1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 Anteriormente em Loudermilk: 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 -Preciso de ajuda. -Posso oferecer-te ajuda. 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 -E um sítio para ficar. -Isso não vai acontecer. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 -Devias deixá-la ficar aqui. -O quê? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 Mostra que podes ser um bom tipo, ganhas pontos com a Allison. 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 Se arranjar uma cópia do teu livro, assina-lo? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 Se ficares limpa durante 36 horas, o sofá é teu. 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 -Combinado. -Sim. 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 -Tenho de ir à casa de banho. -Só um segundo. 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 -Encontrei isto atrás da sanita. -Desculpa. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 Desculpas não servem, pá. A ideia era ficares de olho nela. 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 Já ouviste a busca pela iluminação? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 Não me deixes aqui, filho da mãe! 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 Vou-me embora! Vão-se lixar! 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 Quando bebeste a última vez? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 Há trinta e seis horas? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 Conseguiste. 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 Quem és tu? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 Sou o Carl. O namorado da Allison. 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 Pois. 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 Desfrutem da frittata. 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 Podem... Fazer uma aposta? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 Claro. 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 Tenho um amigo que diz que Gettysburg foi mais mortífero do que Appomattox. 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 Tentei dizer-lhe que apesar da prevalência no pensamento cultural, 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 Gettysburg é o menos mortífero dos dois. Certo? 27 00:01:23,626 --> 00:01:24,706 Como sabemos? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 Bom, porque são atores da Guerra Civil, certo? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 Não há razão para terem barbas assim hoje em dia e com essa idade. 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 -Não somos atores da Guerra Civil. -Desculpem. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 Vi as camisas de flanela, e... São...? São lenhadores? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 -Não. -Viajantes no tempo. 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 São viajantes no tempo? 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 Somos músicos, estúpido. 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 Bom, espero que a banda se chame: 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 Os Lenhadores Viajantes do Tempo da Confederação. 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 Vai-te lixar. 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 É um bom nome para uma banda. 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 Não tens de quê. 40 00:01:58,536 --> 00:02:00,536 SEGREDOS QUE CORROEM 41 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 Estava a pensar, já disseste uma palavra 42 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 uma e outra vez, e depois, começa a ficar estranho? 43 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 Há muitas palavras assim. Toalha. 44 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 Toalha. Toalha? 45 00:02:13,175 --> 00:02:14,425 Eu seco-me com uma toalha? 46 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 Esponja. 47 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 Esponja. 48 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 Esponja. Esponja... 49 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 Tudo produtos de casa de banho, não é? 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 Ar de vagina são outras. 51 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 Ar de vagina. 52 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 Ar de vagina. Ar de vagina. 53 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 Depois de algum tempo, perde o sentido. 54 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 Não querendo ser picuinhas, mas "ar de vagina" são três palavras. 55 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 Sem hífen. 56 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 Ar, espaço, de, espaço, vagina. 57 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 Sim, encontrei Harvard, pá. 58 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 Por acaso, a palavra em que estava a pensar era "filha". 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 Filha. 60 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 Filha, filha. Vês o que quero dizer? 61 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 Está bem, porque estás a pensar na palavra "filha"? 62 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 Não sei. Vem-me à cabeça nesta altura do ano. 63 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 E talvez porque na próxima semana é o aniversário da minha filha. 64 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 Sim,... talvez tenha que ver com isso. 65 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 -Não sabia que tinhas uma filha. -O que é ar de vagina? 66 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 Não pode ser gás, pois não? 67 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 Não, é ar. 68 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 Sei lá, uma vez, estava a fazer sexo com o Wyatt, 69 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 quando ele estava sob o efeito do Viagra de ervas. 70 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 Digamos que ele estava a empurrar muito ar lá. 71 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 Está bem, obrigado, Kate Middleton. 72 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 Devíamos focar-nos na cena do Mugsy. 73 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 Quero ouvir mais sobre ela. 74 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 Mugsy, o que...? Vais ver a tua filha no aniversário dela? 75 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 Não. Não, não. 76 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 Eu não a vejo há anos. 77 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 Porquê? 78 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 Bom, quando me divorciei da minha mulher, a minha filha... 79 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 Aí está. Fi... Filha. Filha. 80 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 A minha filha, Latte, não passava os fins de semana comigo. 81 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 Depois, uma vez, ela e os amigos 82 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 queriam ir ao concerto da Hannah Montana. 83 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 Ela disse-me que era mais importante do que estar com o pai. 84 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 Grande cabra, não? 85 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 Não. Isso é nojento. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 Então, eu disse: 87 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "Não, é o meu dia, e podes ver a Hannah Montana quando quiseres." 