1 00:00:01,460 --> 00:00:03,300 '지난 이야기' 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,552 8년 동안이나 딸을 만나지 않다니 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,965 - 얼마나 큰 잘못인지 알아요? - 나도 이렇게 된 거 싫다고! 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,806 용기를 내서 딸을 만나라고요 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,472 나야 6 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 아빠야 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,310 그렇다고 자식 아홉을 버린 사실은 바뀌지 않아요 8 00:00:18,477 --> 00:00:19,647 자식이 아홉? 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,692 쌍둥이가 태어나기 전이었으니 일곱이었죠 10 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 뭐가 문제지? 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 - 있었다면 말했겠죠 - 그러네 12 00:00:24,900 --> 00:00:25,990 같이 던지며 놀아 13 00:00:26,152 --> 00:00:28,952 - 내가 왜요? - 어서, 둘이 잘 어울려 14 00:00:29,113 --> 00:00:33,333 누군가와 헤어진 거지? 좋아했던 사람일 거야 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,792 뭐든 잘하더군요, 라우더밀크 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,580 눈치 못 챘죠? 17 00:00:37,747 --> 00:00:40,787 미트볼 드세요, 이 남자에게 돈 주고 말 걸게 했군요! 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,378 - 아니야 - 날 또 속였어요 19 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 그냥 둬요 20 00:00:54,472 --> 00:00:56,312 '물과 기름' 21 00:01:00,478 --> 00:01:02,478 이 작품도 근사해요 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,230 제목은 '물과 기름'이죠 23 00:01:06,108 --> 00:01:09,198 기름 봉지와 물 봉지로군요 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,160 좋네요 25 00:01:11,322 --> 00:01:15,372 쇼어라인의 작품에는 역설과 기발함이 살아 있죠 26 00:01:15,534 --> 00:01:20,254 이 작품은 인간 영혼에 잠재된 갈등의 이중성을 보여줘요 27 00:01:20,414 --> 00:01:22,884 그래서 예술이 좋은 거겠죠? 28 00:01:23,626 --> 00:01:27,086 안타깝게도 이 작품은 이미 팔렸어요 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,554 참 안타깝네요 30 00:01:29,715 --> 00:01:31,295 이런 작품을 사다니 31 00:01:32,384 --> 00:01:35,894 솔직히 저라면 대변과 소변을 걸겠어요 32 00:01:36,055 --> 00:01:39,555 제발 그만 좀 비꼬세요 다른 사람은 생각 안 해요? 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,555 아니요, 이쪽에 진짜로 '대변과 소변'이 있어요 34 00:01:43,354 --> 00:01:45,524 식당에 걸면 딱이겠죠? 35 00:01:47,525 --> 00:01:50,395 여보, 당장 나갑시다 36 00:01:50,569 --> 00:01:53,279 라우더밀크 37 00:01:59,537 --> 00:02:01,907 예전에 밴드 했다는 건 얘기했었죠? 38 00:02:02,081 --> 00:02:04,381 아니요, 밴드 매니저였어요? 39 00:02:04,542 --> 00:02:07,002 아니요, 밴드 멤버였죠 1990년대에 40 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 무슨 악기를 연주했죠? 41 00:02:09,547 --> 00:02:11,007 드럼요 42 00:02:11,382 --> 00:02:15,262 - 농담 말고 진짜로요 - 정말 드럼 연주자였어요 43 00:02:15,427 --> 00:02:18,597 그럼 엄청 긴 스틱이 필요했겠네요? 44 00:02:18,764 --> 00:02:21,934 - 됐어요, 그만 놀려요 - 놀리는 거 아닙니다 45 00:02:22,101 --> 00:02:25,191 특별히 기다란 스틱이 필요했을 텐데요 46 00:02:25,354 --> 00:02:27,444 그 티라노 손 때문에... 47 00:02:27,606 --> 00:02:30,646 평범한 45cm 스틱을 썼어요 48 00:02:30,818 --> 00:02:34,358 - 어떤 곡을 연주했죠? - 진정한 로큰롤 49 00:02:34,530 --> 00:02:38,660 도켄, 스키드 로우와 함께 1996년에는 투어도 다녔고 50 00:02:38,826 --> 00:02:41,406 - 차트에도 한 번 올랐었죠 - 히트곡 있어요? 