1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 - Jeg har brug for hjælp. - Fint. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 - Og et sted at bo. - Glem det. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 - Lad hende sove her. - Hvad? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 Vis dig fra din gode side og imponer Allison. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 Vil du signere din bog for mig? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 Hold dig clean i 36 timer, så får du sofaen. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 - Det er en aftale. - Ja. 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 - Jeg skal på toilettet. - Øjeblik. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 - Se, hvad jeg fandt bag lokummet. - Undskyld. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 Det er ikke nok. Du skulle se efter hende. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 Har du hørt om vision quest? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 Lad være med at efterlade mig, dit svin! 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 Jeg skrider nu. I kan rende mig. 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 Hvornår drak du sidst? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 For 36 timer siden? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 Du klarede den. 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 Hvem er du? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 Carl. Allisons kæreste. 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 Ja. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 Velbekomme. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 Kan I afgøre et væddemål for mig? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 Jo. 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 Min ven siger, der døde flere ved Gettysburg end ved Appomattox. 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 Jeg fortalte ham, at der til trods for den udbredte opfattelse - 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 - faktisk døde færre ved Gettysburg. Ikke? 27 00:01:23,584 --> 00:01:24,714 Hvad ved vi om det? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 I rekonstruerer slag, ikke? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 Der er jo ingen grund til at have den slags skæg i vore dage. 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 - Det gør vi ikke. - Undskyld. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 Jeg så jeres flannelskjorter og ... Er I skovhuggere? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 - Nej? - Tidsrejsende? 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 I er tidsrejsende. 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 Vi er musikere, din nar. 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Jeg håber, bandet hedder - 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 - De Konfødererede Staters Tidsrejsende Skovhuggere. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 Skråt op, din nar. 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 Det er et meget godt navn. 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 Det var så lidt. 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 Har I nogensinde prøvet at sige et ord - 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 - igen og igen, indtil det begynder at lyde mærkeligt? 42 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 Der findes masser af den slags. Håndklæde. 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 Håndklæde. Håndklæde? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,425 Bruger jeg sådan et? 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 Svamp. 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 Svamp. 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 Gummiskraber. Gummiskraber ... 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 Det er kun ting i badeværelset? 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 Pruttende fisse er et andet. 50 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 Pruttende fisse. 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 Pruttende fisse. Pruttende fisse. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 Efter lidt tid mister det sin betydning. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 Ikke for noget, men det er to ord. 54 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 Det er ikke sammensat. Det er et adjektiv og et substantiv. 55 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 Du har nok læst på uni. 56 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 Jeg tænkte faktisk på ordet "datter." 57 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 Datter. 58 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 Datter. Datter. Kan I se, hvad jeg mener? 59 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 Hvorfor tænker du på ordet "datter?" 60 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 Det dukker bare op på denne tid af året. 61 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 Og så har min datter fødselsdag i næste uge. 62 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 Ja, det har nok noget med det at gøre. 63 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 - Jeg vidste det ikke. - Hvad er en pruttende fisse? 64 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 Det er da ikke tarmluft. 65 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 Nej, det er bare luft. 66 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 Jeg havde engang sex med Wyatt - 67 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 - og han havde taget naturmedicin for potensen. 68 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 Lad os bare sige, at han skubbede meget luft derop. 69 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 Tak, Kate Middleton. 70 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Nu skal vi høre mere om Mugsy. 71 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 Jeg vil høre om hende. 72 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 Mugsy, hvad ...? Skal du se din datter til hendes fødselsdag? 73 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 Nej, nej. 74 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 Vi har ikke sets i årevis. 75 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 Hvorfor ikke? 76 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 Da konen og jeg blev skilt, kunne min datter ... 77 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 Der var den. Dat... Datter. 78 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 Min datter Latte, hun gad ikke være sammen med mig i weekenderne. 79 00:03:50,356 --> 00:03:54,856 Engang ville hun og veninderne til koncert med Hannah Montana. 80 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 Hun sagde, det var vigtigere end at se din far. 81 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Hun er en lille starfucker? 