1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 Anteriormente en Loudermilk 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 - Necesito ayuda. - Puedo ofrecértela. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 - Y un sitio para dormir. - Eso ni de coña. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 - Deberías dejar que se quede. - ¿Qué? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 Podrás parecer buena gente, ganarás puntos con Allison. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 Si consiguiera tu libro, ¿me lo firmarías? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 Si estás limpia 72 horas, conseguirás el sofá. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 - Trato hecho. - Ya. 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 - Tengo que ir al baño. - Un momento. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 - Mira lo que había en la cisterna. - Lo siento. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 Así no se arregla. Tenías que vigilarla. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 ¿Has hecho una búsqueda espiritual? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 No me dejéis aquí, hijos de puta. 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 Me piro. Que os follen. 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 ¿Cuándo bebiste por última vez? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 ¿Treinta y seis horas? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 Lo has logrado. 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 ¿Quién eres tú? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 Soy Carl. El novio de Allison. 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 Vale. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 Que aproveche la fritata. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 Hola, ¿podéis ayudarme a ganar una apuesta? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 Claro. 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 Un colega dice que Gettysburg fue más letal que Appomattox, ¿vale? 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 He intentado decirle que, a pesar de su prevalencia en la cultura general... 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 ...Gettysburg fue la menos letal. ¿Es verdad? 27 00:01:23,626 --> 00:01:24,706 ¿Por qué íbamos a saberlo? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 Porque recreáis batallas de la Guerra Civil, ¿no? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 No hay motivo alguno para llevar esas barbas en esta época. 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 - No recreamos la Guerra Civil. - Perdón. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 He visto las camisas de franela que pica y he... ¿Sois leñadores? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 - No. - Viajeros del tiempo. 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 Viajáis en el tiempo. 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 Somos músicos, capullo. 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Pues espero que la banda se llame: 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 Los leñadores viajeros del tiempo de la Confederación. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 Que te follen. 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 Es un nombre muy bueno. 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 De nada. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 Estaba pensando, ¿alguna vez decís una palabra... 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 ...una y otra vez y empieza a sonar rara? 42 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 Hay muchas así. Toalla. 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 Toalla. ¿Toalla? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,425 ¿Me seco con la toalla? 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 Esponja. 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 Esponja. 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 Escobilla. Escobilla... 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 Son todo cosas del baño, ¿no? 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 Pedo vaginal también. 50 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 Pedo vaginal. 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 Pedo vaginal. Pedo vaginal. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 Al rato, empieza a perder sentido. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 No es por ser quisquilloso, pero son dos palabras. 54 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 Hay un espacio. 55 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Pedo, espacio, vaginal. 56 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 Sí, este fue a Harvard. 57 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 La verdad, pensaba en la palabra "hija". 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 Hija. 59 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 Hija. Hija. ¿Veis lo que digo? 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 Vale, ¿y por qué piensas en la palabra "hija"? 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 No sé. Me viene a la mente en esta época del año. 62 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 Quizá porque mi hija cumple años la semana que viene. 63 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 Sí, eso puede estar relacionado. 64 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 - No sabía que tuvieras una hija. - ¿Qué es un pedo vaginal? 65 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 No es un pedo real, ¿no? 66 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 No, es aire. 67 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 Una vez, lo estaba haciendo con Wyatt... 68 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 ...y él se había tomado como una Viagra de hierbas. 69 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 Digamos que bombeó mucho aire dentro. 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 Vale, gracias, Kate Middleton. 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Deberíamos centrarnos en lo de Mugsy. 72 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 Prefiero escucharla a ella. 73 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 Mugsy, ¿qué...? ¿Irás a ver a tu hija por su cumpleaños? 74 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 No. No, no, no. 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 Hace años que no la veo. 76 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 ¿Y eso? 77 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 Bueno, cuando mi señora y yo nos divorciamos, mi hija... 78 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 ¿Lo veis? Hija. Hija. 79 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 A mi hija, Latte, no le gustaba estar conmigo los fines de semana. 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 Y una vez, ella y sus amigas... 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 ...querían ir un concierto de Hannah Montana. 82 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 Me dijo que era más importante que estar con su padre. 