంది, అవును. బాగుంది, అవును. -లేదా? సరే. 356 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 చూడు, అతని నియంత్రణలో ఉంది. 357 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 -సరే? అతనికి నా సహాయం అవసరం లేదు. -ఎవరూ కూడా మరోవిధంగా చెప్పడం లేదు. 358 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 సరే, మీరిద్దరూ అక్కడ కూర్చుని ఏమీ చేయకుండా నాపట్ల నిర్ణయం తీసుకుంటున్నారు. నాకు తెలుస్తోంది. 359 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 విషయమేమిటంటే, నేను ఏదైనా చేస్తున్నాను, నేను పరిస్థితిని అంచనా వేస్తున్నాను... 360 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 ...నాకు అవసరమా అని చూడడానికి వేచి ఉన్నాను. 361 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 -నిజంగానా? -అతను స్వంతంగా పనిచేసుకుంటున్నాడు. 362 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 -అవును, ఉండచ్చు. -లేదు, తప్పకుండా. 363 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 లేదు, ఉండచ్చు. కానీ వేచి ఉండు, బహుశా లేదు. 364 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 నువ్వు ఆపగలవా? అతను బాగున్నాడు. 365 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 -అతని ముఖం నీలంగా ఎందుకు మారుతూంది? -అది నీలంగా మారడం లేదు. 366 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 అది దగ్గడం నుండి వచ్చిన వేడి. 367 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 అతను దగ్గలేదు. 368 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 అతను దగ్గలేడు. అతను మూలిగాడు. 369 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 దగ్గు: 370 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 మూలుగు: 371 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 -రెండింటికీ చాలా తేడా ఉంది. -నువ్వు సరిగా చెప్పావు. 372 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 ఇతను బాగానే ఉన్నాడు, అదే కావలసింది. 373 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 అవును, నువ్వు హీరోగా ఉండడానికి ప్రయత్నించడాన్ని ఎందుకు ఆపవు, లౌడెర్ మిల్క్? 374 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 హే, నేను హీరో కాదు, ఆ పరిస్థితిలో ఎవరైనా ఏమి చేస్తారో నేనూ దానినే చేసాను. 375 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 సరే, నన్ను ఊహించు. 376 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 గదిలో ఉన్న ఏడు సంవత్సరాలు వైద్యశాస్త్రం చదివిన ఏకైక వ్యక్తి నేనే... 377 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 -...దానికి ఎలా ప్రతిస్పందించాలో ఖచ్చితంగా తెలిసినవ్యక్తి. -సరేలే, దానిని ఒప్పుకో అంతే. 378 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 నువ్వొక చెత్తగా వ్యవహరించావు. సరేనా? 379 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 అతను ఉక్కిరిబిక్కిరి అయ్యాడు, నువ్వు అయ్యావు. అది సరియైనదే. ఎవరూ సంపూర్ణవ్యక్తి కాదు. 380 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 నేను ఇఆర్ లో పనిచేస్తాను, నేను అలా అవ్వను. 381 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 నా నరాలలో ఐస్ నీళ్ళున్నాయి. 382 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 నువ్వు నిర్వహణ గదిలో సురక్షితంగా చేస్తావని నాకు తెలుసు... 383 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 ...ఏదైనా తప్పు జరిగితే డాక్టర్లుమరియు నర్సులు చుట్టూ ఉండులాగా. 384 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 చూడు-- 385 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 సరే, ఇక్కడ ఇతర కారకాలు పరిగణించలేము, లౌడెర్ మిల్క్. సరేనా? 386 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 సహాయాన్ని నిర్వహిస్తున్నప్పుడు డాక్టర్లు చాలా అప్రమత్తంగా ఉండాలి. 387 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 -మనపై దావా వేయబడవచ్చు. అన్నివేళలా జరుగుతుంది. -సరే. 388 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 -దానిని వదిలివేద్దాం. -నేను దానిని తీసుకురాలేదు. అతను తెచ్చాడు. 389 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 హాయ్, హలో. హాయ్, నాకు చెక్కు ఇస్తారా? 390 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 అవసరం లేదు. మీ ఆహారం, యాజమాన్యం ద్వారా ఇవ్వబడింది. 391 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 మేము చేయగలిగిన చిన్న సహాయం అదే. 392 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 అది గొప్పది. 393 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 అది చాలా సహృదయంతో చేసింది. 394 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 నువ్వు టిప్ పొందుతావు. 395 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 అష్నోలా అపార్ట్మెంట్స్ 396 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 అది ఐదుకు వెళుతుంది, కానీ ఐదు వరకు సిపిఎపి ని ఎప్పుడూ పంపకు. నా తండ్రి ఒకసారి అలా చేసారు. 397 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 అతను తన సైజును రెండుసార్లు పెంచాడు, అతను తేలియాడాడు. 398 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 అది అసహ్యకరం. మా అమ్మ మేల్కొని... 399 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 ...అతనిని తగ్గించుటకు సూది లాంటిదానితో పొడవాల్సి వచ్చింది. 