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,659 제목이 뭐죠? 52 00:02:42,830 --> 00:02:43,910 '보일러브레이커'요 53 00:02:44,915 --> 00:02:47,495 - '소스 퍼피'의 노래 아닌가요? - 맞아요 54 00:02:47,877 --> 00:02:50,207 - 소스 퍼피 멤버였어요? - 네 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,085 진짜 엉망이었는데 56 00:02:53,257 --> 00:02:55,377 아니요, 그 노래 좋아해요 57 00:02:56,302 --> 00:02:57,302 보일러브레이커 58 00:02:57,469 --> 00:02:58,509 맙소사 59 00:02:58,679 --> 00:03:00,349 보일러브레이커 60 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 단숨에 원샷 61 00:03:02,391 --> 00:03:05,021 - 보일러브레이커가 뭐예요? - 폭탄주인데 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,805 우리 멤버가 발명했어요 63 00:03:06,979 --> 00:03:09,519 맥주 500밀리에 위스키 2잔을 넣어요 64 00:03:09,982 --> 00:03:11,112 죽이네 65 00:03:11,275 --> 00:03:14,185 따라다니는 팬들 많았지? 66 00:03:14,361 --> 00:03:16,201 마구 덮치고 그래? 67 00:03:16,363 --> 00:03:18,283 거시기 두 개를 한꺼번에 물고? 68 00:03:18,908 --> 00:03:21,788 세상에, 이것 좀 봐요 69 00:03:23,329 --> 00:03:26,619 좋아요, 로저 얘기를 끝까지 들어볼까요? 70 00:03:26,790 --> 00:03:29,500 그런데 2주 전에 베이스 주자가 전화해서 71 00:03:29,668 --> 00:03:33,048 '스위니스 맥주'가 우리 노래를 광고에 쓰겠다고 했대요 72 00:03:33,339 --> 00:03:34,509 잘됐네요 73 00:03:34,673 --> 00:03:37,013 옛날이라면 좋았을 테지만 74 00:03:37,176 --> 00:03:39,596 제가 지금 이러니 75 00:03:39,762 --> 00:03:41,602 술 광고는 안 내켜요 76 00:03:41,764 --> 00:03:44,274 - 그냥 맥주잖아요 - 그렇지도 않아요 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,443 스위니스가 위스키 회사를 사들여서 78 00:03:46,602 --> 00:03:49,232 지금은 맥주와 위스키의 혼합주를 팔고 있죠 79 00:03:49,396 --> 00:03:51,766 노래를 그냥 쓰라고 해요 뭐 어때요? 80 00:03:52,149 --> 00:03:53,189 잠깐만요 81 00:03:53,359 --> 00:03:56,649 아까 얘기한 요점이 바로 이거예요 82 00:03:56,820 --> 00:04:00,370 본인이 만족하는 결정을 내려야 하는 겁니다 83 00:04:00,658 --> 00:04:03,448 거절하는 게 맞겠죠? 10만 달러짜리지만 84 00:04:03,619 --> 00:04:04,909 당연하죠 85 00:04:05,079 --> 00:04:08,459 - 얼마라고요? - 1인당 10만 달러예요 86 00:04:08,958 --> 00:04:11,838 허접스러운 '보일러브레이커'에? 87 00:04:12,461 --> 00:04:15,211 솔직히 말해줘요 어떻게 하면 되죠? 88 00:04:15,381 --> 00:04:17,301 마음 가는 대로 해요 89 00:04:17,466 --> 00:04:20,336 하기 싫으면 거절하는 겁니다 90 00:04:20,511 --> 00:04:23,351 그럼 같이 가셔서 밴드 멤버들에게 얘기 잘 해주세요 91 00:04:23,514 --> 00:04:26,024 내가 왜 얘기를 해요? 92 00:04:26,183 --> 00:04:29,313 - 싫다는 건 당신이잖아요 - 옳은 일이라면서요 93 00:04:29,478 --> 00:04:31,268 그렇기는 하지만 94 00:04:31,438 --> 00:04:34,478 옳은 일을 하려면 누군가는 화를 내기 마련이죠 95 00:04:34,650 --> 00:04:37,860 그러지 말고요, 라우더밀크 좀 도와줘요 96 00:04:41,490 --> 00:04:43,830 좋아요, 오늘은 이만 마치죠 97 00:04:43,993 --> 00:04:45,493 모두 반가웠어요 98 00:04:48,455 --> 00:04:49,825 만나자고 하셨죠? 99 00:04:49,999 --> 00:04:52,129 네, 제가 따님을 좋아하지만 100 00:04:52,292 --> 00:04:55,462 - 이제 데려가 주세요 - 왜요, 무슨 일 있어요? 101 00:04:55,629 --> 00:04:58,169 - 상태가 나빠졌나요? - 아니요, 클레어는 잘 있어요 102 00:04:58,340 --> 00:05:02,590 잘 있다면, 현 상태를 유지하는 게 좋겠죠? 103 00:05:02,761 --> 00:05:04,351 평지풍파를 일으킬 필요는 없잖아요? 104 00:05:04,513 --> 00:05:08,023 파도가 쳐서 배에서 떨어져야 105 00:05:08,183 --> 00:05:10,643 클레어 스스로 소파까지 헤엄쳐 갈 겁니다 106 00:05:10,811 --> 00:05:14,311 도와주는 것도 좋지만 일상으로 돌아가고 싶어요 107 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 일상은 무슨 108 00:05:15,858 --> 00:05:20,108 감사 표시로 제가 선물을 한다면 어때요? 109 00:05:20,279 --> 00:05:24,029 - 좀 더 오래 있어도 되죠? - 뇌물을 주신다고요? 110 00:05:24,199 --> 00:05:26,659 끼어들지 마세요 뭔데요? 111 00:05:27,411 --> 00:05:29,161 그게... 112 00:05:30,581 --> 00:05:32,461 남편 차를 드릴게요 113 00:05:32,624 --> 00:05:34,594 차고에서 먼지만 쌓이고 있죠 114 00:05:34,918 --> 00:05:37,168 25달러가 넘는 선물은 받을 수 없어요 115 00:05:37,337 --> 00:05:39,757 누가 그래요? 