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Le ponen los artistas, ¿no? 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 No. Qué asquerosidad. 85 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 Total, que le dije: 86 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "No, hoy es mi día, puedes ver a Hannah Montana cuando quieras". 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Y se mosqueó. 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 Dijo que le arruinaba la vida y que... 89 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 ...ya no quería volver a verme jamás. 90 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 Y se acabó. 91 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 ¿Se acabó? 92 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 Sí, se acabó. 93 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 - Me dijo algo muy fuerte, ¿no creéis? - No, los adolescentes dicen cosas así. 94 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 Lo hubiera aceptado de ser una adolescente. 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 Solo tenía diez años. 96 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 ¿No la ves desde que tenía diez? 97 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 No, tomó una decisión y yo respeto sus deseos. 98 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 ¿Sabéis? Como hace un buen padre. 99 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 La hostia, Mugsy. 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 Los niños dicen esas chorradas, ¿vale? 101 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 Debes hablar con ella. 102 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 No. Por lo que a mí respecta, la pelota está en su tejado. 103 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 - Aquí estoy si me necesita. - Claro que te necesita. 104 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 Bueno, da igual. 105 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 Ya es demasiado tarde. 106 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 Tiene 18, es adulta. 107 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 No, el adulto debes ser tú, pedazo de lerdo. 108 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 Por Dios, eres padre. Empieza a comportarte como tal. 109 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 Y Hannah Montana ya ni siquiera existe. 110 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 Se ha vuelto una especie de gremlin sexual. 111 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 ¿No es una pena? Todo el mundo cambia. 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 Bruce Jenner es una tía. 113 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 El pequeño Chastity Bono se convirtió en el cantante de Smashmouth. 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 ¿Y dónde se compra la Viagra de hierbas? 115 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 En cualquier gasolinera. 116 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 Pero se llama "Solidez natural". 117 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 Eddie, ¿seguro que este es tu grupo? 118 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 ¿Qué día es hoy? 119 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 No será difícil encontrar a una "Latte" de 17 años. 120 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 ¿Qué lunático llama "Latte" a su hija? 121 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 - ¿Es dueño de un Starbucks? - Por lo que sé de Mugsy... 122 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 ...tiene suerte de no llamarse "Opiáceo" o "Aceite de Hachís". 123 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 "Aceite de Hachís" sería un nombre muy bonito. 124 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 Como si Popeye y Aceite de Olivia tuvieran una hija porreta... 125 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 ...que se fumara las espinacas. Aquí está. 126 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 - Su página de Faux Friends. - ¿Por qué puedes hacer eso? 127 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 ¿Por qué tú no? Es increíble lo poco que sabes de Internet. 128 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 Bueno, es que no... 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 No soy fan de lo que destruyó la industria musical. 130 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 Es como si durmiera con el enemigo. 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 Por lo menos, duermes con alguien. 132 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 ¿Recuerdas la película? 133 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 Hola, ¿qué tal? 134 00:06:17,920 --> 00:06:21,380 No. Creo que no. No lo sé ahora mismo. 135 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Fíjate. Es adorable. 136 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 Mugsy es un imbécil. 137 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 Tengo que colgar, estoy ocupado. 138 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 Ya hablamos. Adiós. Vale. 139 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 Sí, no sé cómo alguien puede pasar ocho años sin hablar con su hija. 140 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 Mira a ver si averiguas dónde vive o cómo contactar con ella. 141 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 ¿Nos queda más zumo de arándanos? 142 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 Para ya con el zumo de arándanos. 143 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 - Adoras el zumo de arándanos. - No. 144 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 Adoro el vodka. 145 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 Bebo zumo de arándanos para fingir que saboreo el vodka. 146 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 - Allison, hola. - Hola. 147 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 He hecho albóndigas, pero Carl preparó un finde sorpresa en Gozzer. 148 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 Así que, ¿las queréis? 149 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 Qué amable. Pues claro. No tengo que compartirlas con el caraculo, ¿no? 150 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 - No estaría mal. Vale. - Pero están a mi cargo. 151 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 Venga, entra. 152 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 - ¿Interrumpo algo o...? - No, no, no. 153 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 Estoy ayudando a Loudermilk a buscar una chica en Internet. 154 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 - ¿Y qué tal va? - De maravilla. Ya la tenemos. 155 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 Es un poco... 156 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 ...joven, ¿no? 157 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 Sí, tiene 17, pero cumple dentro de poco. 158 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 ¿Crees que aún le gustará Miley Cyrus? 