88 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Então ela ficou fula 89 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 e disse que eu estava a arruinar-lhe a vida, e que 90 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 não queria ver-me mais. 91 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 E foi isso. 92 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 E foi isso? 93 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 Sim, foi isso. 94 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 -Palavras fortes, não? -Não, os adolescentes dizem isso. 95 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 Ouve, teria aceitado se tivesse vindo de uma adolescente. 96 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 Ela tinha apenas 10 anos. 97 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 Não a vês desde os 10 anos? 98 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 Não, ela fez a escolha dela, e estou a cumprir a sua vontade. 99 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 Sabes? Como um bom pai. 100 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 Jesus Cristo, Mugsy. 101 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 Os miúdos dizem parvoíces como essa? 102 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 Tens de... Tens de aproximar-te dela. 103 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 Não. A meu ver, a bola está do lado dela. 104 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 -Estou aqui se ela precisar. -De certeza que precisa. 105 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 Bom, tanto faz. 106 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 É tarde agora. 107 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 Ela tem 18 anos. É adulta. 108 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 Não, tu é que deves ser o adulto, seu parvalhão. 109 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 Vá lá, és pai de alguém. Age como um. 110 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 Sabes, a Hannah Montana já nem sequer existe. 111 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 Ela tornou-se numa espécie de diabinha do sexo. 112 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 Não é uma pena? Toda a gente muda. 113 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 O Bruce Jenner é uma gaja. 114 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 A adorável Chastity Bono tornou-se na cantora do Smashmouth. 115 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 Onde arranjas o Viagra de ervas? 116 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 Em qualquer bomba de gasolina. 117 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 Dá pelo nome de "Nature's Rod". 118 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 Olá, Eddie, de certeza que é o grupo certo? 119 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 Que dia é? 120 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 Não deve ser muito difícil encontrar uma "Latte" de 17 anos. 121 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 Que maníaco põe o nome "Latte" à filha? 122 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 -Ele é gerente do Starbucks? -Do que eu sei acerca do Mugsy, 123 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 ela tem sorte em não se chamar "Quaalude" ou "Hash Oil". 124 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 "Hash Oil" seria um bonito nome, 125 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 tipo Popeye e Olive Oyl. Têm uma filha drogada chamada "Hash Oil", 126 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 e fuma os espinafres do Popeye. Aqui está ela. 127 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 -Isso é a página dela do Faux Friends. -Como conseguiste? 128 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 Como não? Não acredito como és ignorante com a Internet. 129 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 Bom, é tipo, eu não... 130 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 Sabes, não sou fã do que destruiu a indústria musical. 131 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 Sinto que estou a dormir com o inimigo. 132 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 Bom, desde que estejas a dormir com alguém. 133 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 Lembras-te deste filme? 134 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 Sim. Sim. 135 00:06:17,920 --> 00:06:21,130 Não. Bom, não, eu... Não sabia que podia agora. 136 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 Olha para ela. Ela é adorável. 137 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 O Mugsy é um idiota. 138 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 Tenho de ir. Estamos ocupados. 139 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 Depois falamos. Adeus. Está bem. 140 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 Sim, não sei como alguém passa oito anos sem falar com um filho. 141 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 Se descobrires onde ela vive, posso entrar em contacto com dela. 142 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 Temos ainda sumo de arando? 143 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 Para de beber sumo de arando. 144 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 -Adoras sumo de arando. -Não. Não. 145 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 Adoro vodka. 146 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 Bebo sumo de arando, para fingir que saboreio vodka. 147 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 -Olá, Allison. -Olá. 148 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 Fiz almondegas, o Carl surpreendeu-me e vamos a Gozzer no fim de semana. 149 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 Por isso, querem-nas? 150 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 Isso é querido. Claro. Não tenho de partilhá-las com o feioso? 151 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 -Seria simpático. -Mas mando eu. 152 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 Entra. 153 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 -Estou a interromper, ou...? -Não, não. 154 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 Estava a ajudar o Loudermilk a encontrar uma rapariga online. 155 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 -Como está a correr? -Bem. Encontrámo-la. 156 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 Ela é um pouco... 157 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 ... jovem, não? 158 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 Sim. Tem 17 anos, mas o aniversário está próximo. 159 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 Pensas que ela ainda gosta da Miley Cyrus? 160 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 Poderia ajudá-la se levasse um álbum dela ou... Olá. 161 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 O que...? O que estás a fazer aqui? 162 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 Eu... apenas deixei algumas almondegas. 163 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 Eu... Tenho de... Tenho de ir. 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 Bom, obrigado. Isso é... Isso é... 165 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 -Ela trouxe almondegas. -Estou a cargo delas. 166 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 É simpático. Ela vem, deixa as almondegas e vai embora. 167 00:07:58,896 --> 00:08:00,436 Ela é a mulher perfeita. 168 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Sim? 169 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 Quem? Não, número errado. 170 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 Oh, tudo bem. 171 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 Está bem, tu também. Adeus. 172 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 Imaculado Coração CENTRO COMUNITÁRIO 173 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 Vocês fariam um casal adorável, e sei que estão ambos solteiros. 