82 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 Nej. Det er ... klamt. 83 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 Nå, men så sagde jeg: 84 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "Nej, det er min dag, og du kan altid se Hannah Montana." 85 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Så blev hun sur - 86 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 - og sagde, jeg ødelagde hendes liv - 87 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 - og at hun ikke ville se mig mere. 88 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 Og det var det. 89 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 Det var det? 90 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 Ja, det var det. 91 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 - Det var hårdt sagt, ikke? - Nej, sådan siger teenagere. 92 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 Hvis hun havde været teenager, havde det været i orden. 93 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 Hun var kun ti år. 94 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 Har du ikke set hende siden? 95 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 Nej, hun tog et valg, og det respekterer jeg. 96 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 Det gør en god far. 97 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 For fanden, Mugsy. 98 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 Børn siger dumme ting. 99 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 Du må kontakte hende. 100 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 Nej. Bolden ligger på hendes banehalvdel. 101 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 - Jeg er her, hvis det er. - Hun har brug for dig. 102 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 Nå. 103 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 Det er for sent nu. 104 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 Hun er 18 og voksen. 105 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 Nej, det er dig, der skal være voksen, din spade. 106 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 Du er far. Kom i gang med at opføre dig som en. 107 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 Hannah Montana findes ikke engang mere. 108 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 Hun er blevet en slags sexnisse. 109 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 Er det ikke en skam? Alle forandrer sig. 110 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 Bruce Jenner er en dame. 111 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 Søde Chastity Bono ligner sangeren fra Smashmouth. 112 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 Hvor køber man de potenspiller? 113 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 På enhver tankstation. 114 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 De hedder "Naturens kæp." 115 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 Eddie, skal du overhovedet være her? 116 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 Hvad dag er det? 117 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 Det kan ikke være svært at finde Latte. 118 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 Hvem kalder dog sin datter "Latte?" 119 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 - Bestyrer han en Starbucks? - Som jeg kender ham - 120 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 - er hun heldig, hun ikke hedder "Cannabisolie." 121 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 Det er nu ellers et meget sødt navn. 122 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 Skipper Skræk og Olivias stenede datter - 123 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 - der ryger spinaten ... Her er hun. 124 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 - På Faux Friends. - Hvordan gjorde du det? 125 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 Du er så uvidende om Internettet. 126 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 Jeg kan ikke ... 127 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 Jeg er ikke fan af det, der ødelagde musikindustrien. 128 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 Nu er jeg i seng med fjenden. 129 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 Så længe du går i seng med nogen. 130 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 Kan du huske den film? 131 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 Hallo. Hej med dig. 132 00:06:17,920 --> 00:06:21,130 Nej. Det ... Det kan jeg ikke lige nu. 133 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Hun er sgu da alt for sød. 134 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 Mugsy er en idiot. 135 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 Jeg må løbe nu. Vi er i gang med noget. 136 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 Vi tales ved. Hej. 137 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 Hvordan kan der gå otte år, uden man taler med sin unge? 138 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 Find gerne ud af, hvor hun bor, eller hvordan jeg kan kontakte hende. 139 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 Har vi mere tranebærjuice? 140 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 Lad være med at drikke tranebærjuice. 141 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 - Du elsker tranebærjuice. - Nej. 142 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 Jeg elsker vodka. 143 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 Jeg drikker juicen for at forestille mig vodka. 144 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 - Hej, Allison. - Hej. 145 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 Jeg har lavet kødboller, men Carl inviterede mig til Gozzer. 146 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 Vil I have dem? 147 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 Det er sødt af dig. Jeg behøver ikke dele dem med amøben, vel? 148 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 - Det synes jeg nu. - Men jeg står for dem? 149 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 Kom indenfor. 150 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 - Forstyrrer jeg ...? - Nej, nej. 151 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 Jeg hjalp Loudermilk med at finde en pige på nettet. 152 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 - Hvordan går det? - Vi har fundet hende. 153 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 Er hun ikke ... 154 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 ... lidt ung? 155 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 Jo. Hun er 17. Men hun har snart fødselsdag. 156 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 Kan hun mon stadig lide Miley Cyrus? 