159 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 Quizá sea más fácil si le llevo un disco o... Hola. 160 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 ¿Qué...? ¿Qué haces aquí? 161 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 Solo traía unas albóndigas, así que... 162 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 ...tengo que irme ya. 163 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 Bueno, gracias. Eres muy... 164 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 - Ha traído albóndigas. - Están a mi cargo. 165 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 Qué amable. Viene, deja albóndigas y se va. 166 00:07:58,896 --> 00:08:00,436 Parece la mujer ideal. 167 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 ¿Diga? 168 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 ¿Quién? No, se ha equivocado. 169 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 No pasa nada. 170 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 Vale, usted también. Adiós. 171 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 Inmaculado Corazón CENTRO CÍVICO 172 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 Hacen una pareja estupenda y sé que los dos están solteros. 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 Cierre el pico, Loudermilk. 174 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 La señora Wilkes ha venido a ver si ha hecho progresos con Claire. 175 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 Pues sí. Se abrió en la última reunión. 176 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 ¿Qué dijo? 177 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 ¿Dijo algo que indicara por qué dejó los estudios? 178 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 Es que no cuento lo que se dice allí. 179 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 ¿Pero se abrió? 180 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 Acabo de decir que lo hizo. 181 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 El otro día me llamó "P-U-T-A". 182 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 No se lo tome a lo personal. Se está desahogando. 183 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 No, fue algo bueno. 184 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 Antes me llamaba "Z" y "G" y lo que sigue. 185 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 Un par de veces hasta me dijo "C" y lo que sigue. 186 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 - Entonces, ¿está mejorando? - Domina el alfabeto. 187 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Quiero saber qué causó esto. 188 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 Sé que no solo fue la muerte de su padre. 189 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 - ¿Por qué coño no se lo pregunta? - Loudermilk. 190 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 - ¿Qué? - ¿Por qué hablar con usted... 191 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 ...siempre es feo? 192 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 Quiso que ayudara a su hija, no que le chupara el culo. 193 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 Hay algo que se llama "contabilidad" y usted debe ajustar cuentas. 194 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 Usted no me conoce ni sabe por lo que he pasado. 195 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 Vale. Lo investigaré. 196 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 Es un mamón. 197 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 Sí. 198 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 La semana pasada, hablamos de cosas muy intensas... 199 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 ...entre padres e hijas. Seguro que nos impactó a todos, ¿verdad? 200 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 Venga. ¿En serio? 201 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 Os llevo de excursión sentimental... 202 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 ...y aquí estáis mano sobre mano sin abrir la boca. 203 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 Menos Roger. 204 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 ¿Qué me dice eso? 205 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 ¿Que esto no es lo tuyo? 206 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 Me dice que aquí el único que trabaja soy yo. 207 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 ¿Qué dices? 208 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 - Aquí todos nos esforzamos mucho. - ¿Sí? 209 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 ¿Cuánto te esfuerzas? ¿Has hablado con tu hija? 210 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 No tiene sentido. No quiere verme. 211 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 Y aunque quisiera verme, es imposible que la encontrara. 212 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 Y una mierda. Tardé dos minutos en encontrarla en Internet. 213 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 Vive a 20 minutos de aquí y estudia al final de esta calle. 214 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 Qué preciosidad. 215 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 - ¿Es voluntaria en el albergue? - Sí. 216 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 A lo mejor no solo le ponen los artistas. 217 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 Eso es bueno, sí. 218 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 Estará allí el sábado. Creo que es la oportunidad perfecta... 219 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 ...para que te presentes de nuevo. 220 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 ¿Qué? ¿Y me presento allí? 221 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 - ¿Y qué hago? - Hablar. Le dices que eres su padre... 222 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 ...que lo sientes, que la echas de menos y que te equivocaste. 223 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 No me equivoqué. 224 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 Era mi día, no el de Hannah Montana. 225 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 Sí, pero dejaste que eso jodiera la relación y te equivocaste. 226 00:10:54,654 --> 00:10:55,914 No. 227 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 - No puedo. - ¿Por? 228 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 Porque es un cobarde. 229 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 ¿Sabes lo mal que está tener una hija y decidir no hablarle... 230 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 ...durante ocho años? 231 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 Yo perdí a mi padre y me duele todos los días. 232 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 ¿Sabes lo importantes que sois... 233 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 ...hasta los cretinos como tú? 234 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 ¿Crees que yo quería que pasara esto? 235 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 Pues arréglalo, zoquete. 