174 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 Cale-se, Loudermilk. 175 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 Mrs. Wilkes veio saber se fez progressos com a Claire. 176 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 Por acaso, sim, ela... Ela abriu-se na última reunião. 177 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 O que disse ela? 178 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 Ela disse porque deixou a escola? 179 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 Pois, eu não falo acerca do que é dito. 180 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 Mas ela abriu-se? 181 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 Já disse que sim. 182 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 No outro dia chamou-me C-A-B-R-A. 183 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 Bom, não leve a peito. Ela está apenas a descarregar. 184 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 Não, foi bom. 185 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 Ela costumava chamar-me a palavra P e a palavra V. 186 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 Às vezes, a palavra N também. 187 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 -Então ela está a melhorar? -No alfabeto. 188 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 Gostaria de saber o que causou isto. 189 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 Eu sei que não foi apenas pelo pai ter morrido. 190 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 -Bom, por que raio não lhe pergunta? -Loudermilk! 191 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 -O quê? -Porque é que as conversas consigo 192 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 são desagradáveis? 193 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 Pediu-me para ajudar a sua filha, não para saltar-lhe em cima. 194 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 Há a chamada responsabilidade, e você precisa de abrir uma conta. 195 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 Não me conhece, e não sabe o que que já passei. 196 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 Está bem. Vou tratar disso. 197 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 Que sacana. 198 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 Sim. 199 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 Na semana passada, falámos sobre momentos difíceis, 200 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 acerca de pais e filhas que, tenho a certeza, tocou muitos, certo? 201 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 Vá lá. A sério? 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 Levei-vos através das emoções da última vez, 203 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 e agora, estão aqui sentados, em silêncio. 204 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 Exceto o Roger. 205 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 O que isso me diz? 206 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 Que não prestas? 207 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 Diz-me que só eu é que estou a tentar aqui. 208 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 Do que estás a falar? 209 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 -Estamos a tentar bastante. -Sim? 210 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 Quanto te esforçaste? Tentaste falar com a tua filha? 211 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 Não adianta. Ela não quer ver-me. 212 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 E mesmo que quisesse, não conseguiria encontrá-la. 213 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 Pois, tretas. Encontrei-a em dois minutos na Internet. 214 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 Ela vive a 20 minutos daqui e frequenta a escola ao fim da rua. 215 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 Ela é uma querida. 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 -Ela é voluntária num abrigo? -Sim. 217 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 Sim, talvez ela não seja apenas uma parvalhona. 218 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 Isso é bom. Isso é bom. 219 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 Vou lá sábado. Penso que é a oportunidade perfeita 220 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 para te dares a conhecer de novo. 221 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 O quê? O que...? Queres dizer, apenas apareço? 222 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 -E faço o quê? -Fala com ela. Diz-lhe que és o pai dela. 223 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 Pede-lhe desculpa. Que tens saudades. Que estavas errado. 224 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 Não estava errado. 225 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 Foi no meu dia. Não foi no dia da Hannah Montana. 226 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 Sim, mas deixaste que isso destruísse a relação, e isso foi errado. 227 00:10:54,654 --> 00:10:55,914 Não. 228 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 -Não posso. -Porquê? 229 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 Porque é um medricas. 230 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 Sabes como é errado ter uma filha e não lhe falar 231 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 durante oito anos? 232 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 Perdi o meu pai, e dói todos os dias. 233 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 Não sabes que é importante para uma rapariga ter um pai 234 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 mesmo um traste como tu? 235 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 Pensas que queria que isto acontecesse? 236 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 Então resolve-o, palhaço. 237 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 Ganha tomates, e vai lá, e vê a tua menina. 238 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 Sim, e digo o quê? 239 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 Bom, talvez a Claire possa ajudar-te com isso. 240 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 Porque ela deve entender como a tua filha se sente. 241 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 Sim? 242 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 Que se lixe. Vou contigo. 243 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 Mugsy? 244 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 Está bem. 245 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 E dizes tu que não presto. 246 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 Bom, sabes... 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 Vá lá. Jesus. 248 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 Isto é um sítio de merda para a minha filha frequentar. 249 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 Fica orgulhoso. Ela quer fazer a diferença. 250 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 E tens de ter uma boa mulher. 251 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 Boa estratégia. Obrigado. 252 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Isto... Isto é lixado. 253 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 Estes tipos parecem tão perdidos e destroçados. 254 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 Exceto aquele tipo. 255 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 Aquele tipo não é um sem-abrigo doente mental. 256 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 É um sem-abrigo que toca baixo. 257 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 Sabes o que são estes tipos, uns falhados. 258 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 -Isso é duro. -São uns falhados. 