없는 얘기 만들지 말고요 116 00:05:39,923 --> 00:05:42,263 약물과 금주 상담사잖아요 117 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 참가자나 가족들에게서 118 00:05:44,845 --> 00:05:48,465 비싼 선물을 받는 건 비윤리적입니다 성직자인 나도 마찬가지고요 119 00:05:48,640 --> 00:05:49,930 웃기시네 120 00:05:50,100 --> 00:05:51,690 내가 성직자예요? 121 00:05:51,852 --> 00:05:55,192 교황도 맞춤 제작한 근사한 허머를 타고 다녀요 122 00:05:55,355 --> 00:05:57,435 면허증도 없으면서 무슨 차가 필요해요? 123 00:05:57,608 --> 00:05:59,188 팔아도 괜찮아요 124 00:05:59,359 --> 00:06:01,149 팔아도 된답니다 125 00:06:01,320 --> 00:06:02,780 좋아요, 차 받을게요 126 00:06:02,946 --> 00:06:05,946 그럼 클레어와 함께 지내는 거죠? 127 00:06:06,909 --> 00:06:08,199 조건을 잊었군요 128 00:06:10,746 --> 00:06:12,536 네, 당분간은요 129 00:06:12,831 --> 00:06:15,211 내일까지 차를 갖다 둘게요 130 00:06:15,375 --> 00:06:16,995 그럼 좋죠 131 00:06:25,886 --> 00:06:28,466 - 나 왔어 - 그래 132 00:06:29,348 --> 00:06:30,718 뭘 봐? 133 00:06:30,891 --> 00:06:32,681 '화이트 좀비'야 134 00:06:32,851 --> 00:06:36,311 네, '워킹데드' 같은 건데 아주 재미없어요 135 00:06:36,480 --> 00:06:38,270 엉망이야, 앉아 136 00:06:38,440 --> 00:06:41,240 그러고 싶지만 잠부터 자야겠어 137 00:06:41,401 --> 00:06:44,361 코골이 공룡이 천장을 뒤흔들기 전에 138 00:06:44,530 --> 00:06:48,830 내가 코는 골지만 귀엽고 예쁘게 골잖아요 139 00:06:48,992 --> 00:06:52,332 실버백 고릴라가 오소리를 덮치는 소리가 나던데 140 00:06:52,496 --> 00:06:54,666 와이엇 옆에서 몇 달 동안 잤지만 141 00:06:54,832 --> 00:06:56,422 한마디도 안 하던데요 142 00:06:56,583 --> 00:06:59,343 헤로인 했잖아 세상모르고 잤겠지 143 00:06:59,503 --> 00:07:02,053 벤 아저씨도 아무 말 안 하는데요 144 00:07:02,214 --> 00:07:05,344 난 어렸을 때부터 눕기만 하면 꿀잠 잤어 145 00:07:05,509 --> 00:07:07,799 아이도 아닌데 '꿀잠' 같은 말은 하지 마 146 00:07:08,345 --> 00:07:11,425 - 병이 분명해 - 맙소사 147 00:07:11,598 --> 00:07:14,478 다스베이더의 호흡처럼 기계의 도움을 받아봐 148 00:07:14,643 --> 00:07:16,103 '양압기'라는 건데 아버지도 한 대 있었지 149 00:07:16,520 --> 00:07:19,820 - 내가 그렇게 심각해요? - 응, 가끔 숨을 안 쉬어 150 00:07:19,982 --> 00:07:23,822 그 마술사 데이비드 블레인처럼 뇌 손상이 안 되나 몰라 151 00:07:23,986 --> 00:07:25,986 이미 됐는지도 모르죠 152 00:07:26,155 --> 00:07:28,115 주차장에 엄마 차가 보이던데 153 00:07:28,282 --> 00:07:30,122 날 감시하는 걸까요? 154 00:07:30,284 --> 00:07:33,544 어머님 대신 말하는데 감시 같은 건 없어 155 00:07:33,912 --> 00:07:35,912 엄마가 뭐래요? 156 00:07:36,081 --> 00:07:39,381 잘 있다니 다행이라면서 아버지 차를 선물로 주더군 157 00:07:39,543 --> 00:07:41,923 잠깐, 뭐라고요? 158 00:07:42,087 --> 00:07:45,007 아빠의 에스컬레이드요? 거기서 돌아가셨는데? 159 00:07:45,174 --> 00:07:47,764 - 뭐라고 ? - 그 차에서 돌아가셨다고요 160 00:07:47,926 --> 00:07:51,006 아니, 그거 말고 '에스컬레이드'라고 했니? 161 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 9만 달러짜리 트럭이야 162 00:07:53,056 --> 00:07:55,516 네, 풀옵션까지 해서 11만 달러짜리죠 163 00:07:56,226 --> 00:08:00,476 어머니가 설마 새 에스컬레이드를 줬겠어? 164 00:08:00,731 --> 00:08:02,441 다른 차는 없었니? 165 00:08:02,608 --> 00:08:05,318 없을걸요 링컨은 엄마가 이미 팔았으니 166 00:08:05,485 --> 00:08:07,985 - 그것뿐이에요 - 자네한테 딱이네 167 00:08:08,155 --> 00:08:11,025 '전격 Z 작전'의 키트처럼 자동 운전되지 168 00:08:11,200 --> 00:08:14,790 - 면허증 없어도 되겠어 - 면허증은 있어야 해요 169 00:08:14,953 --> 00:08:17,963 면허증은 필요 없어 어차피 팔 건데 170 00:08:18,123 --> 00:08:21,253 네? 아빠가 돌아가신 차를 판다고요? 171 00:08:21,835 --> 00:08:22,995 그 차 안에서 돌아가셨다고? 