236 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 Échale huevos y ve al albergue a ver a tu niña. 237 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 Ya, y ¿qué le digo? 238 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 A lo mejor Claire puede ayudarte. 239 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 Seguramente entienda un poco cómo se siente tu hija. 240 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 ¿No? 241 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 A la mierda. Te acompañaré. 242 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 ¿Mugsy? 243 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 Vale. 244 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 Y dices que no es lo mío. 245 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 Hombre... 246 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 Vamos. Por Dios. 247 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 En menudo cuchitril está metida mi hija. 248 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 Es un orgullo. Es una mujer que quiere hacer cambios. 249 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 Y siempre hay que tener una buena mujer. 250 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 Buena estrategia. Gracias. 251 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Esto es una cagada. 252 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 Todos parecen perdidos y deshechos. 253 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 Menos ese de ahí. 254 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 Ese no tiene pinta de mendigo perturbado. 255 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 Más bien de mendigo bajista. 256 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 Estos tíos son unos rajados. 257 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 - Qué radical eres. - Unos putos rajados. 258 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 La vida les dio una buena hostia, sí, pero en vez de levantarse... 259 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 ...y luchar, dejan que los defina durante el resto de su vida. 260 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 ¿Tú no dejaste el periodismo musical? 261 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 - Ahí está. - ¿Dónde? 262 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 Vale, venga, vamos. 263 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 Oye, vamos. Venga. 264 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 ¿Latte? 265 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 Sam Loudermilk, creo que a él ya lo conoces. 266 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 Hola. 267 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 Soy tu padre. 268 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 ¿Quieres decirle por qué has venido? 269 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 ¿Porque eres mendigo? 270 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 ¿Mendigo? No. 271 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 Por Dios, ¿parezco un mendigo? 272 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 - Un poco. - No. 273 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 He pensado que, si quieres, me gustaría volver a verte. 274 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 Ha pasado mucho tiempo... 275 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 ...pero he pensado que podríamos conocernos. 276 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 - Si no te molesta. - Esto es muy raro. 277 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 Mamá nunca me decía dónde estabas, así que... 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 ...pensaba que lo mismo habías muerto. 279 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 Bueno, en cierto modo, sí. 280 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 Sí, pero no está muerto. 281 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 ¿Vale? Tienes mucha suerte, Latte. 282 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 Mucha gente pierde a su padre y no lo recupera nunca. 283 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 Tu padre se fue, pero aquí está. Ha vuelto de entre los muertos. 284 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 Es igual que le pasó a E. T., ¿vale? 285 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 - No sé qué es eso. - E. T. 286 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 La de "mi casa, teléfono". 287 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 Dios, he sido un padre horrible. 288 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 Oye, lo siento. 289 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Sé que sientes mucha rabia... 290 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 ...pero he pensado que podríamos empezar con un helado... 291 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 ...y dejar atrás todo esto. 292 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 Ya, porque eso lo mejorará todo. 293 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 Vale, mira... 294 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 ...acepto tus disculpas... 295 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 ...pero eso no cambia que abandonaras a tus nueve hijos. 296 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 ¿Qué? ¿Tenías nueve hijos? 297 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 Siete. Los gemelos aún no habían nacido. 298 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 - Dios bendito. - Si te sirve de consuelo... 299 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 ...el dolor que me causaste me hizo querer ayudar a otros que sufren. 300 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 Hoy soy mejor persona debido a tu abandono. 301 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 Tío... 302 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 Y yo pensando todo este tiempo que me había equivocado. 303 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 Vámonos de aquí. 304 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 La afinidad, la comunicación... 305 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 ...y la empatía por la condición humana es lo que nos une... 306 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 ...y hace que el alma se asombre. 307 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 Dos cosas: no me toques y creo que te has meado el pijama. 308 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 Me caes bien. 309 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 Buen tío, me gusta. 310 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 ¿Abandonó a nueve putos niños? 311 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 Siete, los gemelos aún no... 312 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 Dios bendito. 313 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 Mi padre era un tío genial y este fantoche sigue vivo. 314 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 Ya, bueno, oye. 315 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 No sabes cómo era su vida. 316 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 ¿Vale? Es un adicto. 