400 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 -ఉపాహార సమయంలో, ఎనిమిది నిమిషాలు పిత్తాడు. -చెత్త, అదేనా నేను అనుకుంటున్నది? 401 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 -అవును. -అవును, అది ఒక సిపిఎపి... 402 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 ...మరియు కార్ల్ దానిని ఇక్కడికి తెచ్చాడు. 403 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 -డాక్టర్ మంచివాడు, కదా? -అతను పశ్చాత్తాపం చెందాడు కాబట్టి అతను చేసాడు. 404 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 ఎందుకు? ఎందుకంటే అతను నీ ఊహాసుందరితో పడుకుంటాడా? 405 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 లేదు, మేము లంచ్ చేస్తున్నాము, ఎవరో ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతున్నారు... 406 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 ...డా. కార్ల్ అక్కడ కూర్చుని, అతను ఒలకాగ్ పై టర్డ్ గా భావించి చూస్తున్నాడు. 407 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 -ఉండు, అయితే, ఏమి జరిగింది? -అవును, ఆ ఫకింగ్ మనిషి చనిపోయాడా? 408 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 లేదు, లేదు, అతను చనిపోలేదు, కానీ నేను దూకి, అతనిని రక్షించాల్సి వచ్చింది. నీకు తెలుసా? 409 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 అంటే, నా వద్ద ఒక డాక్టర్ కూర్చుని ఉన్నాడు. 410 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 నేనెప్పుడూ చెత్త క్లాస్ తీసుకోలేదు, ఇక్కడ నేను-- 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 నేను లేచను, అతనిని హీమ్లిచ్ మానోవర్ ఇచ్చాను. 412 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 -అయితే అతనికి "హీమ్లాక్" వచ్చిందని అనుకుంటాను. -నువ్వు దానిని చేసావా? 413 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 అవును, నువ్వు హీమ్లిచ్ ను ఎప్పుడు ఇవ్వబోతున్నావు... 414 00:21:34,711 --> 00:21:38,421 ...కానీ నువ్వు స్తబ్దుగా ఉండిపోతావు, అది ఒక "హీమ్లాక్," కదా? సరే, వారు స్లామ్ డంక్స్ కాలేరు. 415 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 నేను డా. కార్ల్ నిజమైన డాక్టరా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 416 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 నువ్వెందుకు ఫిర్యాదు చేస్తున్నావు? నువ్వొక హీరోలాగా కనబడుతున్నావు... 417 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 ...నీ లేడీ ఫ్రెండ్ ముందు, మనవద్ద ఒక సిపిఎపి యంత్రం ఉంది. 418 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 -నిజంగా. -అది నీముక్కులోకి వెళుతుంది. 419 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 నాకు తెలుసు. 420 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 నేను సెక్సీగా కనబడుతున్నానా? 421 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 నేను ఏనుగైతే. 422 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 ఏమిటి, నేను లావుగా ఉన్నానని అంటున్నావా? 423 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 -లేదు, అతను నీ చెవుల గురించి చెబుతున్నాడు. -హే 424 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 స్వీటీస్ బాయిలర్ బ్రేకర్ 425 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 -ఈ గెటప్ లో నేను ఒక చెత్త మోరన్ లాగా ఉన్నాను. -లేదు, నువ్వు ఆండ్రె అగస్సీ లాగా ఉన్నావు. 426 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 నీకేమైనా కావాలా? 427 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 అవును, నాకొక కోక్ తెప్పించగలవా? 428 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 -నేను ఏదైనా త్రాగాలి. -నీకు తెప్పిస్తాను. 429 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 నువ్వొక వెధవ్వా? నీకు దీని గురించి ఎందుకు తెలియదు? 430 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 వారివద్ద ఎప్పుడూ వీడియో లేదు, నాకెలా తెలుస్తుంది? 431 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 జీసస్ క్రైస్ట్. అతను డ్రమ్స్ ఎలా ప్లే చేయగలడు? 432 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 తన కాళ్ళతో, ఉండచ్చు? నేను-- 433 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 ఓహ్, ఇది గందరగోళమయింది. 434 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 మనం ఇతనిని వెంటనే మార్చాలి. 435 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 బ్రూణ-ఆల్కహాల్ సిండ్రమ్ కొరకు అతని పోస్టర్ చైల్డ్. 436 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 మన సందేశమేమిటి? స్వీనీది త్రాగితే, నువ్వు వైకల్యం పొందుతావు. 437 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 -అదేనా మన సందేశం? -సరే, సరే. నేనేమి చేయాలి? 438 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 అతనిని వదిలించుకో. 439 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 సరే. 440 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 హే, రోజర్, ఇక్కడికి రా. 441 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 విను, విను... 442 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 -...ఇది నీకెంత అవసరం? -అంటే అర్థమేమిటి? 