157 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 Jeg kan måske blødgøre hende med et album eller ... Hej. 158 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 Hvad ...? Hvad laver du her? 159 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 Jeg kom forbi med kødboller, så ... 160 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 Ja, jeg ... Jeg må videre. 161 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 Tak. Det er ... 162 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 - Kom med kødboller. - Ja, men jeg står for dem. 163 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 Det er pænt af hende. Hun gik igen med det samme. 164 00:07:58,896 --> 00:08:00,516 Hun er den perfekte kvinde. 165 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Hallo. 166 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 Hvem? Du har fået forkert nummer. 167 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 Det er helt i orden. 168 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 I lige måde. Hej. 169 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 KULTURCENTER 170 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 I kunne blive et sødt par, og I er jo begge to enlige. 171 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 Ti stille, Loudermilk. 172 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 Mrs. Wilkes er kommet for at høre, om der er sket fremskridt. 173 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 Ja, hun ... Hun åbnede sig under sidste møde. 174 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 Hvad sagde hun? 175 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 Nævnte hun, hvorfor hun kvittede skolen? 176 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 Jeg røber ikke, hvad de siger. 177 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 Men hun åbnede sig? 178 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 Det har jeg jo sagt. 179 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 Forleden kaldte hun mig en M-Æ-R. 180 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 Du må ikke tage det personligt. 181 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 Det var godt. 182 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 Tidligere kaldte mig S-ordet og M-ordet. 183 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 Hun har endda kaldt mig N-ordet. 184 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 - Så hun er i bedring? - Ja, rent alfabetisk. 185 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Hvad har udløst det? 186 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 Det var ikke kun hendes fars død. 187 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 - Spørg hende sgu da om det. - Loudermilk. 188 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 - Hvad? - Er det virkelig nødvendigt altid - 189 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 - at tale sådan? 190 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 Du bad mig hjælpe din datter, ikke at lefle. 191 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 Der er noget, der hedder ansvar, og det må du tage. 192 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 Du ved ikke, hvad jeg har gået igennem. 193 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 Okay. Jeg kigger på det. 194 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 Sådan en pikslikker. 195 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 Ja. 196 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 I sidste uge berørte vi et alvorligt emne - 197 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 - fædre og døtre, og det rørte os alle sammen, ikke? 198 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 Kom nu lige. 199 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 Jeg var meget følelsesladet - 200 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 - og nu sidder I på hænderne med lukket mund? 201 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 Undtagen Roger. 202 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 Hvad fortæller det mig? 203 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 At du er elendig til det her? 204 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 Det fortæller mig, at jeg er den eneste, der gør noget. 205 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 Hvad mener du? 206 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 - Vi gør vores bedste. - Gør I det? 207 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 Hvad gør du? Har du kontaktet din datter? 208 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 Det nytter ikke noget. Hun vil ikke se mig. 209 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 Og selv hvis hun ville det, kan jeg ikke finde hende. 210 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 Det er noget fis. Jeg fandt hende på to minutter. 211 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 Hun bor 20 minutters kørsel herfra og går i skole tæt på. 212 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 Hun er lækker. 213 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 Er hun frivillig på et herberg? 214 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 Så er hun måske ikke bare starfucker. 215 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 Det er godt. 216 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 Hun er der på lørdag. Det er en god mulighed - 217 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 - for at møde hende igen. 218 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 Hvad? Skal jeg bare dukke op? 219 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 - Hvad skal jeg gøre? - Snak med hende. 220 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 Sig, du savner hende. Sig, at du var gal på den. 221 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 Det var jeg ikke. 222 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 Det var min dag, ikke Hannah Montanas. 223 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 Ja, men du lod det ødelægge forholdet, og det var forkert. 224 00:10:54,654 --> 00:10:57,374 - Nej. Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 225 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 Fordi han er et skvat. 226 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Er du klar over, hvor forkert det er at ignorere sin datter - 227 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 - i otte år? 228 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 Jeg mistede min far, og det gør ondt hver dag. 229 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 Det er vigtigt at have en far - 230 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 - selv en lortefar som dig. 231 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Tror du, jeg ønskede det her? 232 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 Så fiks det, din idiot. 