317 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 Esa es la respuesta. 318 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 Maldita Latte. 319 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 A ella le dan un palo y lo transforma en una varita. 320 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 Y mírame a mí. 321 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 Con todas las comodidades del mundo y acabo como una yonqui sintecho... 322 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 ...que duerme en el sofá de un capullo. 323 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 Bueno, Ben hace todo lo que puede. 324 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 ¿Sabes? 325 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 Vale, vamos a dar un paseo, ¿te parece? 326 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 Por aquí, vamos. 327 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 Si tu padre estuviera aquí, seguro que le contabas qué te pasa. 328 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 Aunque yo me cagaría encima, porque lleva muerto seis meses. 329 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 Pero no está aquí. 330 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Yo sí. 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 ¿Qué te reconcome? 332 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 No me reconcome nada. 333 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 - Aunque así fuera, no te lo diría. - Ah, vale. 334 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 ¿Me ayudas? 335 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 Sí, claro. 336 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 337 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 Ve a jugar con él. 338 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 ¿Qué? ¿Por qué? 339 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 ¿Cómo que por qué? 340 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 Mírale, no tiene con quien jugar. 341 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 Venga, os llevaréis genial. 342 00:17:38,433 --> 00:17:40,603 No es culpa mía que no tenga amigos. 343 00:17:40,769 --> 00:17:41,809 Será un capullo. 344 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 No lo es. El chaval... Míralo bien. 345 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 No sabe ni cómo ser un capullo. 346 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 Juega con él. Venga. 347 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 Vale. 348 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 De acuerdo. 349 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 - Charlie, así de alto ya vale. - No seas quejica. 350 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 - Ay, madre. - Esto parece el Circo del Sol. 351 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 Tengo gominolas rancias, si alguien quiere. 352 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 Muy rancias. 353 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 Es como comer velas de cumpleaños. Toma. 354 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 Gracias. Tengo que irme. 355 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 Espero volver a verte. 356 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Vale, claro. 357 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 - Adiós, Claire. - Adiós. 358 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 Ha sido un placer. 359 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 ¿Quién lo diría? Ya tienes novio nuevo. 360 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 P, C, no queda mortadela. 361 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 Q, L, S, tendríamos si no te la comieras T-O-D-A. 362 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 Mira cuánto tiempo ahorramos abreviando verbalmente. 363 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 Equis, de. 364 00:19:00,598 --> 00:19:02,888 Hay albóndigas que trajo Allison. 365 00:19:03,059 --> 00:19:04,849 ¿Saben a amor no correspondido? 366 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 Creo que ya sé qué te pasa, Claire. 367 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 - ¿Ah, sí? - Sí. 368 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 Me parece que has perdido a alguien. 369 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 Eso es lo que te deprime. 370 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 No me refiero solo a tu padre, sé que es una gran parte. 371 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 Y no me refiero al cerdito como se llame. 372 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 Wyatt. 373 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 No... 374 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Creo que es otra persona. 375 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 Alguien por quien tenías sentimientos. 376 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 ¿Sí? ¿Tengo razón? 377 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 ¿Alguien del colegio? 378 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 - ¿Otro alumno, quizá? - No. 379 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 ¿Era un profesor? 380 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 Ay, Dios. 381 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 Sí, y luego salió mal y por eso dejaste de estudiar. 382 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 No sé en qué pensaba. 383 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 Es que Crane y yo simplemente... 384 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 Nos unieron los libros. 385 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 Y luego, el almuerzo. 386 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 Y luego, la cena. 387 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 Y luego, hubo... 388 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 ...más. 389 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 Y luego, se acabó. 390 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 Es que por primera vez... 391 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 ...en mucho tiempo, sentía que... 392 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 ...me veían y... 393 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 ...me escuchaban y... 394 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 ...¿que conectaba? 395 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 La afinidad, la comunicación... 396 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 ...y la empatía por la condición humana... 397 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 ...es lo que nos une y hace que el alma se asombre. 398 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 ¿De dónde es eso? 399 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 Ni puta idea. 400 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 ¿Y por qué terminó? 