172 00:08:23,587 --> 00:08:26,337 - 방금 얘기했잖아요 - 언제? 173 00:08:26,798 --> 00:08:28,718 세상에, 벤 아저씨? 174 00:08:30,594 --> 00:08:32,554 나도 기억이 안 나네 175 00:08:32,721 --> 00:08:36,431 - 팔기 전에 한 번 달려보자 - 그래, 난 조수석에 탈게 176 00:08:36,600 --> 00:08:38,350 미치겠네 177 00:08:38,518 --> 00:08:41,398 그럼 나는 가서 눈 좀 붙여야겠어 178 00:08:41,563 --> 00:08:45,983 목재소가 야간작업으로 덜컥거리기 전에 179 00:09:23,814 --> 00:09:25,524 화장지가 또 떨어졌어요 180 00:09:26,191 --> 00:09:27,781 또? 181 00:09:27,943 --> 00:09:31,283 엉덩이 닦는 데 숲 하나를 다 쓴다고? 182 00:09:31,446 --> 00:09:33,156 시끄러워요 183 00:09:35,200 --> 00:09:36,870 어젯밤에 코골이는 어땠어요? 184 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 지독했지, 최악이었어 185 00:09:39,579 --> 00:09:42,789 그러면 멋진 새 차에서 자든지요 186 00:09:42,958 --> 00:09:45,708 아니면 양압기라는 기계를 하나 들여 187 00:09:46,211 --> 00:09:48,381 그러고 싶지만 의사의 처방이 필요해요 188 00:09:48,547 --> 00:09:51,427 기숙학교 다닐 때 다들 저를 피해서 189 00:09:51,591 --> 00:09:55,051 - 좀 알아봤어요 - 본인도 심각성을 아는군 190 00:09:55,595 --> 00:09:57,175 네, 맞아요 191 00:09:57,347 --> 00:10:00,887 그런데 코카인을 하면서 사라졌다는 느낌이 들었어요 192 00:10:01,059 --> 00:10:03,149 아니, 사라지긴 193 00:10:03,562 --> 00:10:06,152 저도 치료를 받고 싶은데요 194 00:10:06,315 --> 00:10:08,605 보험이 없어요 195 00:10:09,192 --> 00:10:10,902 미안해요 196 00:10:14,197 --> 00:10:18,737 죄송한데요 설탕이 딱 떨어져서요 197 00:10:19,328 --> 00:10:22,458 얼마나요? 한 숟가락? 한 봉지? 198 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 의사 선생은 어디 갔나요? 199 00:10:30,464 --> 00:10:33,594 네, 근무 중에는 여기 안 와요 200 00:10:33,759 --> 00:10:35,259 저를 깨우기 싫대요 201 00:10:35,427 --> 00:10:38,557 그렇군요 예의가 바르네요 202 00:10:38,722 --> 00:10:41,482 재미있는 분 같아요 만나고 싶어요 203 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 저번에 만났잖아요 204 00:10:43,643 --> 00:10:45,563 딱 2초 봤죠 205 00:10:45,729 --> 00:10:48,479 인사하고 지내면 좋겠어요 206 00:10:48,648 --> 00:10:50,648 언제 한번 식사나 같이하죠 207 00:10:50,817 --> 00:10:53,527 오늘 '마티스'에서 점심 먹는데 같이 먹을래요? 208 00:10:53,695 --> 00:10:55,025 네, 좋아요 209 00:10:55,197 --> 00:10:56,697 좋아요, 여기요 210 00:10:56,865 --> 00:10:57,945 고마워요 211 00:10:58,116 --> 00:11:00,696 봉지에 담으니 마약 같네요 212 00:11:03,830 --> 00:11:05,460 끝내주게 잘 달리네요 213 00:11:05,624 --> 00:11:07,884 진짜 죽이는 차죠? 214 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 가죽 냄새 맡아 봐요 215 00:11:10,754 --> 00:11:13,514 두바이의 냄새가 이럴 거예요 216 00:11:14,007 --> 00:11:15,337 선물이 굉장하네요 217 00:11:15,509 --> 00:11:16,549 네 218 00:11:16,718 --> 00:11:19,548 뒤는 볼링장만 해요 219 00:11:19,721 --> 00:11:22,771 자동차 거래 가격표만 봐도 엄청나요 220 00:11:23,975 --> 00:11:25,935 다 왔어요 221 00:11:26,603 --> 00:11:30,273 - 세차장에서 만나요? - 네, 여기서 일해요 222 00:11:31,608 --> 00:11:32,648 '세차장' 223 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 '세차장' 224 00:11:36,696 --> 00:11:38,616 오랜만이야, 빌리 225 00:11:38,782 --> 00:11:41,662 이럴 수가 226 00:11:41,827 --> 00:11:43,617 로저 다저! 227 00:11:45,080 --> 00:11:46,120 자네 차야? 228 00:11:46,289 --> 00:11:47,459 아니, 이분 거야 229 00:11:47,624 --> 00:11:49,134 네, 제 차예요 230 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 - 반가워요 - 네 231 00:11:50,669 --> 00:11:54,509 얘기하러 여기까지 와주다니 정말 고마워 232 00:11:54,673 --> 00:11:57,263 문자로만 얘기하면 감정이 격해지거든 233 00:11:57,426 --> 00:11:58,586 그럼 234 00:11:58,760 --> 00:11:59,890 매기는? 235 00:12:00,053 --> 00:12:02,353 저기 있어, 매기! 236 00:12:06,476 --> 00:12:08,346 - 나 왔어 - 이 자식은 뭐야? 237 00:12:10,313 --> 00:12:13,733 - 변호사를 데려왔어? - 아니, 라우더밀크 씨는 친구야 238 00:12:13,900 --> 00:12:15,240 반가워요 239 00:12:15,402 --> 00:12:16,492 저도요 240 00:12:16,653 --> 00:12:20,783 인사도 했으니 사업 얘기를 해볼까? 241 00:12:20,949 --> 00:12:23,449 근무 중이니까 여기서는 안 돼 242 00:12:23,618 --> 00:12:26,328 - 안으로 들어가자 - 좋아 243 00:12:31,543 --> 00:12:33,963 - 중립에 둬요 - 네 244 00:12:34,129 --> 00:12:36,629 계약서 꺼내서 서명할 곳을 알려줘 245 00:12:36,798 --> 00:12:39,628 이미 말했지만 나는 서명 안 해 246 00:12:39,801 --> 00:12:43,101 만나서 설명하는 게 도리라서 온 거야 247 00:12:44,181 --> 00:12:46,731 - 도대체 왜 그래? - 맙소사 248 00:12:46,892 --> 00:12:48,562 - 무슨 짓이야? - 어떻게든 이 자식이 249 00:12:48,727 --> 00:12:52,557 - 서명하게 해야지 - 진정하고 찬찬히 얘기... 250 00:12:52,731 --> 00:12:54,481 그건 무슨 총이죠? 251 00:12:54,649 --> 00:12:56,739 - 문제 있소? - 아니요 252 00:12:56,902 --> 00:12:59,322 머리에 총이나 맞자고 온 거 아닙니다 253 00:12:59,488 --> 00:13:02,028 친구를 도우러 온 거예요 254 00:13:03,742 --> 00:13:06,622 위치토 생각이 난다 255 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 그때도 총을 안 쐈으니 이번에도 쏘지 않겠지 256 00:13:10,665 --> 00:13:11,825 성질 긁지 마, 로저 257 00:13:12,000 --> 00:13:16,210 어차피 막장 인생 잃을 것도 없어 258 00:13:16,379 --> 00:13:18,839 그건 유감이지만 난 서명하지 않을 거야 259 00:13:19,007 --> 00:13:21,087 외장이 긁히지 않을까요? 260 00:13:21,259 --> 00:13:23,759 이해가 안 되는데 말이야, 로저 261 00:13:23,929 --> 00:13:27,139 우리 노래로 돈 좀 벌자는데 그게 잘못이야? 262 00:13:27,307 --> 00:13:29,517 우리 노래를 틀어서 폭음을 권장하고 263 00:13:29,684 --> 00:13:31,604 기절한 여자와 섹스하라고 부추기겠지 264 00:13:31,770 --> 00:13:33,310 - 필름이 끊긴 여자! - 필름이 끊긴 여자! 265 00:13:33,605 --> 00:13:36,815 - 둘은 차이가 있어 - 무슨 차이가 있는데? 266 00:13:36,983 --> 00:13:39,193 필름이 끊긴 것은 겉으로 봐서는 몰라 267 00:13:39,361 --> 00:13:41,701 멀쩡하게 잘만 걷고 말하거든 268 00:13:41,863 --> 00:13:44,873 - 맞아 - 총이나 내려, 매기 269 00:13:47,202 --> 00:13:48,582 진정해 270 00:13:48,745 --> 00:13:50,495 제기랄, 미치겠네 271 00:13:50,664 --> 00:13:53,084 왜 그래, 로저? 정신 차려! 272 00:13:53,458 --> 00:13:57,298 이번 광고로 재기할 거야 피자 가게를 차릴 수도 있어 273 00:13:57,462 --> 00:14:00,342 재방송료만 해도 사촌 집에서 나올 수 있어 274 00:14:00,507 --> 00:14:01,627 재방송료도 받아요? 275 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 말이라고요? 그럼 돈이 두 배예요 276 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 1인당 20만 달러를 번다니까 277 00:14:09,558 --> 00:14:11,098 그럼 큰돈이네요 278 00:14:11,268 --> 00:14:12,598 그건 알지만 279 00:14:12,769 --> 00:14:13,899 그게 중요한 게 아니죠 280 00:14:15,272 --> 00:14:17,572 정말 존경스럽네요 281 00:14:18,233 --> 00:14:21,363 거지로 죽을지언정 진실한 마음만은 부자군요 282 00:14:21,528 --> 00:14:23,818 좀 닥쳐, 이 위선자야! 283 00:14:23,989 --> 00:14:26,829 으리으리한 에스플러나드를 타고 다니면서 284 00:14:26,992 --> 00:14:29,542 로저에게는 거절하라며 꾀다니! 로저... 285 00:14:29,953 --> 00:14:34,253 이 자식이 아니라 네 친구 말을 들어 286 00:14:34,749 --> 00:14:36,589 너도 에스플러나드 살 수 있어 287 00:14:36,751 --> 00:14:38,961 일단 이 차는 '에스컬레이드'고요 288 00:14:39,129 --> 00:14:41,509 내가 산 게 아니라 선물 받은 거예요 289 00:14:41,881 --> 00:14:44,181 항상 이렇게 말했잖아요 290 00:14:44,342 --> 00:14:48,972 "자신에게 하는 선물 외에 모든 선물에는 대가가 있다" 291 00:14:49,139 --> 00:14:51,639 아니요, 내가 아니고 달력에 쓰인 말이겠죠 292 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 너무 뻣뻣하게 굴지 마 293 00:14:54,686 --> 00:14:57,516 제발 좀... 294 00:14:57,897 --> 00:15:01,027 조금만 굽혀 295 00:15:05,614 --> 00:15:07,204 젠장! 296 00:15:12,537 --> 00:15:14,957 '마티스' 297 00:15:15,123 --> 00:15:18,293 레지던트가 되자 앨리에게 시애틀로 와달라고 했는데 298 00:15:18,460 --> 00:15:20,550 다행스럽게 동의를 해줬어요 299 00:15:20,712 --> 00:15:22,882 나도 다행히 당신이 사는 아파트에 300 00:15:23,048 --> 00:15:25,218 금방 입주할 수 있었고요 301 00:15:25,383 --> 00:15:28,603 그 아파트에 살면 다행일 수가 없어요 302 00:15:28,762 --> 00:15:31,602 석면과 납 페인트 범벅이거든요 303 00:15:32,390 --> 00:15:35,230 직장에서는 뭐래요? 304 00:15:35,393 --> 00:15:39,613 별로 안 좋아했지만 소더비즈는 전국에 지점이 있어요 305 00:15:39,773 --> 00:15:41,783 다 해결됐죠 306 00:15:41,941 --> 00:15:43,031 맞아 307 00:15:45,612 --> 00:15:48,072 그런데 왜 같이 안 살고 있죠? 308 00:15:49,491 --> 00:15:51,911 그거야 제 근무 시간이 일정하지 않아서... 309 00:15:52,077 --> 00:15:55,287 실제로는 같이 사는 거예요 310 00:15:55,455 --> 00:15:58,625 아까 말했듯이 타이밍이 기가 막히거든요 311 00:15:58,792 --> 00:16:00,632 저와 새 직장... 312 00:16:00,794 --> 00:16:02,424 - 그래요 - 그냥 어쩌다... 313 00:16:02,587 --> 00:16:03,627 그렇겠죠 314 00:16:04,089 --> 00:16:06,169 그런데요, 칼 선생님 315 00:16:07,926 --> 00:16:10,716 공짜 의료 상담을 싫어하는 건 알아요 316 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 하지만 제 얘기가 아니라 317 00:16:12,514 --> 00:16:15,684 제 소파에서 자는 한심한 약쟁이 얘기라서요 318 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 그래요 319 00:16:18,478 --> 00:16:19,688 문제가 뭐죠? 320 00:16:19,854 --> 00:16:23,694 코의 격막에 이상이 있고 수면 무호흡에 321 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 목에는 악마가 사는 듯한 증상이 있으며 322 00:16:27,779 --> 00:16:30,909 코골이는 정말 대단합니다 323 00:16:31,074 --> 00:16:33,914 그 양압기라는 걸 쓰면 좋을 것 같은데요 324 00:16:34,077 --> 00:16:35,907 효과가 있겠죠? 325 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 그럼요 326 00:16:37,831 --> 00:16:41,331 우선 의사의 진료를 받고 원인을 알아내야 해요 327 00:16:41,501 --> 00:16:43,551 여기 의사 선생님이 계신걸요 328 00:16:43,712 --> 00:16:45,002 수면 전문가를 만나야죠 329 00:16:45,171 --> 00:16:47,221 그건 중요하지 않아요 들어 보세요 330 00:16:48,842 --> 00:16:52,262 어젯밤에 코 고는 소리를 녹음했어요 331 00:17:01,396 --> 00:17:03,106 들었죠? 이것도요 332 00:17:08,945 --> 00:17:12,195 2분 36초나 숨을 안 쉬었어요 333 00:17:12,449 --> 00:17:14,869 한 번은 거의 4분이나 숨을 멈췄는데 334 00:17:15,034 --> 00:17:17,914 전화기가 준비가 안 돼서 녹음을 못 했죠 335 00:17:18,079 --> 00:17:19,909 걱정할 만하네요 336 00:17:20,081 --> 00:17:23,501 걱정하는 게 아니라 잠 좀 푹 자고 싶어서요 337 00:17:23,668 --> 00:17:26,208 - 화장실 다녀올게 - 그래 338 00:17:28,923 --> 00:17:31,183 양압기를 그냥 줄 수는 없어요 339 00:17:31,342 --> 00:17:33,972 규정이 있어서 그렇게는 안 돼요 340 00:17:34,137 --> 00:17:36,387 옛날 중고 기계들 있잖아요 341 00:17:36,556 --> 00:17:38,136 어딘가에 처박혀 있는 것들 342 00:17:39,142 --> 00:17:43,352 손잡이가 떨어졌거나 곰팡이 핀 것들 343 00:17:46,900 --> 00:17:48,940 저 남자, 숨이 막히나 봐요 344 00:17:53,198 --> 00:17:55,698 - 뭐 해요? - 잠깐만요 345 00:17:56,951 --> 00:17:58,501 젠장 346 00:17:58,661 --> 00:17:59,701 기도가 막혔나요? 347 00:17:59,871 --> 00:18:01,371 어디... 348 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 꼭꼭 씹어서 삼켜야죠 349 00:18:17,305 --> 00:18:18,925 무슨 일이죠? 350 00:18:19,307 --> 00:18:21,887 - 이분이 날 살렸어요 - 기도가 막혔어요 351 00:18:22,477 --> 00:18:24,477 자기 352 00:18:26,606 --> 00:18:27,606 그분이 아니라 353 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 이분요 354 00:18:31,402 --> 00:18:33,662 네? 라우더밀크요? 355 00:18:36,533 --> 00:18:39,163 그건 어때요? 나도 시키려던 건데 356 00:18:40,578 --> 00:18:43,708 - 먹을 만해요 - 그래요? 357 00:18:49,963 --> 00:18:52,593 저 남자는 스스로 처리할 수 있었어요 358 00:18:52,757 --> 00:18:55,427 - 제 도움이 필요 없었죠 - 아무 말 안 했는데 359 00:18:55,593 --> 00:18:59,393 내가 앉아만 있었다고 둘 다 속으로 욕하고 있잖아 360 00:18:59,681 --> 00:19:02,891 저도 앉아만 있던 게 아니라 사태를 파악하고 있었죠 361 00:19:03,059 --> 00:19:04,639 필요하면 도우려고요 362 00:19:05,270 --> 00:19:07,770 - 정말요? - 저 남자는 스스로 해결할 참이었죠 363 00:19:08,189 --> 00:19:11,439 - 그럴지도요 - 아니요, 분명해요 364 00:19:11,609 --> 00:19:14,649 아니요, 해결이 안 됐을 수도 있어요 365 00:19:14,821 --> 00:19:16,991 아니요, 저 남자는 괜찮았어요 366 00:19:17,156 --> 00:19:20,286 - 얼굴이 파랗게 질린 건요? - 파란 게 아니라 367 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 기침하느라 붉어졌죠 368 00:19:22,829 --> 00:19:24,619 기침이 아니에요 369 00:19:24,789 --> 00:19:26,669 컥컥댄 거죠 370 00:19:26,833 --> 00:19:28,503 이게 기침이고 371 00:19:28,793 --> 00:19:30,383 이게 컥컥대는 거죠 372 00:19:31,963 --> 00:19:33,803 - 차이가 크다고요 - 그래요 373 00:19:33,965 --> 00:19:35,875 남자분이 괜찮은 게 중요한 거죠 374 00:19:36,050 --> 00:19:39,220 영웅 노릇은 그만하시죠 라우더밀크? 