443 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 ఈ వాణిజ్యప్రకటన. 444 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 నాకది అసలు అఖర్లేదు, కానీ అతనిని తగ్గించలేను. 445 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 -ఎందుకు? అతను నీపై గన్ ఉంచాడు. -ఏమిటి? అది కేవలం మాగీ. 446 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 అతనిని మరచిపో. కేవలం-నువ్వు దానిని చేయాలనుకోకపోతే, చేయకు. 447 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 పీరియడ్. కథనం ముగింపు. 448 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 నువ్వు అనుకున్నది అది కాకపోతే-- 449 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 అంటే, నేను పొందాను, అది ఒక పెద్ద పేచెక్కు, నాకది అందింది, సరేనా? 450 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 నాకు ఎవరో అందించిన ఎస్కలేడ్ దొరికింది, నేను బహుశా దానిని ఉంచుకోకూడదు. 451 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 నేను దానిని నా వద్ద ఉంచుకోకూడదు... 452 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 ...ఎందుకంటే అది నన్ను విక్రయించేలా చేస్తుంది. 453 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 అర్థమైందా? నేను విక్రయించాలా... 454 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 ...ఒక అద్భుతమైన ట్రిక్డ్ అవుట్ విలాసవంత ఎస్యువి? 455 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 హే, రోగ్, నీతో ఒక మాట మాట్లాడాలి, ప్లీజ్. 456 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 ఇప్పుడు కాదు, మనం త్వరిత శబ్ద తనిఖీ చేయబోతున్నాం, కేవలం మొదటి చరణం. 457 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 శబ్దాన్ని చెక్ చేయండి, అందరూ, వెళదాం. శబ్దాన్ని చెక్ చేయండి. 458 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు. 459 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 అవును. 460 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 అవును. 461 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 ఆహ్, అది ఒక పిచ్చి పని, మ్యాన్. 462 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 -ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోదాం. -అవునా? 463 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 నువ్వు దానిని తిరిగి ఇచ్చే లోగా చివరిసారి అతివేగంగా కార్ ను నడుపుదాం. 464 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 నేను తిరిగి ఇస్తానని చెప్పానా? 465 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 వాహ్, వాహ్, వాహ్, రోగ్, ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 466 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 -సారీ, మిత్రులారా, నాపని అయిపోయింది. -ఏమిటి? 467 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 అతను వెళ్ళిపోయాడు. నీ వాణిజ్యప్రకటన చేయడం లేదు. 468 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 -హే, మనకు ఒక కాంట్రాక్ట్ వచ్చింది. -థూ చెత్తది. 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 హే, ఇంకా ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నారు? మీరు దానిని తిరిగి ఇచ్చేస్తున్నారని అనుకున్నానే? 470 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 నేను దానిని తిరిగి ఇవ్వను. 471 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 అబ్బాయిలూ. 472 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 నువు నన్ను తమాషా చేస్తున్నావా? ఆమె దీనిని నీకు ఇచ్చిందా? 473 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 అవును. 474 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 నువ్వు ఖరీదైన బహుమతులను తీసుకోకపోవడం గురించిన చెత్త మాటేమిటి? 475 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 సరే, నీ పోప్-హమ్మర్ వాదన నీకు గుర్తుందా? 476 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 సరే, అది నాతో పాటుగా చాలా బరువును తీసుకొచ్చింది. 477 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 ఇక్కడ శాం లౌడెర్ మిల్క్ ఉంటాడని నాకు చెప్పారు. 478 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 అవును, అదినేనే. సమావేశం ఇక్కడే, 10 నిమిషాలలో ప్రారంభమవుతుంది. 479 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 సమావేశం కోసం ఇక్కడకి రాలేదు. 480 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 నీపై దావా వేయబడుతోంది. 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 -దేని కోసం? -నా క్లెయింట్ రిబ్స్ ను విరగ్గొట్టినదానికి. 482 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 ...అది అవసరంలేనప్పుడు నిర్లక్ష్యంగా హీమ్ లిచ్ ను నిర్వహిస్తున్నప్పుడు. 483 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 -మదర్ ఫకర్. -నువ్వు దానిని తీసుకోకపోతే... 484 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 -...నీపై దావా వేయబడి ఉండేది కాదు. -చెత్త నోరు మూసుకో. 485 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 నేను సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 486 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 అనువదించిన వారు 487 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 వరదరాజు పావగడ 488 00:27:03,748 --> 00:27:05,748 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: వరదరాజు పావగడ