233 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 Vis, du har nosser og tag hen og snak med din pige. 234 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 Hvad skal jeg sige til hende? 235 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 Det kan være, Claire kan hjælpe. 236 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 Jeg er sikker på, hun ved, hvordan din datter har det. 237 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 Ja? 238 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 Ja, sgu. Jeg tager med. 239 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 Mugsy? 240 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 Okay. 241 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 Og du siger, jeg er elendig. 242 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 Jamen ... 243 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 Kom. Jøsses. 244 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 Det er et klamt sted for min datter at være. 245 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 Vær stolt. Hun vil gerne gøre en forskel. 246 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 Og man har brug for en god kvinde. 247 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 Det er en fornuftig devise. Tak. 248 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Det er for langt ude. 249 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 De virker fortabte og ødelagte. 250 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 Undtagen ham der. 251 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 Han er ikke en psykisk syg. 252 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 Han er snarere bassist. 253 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 De er alle sammen vatpikke. 254 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 - Det er lidt hårdt. - Nej, det er de. 255 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 De har fået tæsk, ja, men i stedet for at grave dybt - 256 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 - og slå igen lader de det afgøre, hvem de skal være resten af livet. 257 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 Droppede du ikke jobbet som musikjournalist? 258 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 - Der er hun. - Hvor? 259 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 Okay, kom. 260 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 Kom nu. 261 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 Latte? 262 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 Sam Loudermilk. Og ham kender du vist. 263 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 Hej. 264 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 Jeg er din far. 265 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 Vil du fortælle, hvorfor du er her? 266 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 Er du hjemløs? 267 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 Hjemløs? Nej. 268 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 Ligner jeg en hjemløs? 269 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 - Lidt. - Nej. 270 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 Hvis du har lyst til det, vil jeg gerne se dig igen. 271 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 Der er gået lang tid - 272 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 - men jeg tænkte, vi kunne lære hinanden at kende. 273 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 - Hvis det er i orden. - Det er lidt underligt. 274 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 Mor ville ikke fortælle, hvor du var. Så ... 275 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 ... jeg troede, du måske var død. 276 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 Det var jeg på en måde også. 277 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 Ja, men han er ikke død. 278 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 Okay? Du er heldig, Latte. 279 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 Der er mange, der mister deres far, uden han kommer tilbage. 280 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 Din far var forsvundet, men nu er han her. 281 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 Det er ligesom E.T. i kølerummet. 282 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 - Hvad er det? - "E.T." 283 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 "Hjem ... Ringe hjem." 284 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 Gud. Jeg har været en elendig far. 285 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 Undskyld. 286 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Jeg ved godt, du er vred - 287 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 - men jeg tænkte, vi kunne spise en is - 288 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 - og lægge alt det her bag os. 289 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 Som om det ville gøre alt godt igen. 290 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 Okay, hør ... 291 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 ... jeg tager imod undskyldningen - 292 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 - men det ændrer ikke på, at du skred fra dine ni børn. 293 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 Hvad? Havde du ni børn? 294 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 Syv. Tvillingerne var ikke født. 295 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 Hvis det er nogen trøst - 296 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 - så drev sorgen mig til at hjælpe andre, der lider. 297 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 Så jeg er et bedre menneske, fordi du forlod os. 298 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 Det var pokkers. 299 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 Her har jeg gået og troet, at det, jeg gjorde, var forkert. 300 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 Kom, vi smutter. 301 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 Samhørighed, kommunikation - 302 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 - og evnen til at forstå menneskets vilkår binder os sammen - 303 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 - og lader os forundres. 304 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 To ting. Lad være med at røre mig, og du har pisset i bukserne. 305 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 Dig kan jeg godt lide. 306 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 Fin fyr. 307 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 Han skred fra ni børn? 308 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 Syv, for tvillingerne var ikke ... 309 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 For fanden, mand. 310 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 Min far var en god mand, men den taber får lov til at leve. 311 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 Ja. 312 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 Men du kender ikke noget til hans liv. 313 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 Han er misbruger. 