375 00:19:39,387 --> 00:19:42,927 영웅이 아니라 누구라도 할 일이었어요 376 00:19:43,099 --> 00:19:44,139 나는 아닙니다 377 00:19:44,309 --> 00:19:47,729 여기서 의학을 7년 공부했고 대처방법을 아는 사람은 378 00:19:47,896 --> 00:19:51,266 - 저뿐이죠 - 그냥 인정해 버려요 379 00:19:51,441 --> 00:19:53,481 당황한 거 맞잖아요? 380 00:19:53,651 --> 00:19:56,741 목이 막히자 당황했어요 그럴 수도 있죠 381 00:19:56,905 --> 00:19:59,155 응급실 의사인 나는 당황하지 않아요 382 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 얼음같이 차갑게 판단하죠 383 00:20:01,451 --> 00:20:04,291 한정된 공간인 수술실에서는 그럴 거예요 384 00:20:04,454 --> 00:20:07,754 돌발 상황이 벌어져도 의사와 간호사들이 잔뜩 있죠 385 00:20:07,916 --> 00:20:09,286 저기요 386 00:20:09,459 --> 00:20:12,919 다른 요소들도 고려해야 해요, 알아요? 387 00:20:13,087 --> 00:20:15,917 응급 처치를 하는 의사는 신중하게 판단해야 합니다 388 00:20:16,090 --> 00:20:19,340 - 자주 소송을 당하거든요 - 어련하겠어요 389 00:20:19,594 --> 00:20:22,184 - 그만 좀 얘기해요 - 선생님이 먼저 시작했어요 390 00:20:24,140 --> 00:20:26,430 실례합니다 계산서 주실래요? 391 00:20:26,601 --> 00:20:28,981 괜찮아요, 저희가 대접할게요 392 00:20:29,145 --> 00:20:31,055 그 정도는 해드려야죠 393 00:20:33,024 --> 00:20:34,234 그래요 394 00:20:34,400 --> 00:20:36,280 고마우셔라 395 00:20:36,861 --> 00:20:38,661 팁은 당신이 내요 396 00:20:38,821 --> 00:20:40,451 '애시놀라 아파트' 397 00:20:40,615 --> 00:20:43,695 5까지 올릴 수 있는데 아버지도 한 번 그랬다가 398 00:20:43,868 --> 00:20:45,908 풍선처럼 부풀어서는 날아다녔지 399 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 엄마가 아침에 보고 난리를 피우면서 400 00:20:48,206 --> 00:20:51,246 터뜨리려고 바늘을 찾고 401 00:20:51,417 --> 00:20:55,297 - 아버지는 방귀를 8분 뀌었어 - 맙소사, 혹시 그거야? 402 00:20:55,463 --> 00:20:57,013 - 맞아 - 네, 양압기예요 403 00:20:57,173 --> 00:20:58,633 칼이 가져왔어요 404 00:20:58,800 --> 00:21:03,100 - 좋은 의사 같아 - 미안해서 그럴 거야 405 00:21:03,262 --> 00:21:05,852 왜요? 아저씨 상상 속의 여자친구와 자서요? 406 00:21:06,015 --> 00:21:08,725 아니, 같이 점심 먹었는데 한 남자가 기도가 막혔어 407 00:21:08,893 --> 00:21:13,523 그런데 의사라는 칼이 멍청히 구경만 하고 앉아 있는 거야 408 00:21:13,690 --> 00:21:16,650 - 그래서 어떻게 됐어요? - 그래, 혹시 죽었어? 409 00:21:16,818 --> 00:21:21,698 아니, 내가 달려들어서 구한 덕분에 살았어 410 00:21:21,864 --> 00:21:24,084 의사가 버젓이 앞에 있는데도 411 00:21:24,242 --> 00:21:26,662 의학 수업은 들어본 적 없는 내가 412 00:21:26,828 --> 00:21:28,998 하임리히 응급처치를 했어 413 00:21:29,580 --> 00:21:32,790 - '하임땡' 증상이군 - 방금 만든 말이지? 414 00:21:32,959 --> 00:21:34,539 맞아, 하임리히 처치할 때 415 00:21:34,711 --> 00:21:38,421 '얼음땡'처럼 몸이 굳는 거야 의사도 그럴 때 있겠지 416 00:21:39,007 --> 00:21:41,587 칼이 의사가 아닐지도 몰라 417 00:21:41,759 --> 00:21:44,179 뭐가 불만이야? 짝사랑하는 여자 앞에서 418 00:21:44,345 --> 00:21:47,055 영웅이 됐고 이렇게 양압기까지 받았잖아 419 00:21:47,223 --> 00:21:48,603 - 맞아 - 이걸 코에 씌워 420 00:21:48,766 --> 00:21:49,846 알아요 421 00:21:50,018 --> 00:21:51,938 섹시해 보이나요? 422 00:21:52,770 --> 00:21:54,190 코끼리 눈에는 그럴 거야 423 00:21:55,189 --> 00:21:56,519 내가 뚱뚱하다고요? 