401 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 Porque... 402 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 ...ya no daba más de sí... 403 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 ...para ella. 404 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 De acuerdo. 405 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 ¿Cómo lo has sabido? 406 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 Bueno, ha sido una intuición, ¿sabes? 407 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 Me lo ha dicho el instinto y lo he seguido. 408 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 Debo reconocerlo. 409 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 Se te da bien tu trabajo, Loudermilk. 410 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 Oye, si es Allison... 411 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 ...¿puedes decirle que la chica del ordenador es la hija de Mugsy? 412 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 - ¿Se lo ha creído? - ¿Qué coño haces aquí? 413 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 - Me debes pasta. - Ayer te di 20 pavos. 414 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 - Se los di a Claire para tabaco. - ¿Veinte pavos para tabaco? 415 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 - También me enseñó las tetas. - Es problema tuyo, Charlie. 416 00:22:12,790 --> 00:22:14,170 No te dije que hicieras eso. 417 00:22:14,333 --> 00:22:17,303 Y fijo que te las hubiera enseñado gratis. 418 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 - Le pregunté. - No dijiste... 419 00:22:19,088 --> 00:22:21,168 - ...que fuera una mujer. - Paso del género. 420 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 Por cierto, Claire no sabe pescar. 421 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 - ¿De qué hablas? - Tiene anzuelos en los pezones. 422 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 De acuerdo. Toma 20 pavos. Y vete, ¿vale? 423 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 - No es falso, lárgate. - Ya están las albóndigas. 424 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 ¿Puedes decirle a Charlie que no tenemos su disco? 425 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 Sí. Lo tenías cuando te fuiste, ¿recuerdas? Y... 426 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 Eres un cabronazo. 427 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 Era una trampa. Pagaste a este mamón para sonsacarme. 428 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 - No. - Claro que sí. 429 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 - Necesitabas hablar con alguien. - Me has engañado otra vez. 430 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 Si no está roto... Mira. 431 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 Lo importante es saber la verdad. 432 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 Como dijo Van Morrison: "Forma parte de la curación". 433 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 Que os follen a ti y a tus estúpidas letras de roqueros viejunos. 434 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 Joder. 435 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 - ¿Te van las albóndigas? - Tengo trisomía. 436 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 - Pues claro que sí, joder. - Vale, pasa. 437 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 ¿Crees que Allison escuchó a Claire gritarme anoche? 438 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 Creo que lo oyeron hasta en Spokane. 439 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 - ¿Diga? - Ya. 440 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 - No. Ya estoy harto. - ¿Qué haces? 441 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 ¿Qué haces tú? 442 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 Siempre que coges el móvil, pones ese puta risa falsa al descolgar. 443 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 - ¿Qué? No, qué va. - No, este eres tú con el móvil. 444 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 - "¿Diga?". Claro que sí. - No hago eso. 445 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 - Lo haces siempre. Me pones histérico. - Vale. 446 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 Estás exagerando un poco, Sam. 447 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 Te llamo. Quiero oír tu contestador. 448 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 - Venga. - No, vamos a oírlo. 449 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 Podrías estar viendo Schindler's List en un funeral... 450 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 ...y si te sonara el teléfono, te volverías el puto Elmo risitas. 451 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 - A ver. - Hola. 452 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 Soy Ben. 453 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 Deja un mensaje y te llamaré, ¿vale? 454 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 Vale. Vamos a hablar de cómo ocurrió. 455 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 Estás en un bar de monólogos, ¿no? 456 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 Actúa Billy Burr. Lo está petando. 457 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 Te partes el culo. 458 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 Y dices: "Voy a grabar el mensaje del contestador". 459 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 - ¿Verdad? - No creo. No. 460 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 - ¿No? ¿No pasó así? - No. No. 461 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 Pues entonces, ¿qué coño es? 462 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 ¿Quieres que la gente crea que vives en un descojone constante... 463 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 ...o algo? Es mentira. Vivo contigo y sé que es mentira. 464 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 Soy adicto. 465 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 Que Dios me perdone, si me escuchan reírme por teléfono. 466 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 - ¿Tan malo es que crean que soy feliz? - ¿A quién intentas engañar? 467 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 ¿Intentas engañar a alguien del exterior o a ti mismo? 468 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 Me río cuando cojo el teléfono. ¿Y qué? Vaya bombo. 469 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 No soy solo yo, ¿vale? 470 00:25:03,377 --> 00:25:05,457 Esto lo comenta mucha gente. 471 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 ¿Cómo que lo comentan? 472 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 Si se comenta, ¿por qué no lo sé? 473 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 A lo mejor solo te lo diría un amigo de verdad. 474 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 Ya. Pues espero que me esté llamando un amigo de verdad. 475 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 ¿Diga? Tengo un problema. 476 00:26:03,729 --> 00:26:05,729 Subtítulos traducidos por: Irene Díaz Hernández