314 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 Der har du svaret. 315 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 Forbandede Latte. 316 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 Hun sad med lorten og lavede en lagkage ud af den. 317 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 Og se mig. 318 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 Jeg havde alle muligheder, og nu er jeg en hjemløs junkie - 319 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 - der bor hos en nar. 320 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 Ben gør altså sit bedste. 321 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 Okay. 322 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 Kom, lad os gå en tur. 323 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 Denne vej. 324 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 Hvis din far var her, ville du sikkert betro dig til ham. 325 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 Jeg ville være ved at skide i bukserne, for han er jo død. 326 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 Men han er her ikke. 327 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Det er jeg. 328 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 Hvad er det, der nager dig? 329 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Ikke noget. 330 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 - Og jeg ville heller ikke sige det. - Okay. 331 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 Hjælp. 332 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 Ja, okay. 333 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 - Hvad laver du? - Hvad? 334 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 Gå hen og leg med ham. 335 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 Hvad? Hvorfor? 336 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 Hvad mener du med det? 337 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 Se. Han har ingen at lege med. 338 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 Kom nu, I skal nok få det sjovt. 339 00:17:38,433 --> 00:17:41,813 Det er ikke min skyld, han er alene. Han er måske en nar. 340 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 Nej da. Se ham lige. 341 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 Han ved ikke, hvordan man er en nar. 342 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 Gå nu derhen. 343 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 Okay så. 344 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 Okay. 345 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 - Det er højt nok. - Hold kæft, dit pjok. 346 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 - Du godeste. - Det minder om Cirque du Soleil. 347 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 Jeg har nogle gamle vingummifisk, hvis I vil have nogen. 348 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 Meget gamle. 349 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 Det er som at spise lagkagelys. Her. 350 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 Tak. Jeg må løbe nu. 351 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 Jeg håber, vi ses. 352 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Ja, okay. 353 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 - Hej, Claire. - Hej. 354 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 Det var sjovt. 355 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 Du har fået en kæreste igen. 356 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 Vi har lissom ikke mere kødpølse. 357 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 Det er kun, fordi du har S-P-I-S-T det hele. 358 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 Men vi sparer tid ved at tale SMS-sprog. 359 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 LMFAO. 360 00:19:00,598 --> 00:19:04,888 - Jeg har Allisons kødboller. - Smager de af ugengældt kærlighed? 361 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 Jeg tror, jeg har gennemskuet dig, Claire. 362 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 - Jaså? - Ja. 363 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 Det virker, som om du har mistet nogen. 364 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 Det ramte dig hårdt. 365 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 Og jeg mener ikke bare din far. Det er en del af det. 366 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 Og jeg mener bestemt ikke ham der Svinesti. 367 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 Wyatt. 368 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 Nej, jeg ... 369 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Jeg tror, det er en anden. 370 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 En, du havde følelser for. 371 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 Har jeg ret? 372 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 Var det en i skolen? 373 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 - En anden elev? - Nej. 374 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 Er det en lærer? 375 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 For pokker da. 376 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 Det gik i skuddermudder, og så droppede du ud. 377 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 378 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 Crane og jeg ... 379 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 Vi talte om bøger. 380 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 Så spiste vi frokost sammen. 381 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 Så spiste vi middag sammen. 382 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 Og så ... 383 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 ... udviklede det sig. 384 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 Og så var det slut. 385 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 Det var første gang ... 386 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 ... i lang tid, jeg følte, at jeg blev ... 387 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 ... lagt mærke til og ... 388 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 ... hørt og ... 389 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 ... kunne knytte bånd. 390 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 Samhørighed, kommunikation ... 391 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 ... og forståelse for menneskets vilkår ... 392 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 ... binder os sammen og lader os forundres. 