424 00:21:56,691 --> 00:21:58,941 - 아니, 귀 얘기야 - 그래요 425 00:22:19,380 --> 00:22:21,510 '스위니스 보일러브레이커' 426 00:22:22,050 --> 00:22:26,760 - 바보천치 같죠? - 아니요, 안드레 애거시 같아요 427 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 필요한 거 있어요? 428 00:22:29,015 --> 00:22:30,475 네, 콜라 하나 줄래요? 429 00:22:30,641 --> 00:22:32,811 - 목이 마르네요 - 그래요 430 00:22:36,439 --> 00:22:38,819 미쳤어? 어떻게 모를 수가 있어? 431 00:22:38,983 --> 00:22:40,693 뮤직비디오가 없는데 어떻게 알아요? 432 00:22:40,860 --> 00:22:43,780 맙소사 드럼을 칠 수는 있나? 433 00:22:44,697 --> 00:22:45,777 발로 칠까요? 434 00:22:45,948 --> 00:22:47,118 완전 망해버렸군 435 00:22:47,283 --> 00:22:49,123 당장 다른 사람으로 바꿔 436 00:22:49,285 --> 00:22:51,785 태아 알코올 증후군의 전형 같잖아 437 00:22:52,163 --> 00:22:55,253 스위니스를 마시면 기형아 낳는다고 광고할래? 438 00:22:55,416 --> 00:22:57,586 - 그럴 거야? - 아니요, 어떡하죠? 439 00:22:57,752 --> 00:22:58,962 그냥 내보내 440 00:22:59,128 --> 00:23:00,458 그래요 441 00:23:00,630 --> 00:23:02,050 로저, 잠깐만요 442 00:23:02,215 --> 00:23:04,335 저기요 443 00:23:04,759 --> 00:23:07,299 - 이 일을 얼마나 원해요? - 뭐가요? 444 00:23:07,470 --> 00:23:08,890 이 광고요 445 00:23:12,600 --> 00:23:15,650 정말 하기 싫지만 친구들이 실망하잖아요 446 00:23:15,812 --> 00:23:19,402 - 총을 겨눠서요? - 매기만 그런 거고요 447 00:23:19,565 --> 00:23:23,235 됐어요, 하기 싫으면 하지 말아요 448 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 그게 제일 중요해요 449 00:23:25,488 --> 00:23:27,408 그렇게 하고 싶지 않다면... 450 00:23:27,573 --> 00:23:31,413 광고료가 큰돈은 맞아요 그건 이해해요 451 00:23:31,577 --> 00:23:35,407 나도 에스컬레이드를 받았지만 사양해야 했어요 452 00:23:37,583 --> 00:23:40,173 정말로 받지 말아야 했는데 453 00:23:40,336 --> 00:23:42,046 돈에 팔린 느낌이에요 454 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 알겠어요? 끝내주게 멋지고 455 00:23:44,841 --> 00:23:49,301 호사스러운 SUV와 신념을 바꿀 것인가... 456 00:23:49,470 --> 00:23:52,060 저기, 로저 할 얘기가 있는데요 457 00:23:52,223 --> 00:23:55,353 나중에요, 음향 점검합니다 첫 소절만요 458 00:23:55,518 --> 00:23:58,938 음향 점검 들어갑니다 모두 준비하세요 459 00:24:07,029 --> 00:24:08,489 하나, 둘, 셋, 넷! 460 00:24:40,646 --> 00:24:42,816 무슨 이런 일이 다 있지? 461 00:24:42,982 --> 00:24:45,322 대단하네 입소문 타면 대박 나겠어 462 00:24:46,152 --> 00:24:47,202 예! 463 00:24:50,698 --> 00:24:52,328 예! 464 00:24:54,327 --> 00:24:56,827 죽이는 연주였어요! 465 00:24:57,955 --> 00:24:59,955 - 여기서 나가요 - 네? 466 00:25:00,124 --> 00:25:03,594 차 돌려주기 전에 마지막으로 신나게 밟아 봐요 467 00:25:03,753 --> 00:25:05,253 내가 돌려준다고 했어요? 468 00:25:05,421 --> 00:25:08,631 잠깐만요, 로저 어디 가요? 469 00:25:08,799 --> 00:25:11,969 - 미안하지만 안 합니다 - 네? 470 00:25:12,136 --> 00:25:14,056 광고를 안 찍겠답니다 471 00:25:14,222 --> 00:25:16,682 - 계약했잖아요 - 꺼져! 472 00:25:22,813 --> 00:25:26,033 왜 아직 여기 있죠? 돌려준다면서요? 473 00:25:26,192 --> 00:25:27,362 돌려줬어요 474 00:25:27,985 --> 00:25:29,485 안녕하세요 475 00:25:31,030 --> 00:25:34,950 어떻게 이럴 수 있죠? 선물 받았어요? 476 00:25:35,785 --> 00:25:36,865 그래요 477 00:25:37,036 --> 00:25:39,996 비싼 선물 받으면 안 된다고 훈계하더니? 478 00:25:40,164 --> 00:25:43,584 교황과 허머 얘기 기억나요? 479 00:25:43,751 --> 00:25:45,751 덕분에 부담 없이 받았죠 480 00:25:52,468 --> 00:25:55,098 샘 라우더밀크 씨 있나요? 481 00:25:55,263 --> 00:25:58,393 네, 저예요 모임은 10분 후에 시작합니다 482 00:25:58,557 --> 00:26:00,177 모임 때문이 아니고요 483 00:26:02,687 --> 00:26:04,017 고소당했어요 484 00:26:04,188 --> 00:26:06,478 - 왜요? - 필요하지도 않은 485 00:26:06,649 --> 00:26:10,149 하임리히 처치를 해서 의뢰인의 갈비가 부러졌어요 486 00:26:12,446 --> 00:26:14,566 - 망할 자식 - 고소장 안 받으면 487 00:26:14,740 --> 00:26:16,830 - 소송 안 당하는데 - 좀 닥쳐요 488 00:26:16,993 --> 00:26:18,333 도와주려는 건데 489 00:27:03,748 --> 00:27:05,748 자막 번역: 문혜영