393 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 Hvor er det fra? 394 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 Det ved jeg sgu ikke. 395 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 Hvorfor ...? Hvorfor sluttede det? 396 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 Fordi ... 397 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 ... det var nået til vejs ende ... 398 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 ... for hende. 399 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 Okay. 400 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 Hvordan vidste du det? 401 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 Jeg ... Jeg havde det bare på fornemmelsen. 402 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 Det var en mavefornemmelse. 403 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 Det må jeg sige. 404 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 Du er god til det, du laver. 405 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 Hvis det er Allison - 406 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 - så sig, at pigen på computeren er Mugsys datter. 407 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 - Hoppede hun på den? - Hvad fanden laver du her? 408 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 - Henter mine penge. - Jeg gav dig 20 spir. 409 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 - Dem fik Claire til cigaretter. - 20 dollars? 410 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 - Hun viste patter. - Det er dit problem. 411 00:22:12,790 --> 00:22:14,210 Det bad jeg dig ikke om. 412 00:22:14,375 --> 00:22:16,625 Og hun havde vist dem gratis. 413 00:22:16,794 --> 00:22:18,674 - Jeg spurgte. - Du sagde ikke - 414 00:22:18,838 --> 00:22:21,168 - det var en kvinde. - Jeg ser ikke køn. 415 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 Claire er i øvrigt en elendig fisker. 416 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 - Hvad mener du? - Der sad kroge i patterne. 417 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 Okay. Her er 20 dollars. Og smut så med dig. 418 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 - Den er ægte. Smut nu. - Så er maden klar. 419 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 Vil du sige til ham, vi ikke har hans frisbee? 420 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 Kan du ikke huske, du havde den med, da du gik? 421 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 Du er da et ledt svin. 422 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 Du betalte den nar for at snakke med mig. 423 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 - Nej da. - Jo, du gjorde. 424 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 - Du skulle jo snakke med nogen. - Du snød mig igen. 425 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 Det virkede jo første gang. 426 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 Men nu kender du sandheden. 427 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 Som Van Morrison sagde: "Det er led i processen." 428 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 Du kan rende mig med dine åndssvage gamle sangtekster. 429 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 For fanden, mand. 430 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 - Kødboller? - Jeg er mongol. 431 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 - Gu fanden vil jeg have kødboller. - Så kom ind. 432 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 Tror du, Allison hørte, at Claire råbte ad mig? 433 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 Man kunne høre det helt til Spokane. 434 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 - Hallo? - Ja. 435 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 - Nej, Jeg gider ikke mere. - Hvad nu? 436 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 Hvad med dig selv? 437 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 Hver gang du tager telefonen, griner du falsk. 438 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 - Hvad? Nej. - Jo, det her er dig. 439 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 - "Hallo." - Det gør jeg ikke. 440 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 Jo. Det driver mig til vanvid. 441 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 Nu overdriver du lidt, Sam. 442 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 Lad os ringe op. Jeg vil høre din besked. 443 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 - Lad nu være. - Nej. 444 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 Du kan se "Schindler's List" ved en begravelse - 445 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 - men når telefonen ringer, bliver du til Pillsbury Doughboy. 446 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 - Så er det nu. - Hallo. 447 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 Det er Ben. 448 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 449 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 Lad os snakke om, hvordan det foregik. 450 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 Du er tydeligvis til standup. 451 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 Billy Burr er i byen. 452 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 Du griner røven i laser. 453 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 Så siger du: "Nu vil jeg indtale min besked." 454 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 - Ikke? - Nej. 455 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 - Var det ikke sådan? - Nej. 456 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 Hvordan fanden foregik det så? 457 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 Er det, fordi alle skal tro, dit liv er hylende morsomt - 458 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 - eller sådan noget? For det passer jo ikke. 459 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 Jeg er misbruger. 460 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 Folk skal da endelig ikke høre, at jeg griner. Er det - 461 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 - så slemt, at de tror, jeg er glad? - Hvem vil du narre? 462 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 Prøver du at narre andre eller dig selv? 463 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 Ja, jeg griner på min svarer. Og hvad så? 464 00:25:02,084 --> 00:25:05,464 Det er ikke kun mig. Der er mange, der snakker om det. 465 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 Hvad mener du med det? 466 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 Hvorfor har jeg ikke hørt det? 467 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 Det er måske kun en ægte ven, der vil fortælle dig det. 468 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 Jeg håber, det er en ægte ven, der ringer nu. 469 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 Hallo? Jeg har et problem.