259 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 A vida deita-os abaixo, claro, mas em vez de empenharem-se 260 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 e lutarem, deixam que isso os defina para o resto das suas vidas. 261 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 Não desististe de ser um jornalista musical? 262 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 -Ali está ela. -Onde? 263 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 Está bem, vamos, vem. 264 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 Pois, vai lá. Vai lá, vai lá. 265 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 Latte? 266 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 Sou o Sam Loudermilk e penso que sabes quem é este. 267 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 Olá. 268 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 Sou o teu pai. 269 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 Queres dizer-lhe porque estás aqui? 270 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 Porquê? Porque és sem-abrigo? 271 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 Sem-abrigo? Não. 272 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 Jesus, pareço-te um sem-abrigo? 273 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 -Um pouco. -Não. 274 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 Ouve, estava a pensar, se tu, eu... Queria ver-te outra vez. 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 Eu sei que passou muito tempo, 276 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 mas estava a pensar se podíamos apenas conhecermo-nos. 277 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 -Se te sentires à vontade. -Isto é estranho. 278 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 A mãe nunca me disse onde estavas. Por isso, 279 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 pensei que tivesses morrido. 280 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 Bom, de certa maneira. 281 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 Sim, mas ele não morreu. 282 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 Está bem? Quero dizer, tens sorte, Latte. 283 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 Muitas pessoas perdem o pai, e ele nunca mais volta. 284 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 Ele foi embora, mas agora está aqui. Ressuscitou dos mortos. 285 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 Ele é tipo... Ele é tipo... Ele é tipo o E.T. no congelador, certo? 286 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 -Não sei o que é isso. -E.T. 287 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 O "Casa... Liga para casa". 288 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 Oh, pá. Tenho sido um pai horrível. 289 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 Ouve, desculpa. 290 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 Eu sei que tens muita raiva, 291 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 mas estava a pensar que podíamos começar com um gelado, 292 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 e colocar isto para trás das costas. 293 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 Sim, porque isso tornaria tudo melhor. 294 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 Está bem, olha, 295 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 aceito as tuas desculpas, 296 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 mas não muda o facto de teres abandonado os teus nove filhos. 297 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 O quê? Tinhas nove filhos? 298 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 Sete. Os gémeos ainda não tinham nascido. 299 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 -Jesus Cristo! -Se serve de consolação, 300 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 a dor que me causaste fez-me querer ajudar outros em sofrimento. 301 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 Sou uma pessoa melhor hoje porque nos deixaste. 302 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 Pá, 303 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 e este tempo todo tenho pensado que fiz a coisa errada. 304 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 Vamos embora daqui. 305 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 Afinidade, comunicação, 306 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 e empatia pela condição humana é o que nos une 307 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 e mantém uma alma maravilhada. 308 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 Duas coisas. Não me toques, e acho que fizeste chichi no pijama. 309 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 Gosto de ti. 310 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 Ótimo tipo. Gosto deste tipo. 311 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 Ele abandonou nove filhos? 312 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 Bom, sete, porque os gémeos ainda não... 313 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 Jesus Cristo! 314 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 O meu pai era uma ótima pessoa, e este traste é que merece viver. 315 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 Sim. 316 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 Não sabes o que se passava na vida dele. 317 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 Certo? Ele é um viciado. 318 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 É mesmo essa a resposta. 319 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 Cabra da Latte. 320 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 Ela ficou na merda, e deu a volta por cima. 321 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 E olha para mim. 322 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 Tive todas as oportunidades no mundo, e sou apenas uma drogada sem-abrigo, 323 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 que dorme num sofá de um estúpido. 324 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 Sabes, o Ben faz o melhor que consegue. 325 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 Sim. 326 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 Está bem, deixemos... Vamos dar uma volta, está bem? 327 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 Por ali, vá lá. 328 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 Aposto que se o teu pai estivesse aqui, dizias-lhe o que te estava a incomodar. 329 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 Claro, estaria cheio de medo porque ele morreu há seis meses. 330 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 Mas ele não está aqui. 331 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Eu estou. 332 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 O que te está a incomodar? 333 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Nada. 334 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 -E se estivesse, não te diria. -Está bem. Está bem. 335 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 Uma ajudinha? 336 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 Sim, claro. 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 -O que estás a fazer? -O quê? 338 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 Vai brincar com ele. 339 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 O quê? Porquê? 340 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 O que queres dizer, porquê? 341 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 Olha para ele. Não tem ninguém com quem brincar. 342 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 Vá lá, vá lá, vão-se dar bem. 343 00:17:38,433 --> 00:17:40,603 Não tenho culpa que não tenha amigos. 344 00:17:40,769 --> 00:17:41,809 Talvez seja um parvo. 345 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 Não é parvo. Isso... Olha para ele. Olha para ele. 346 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 Não sabe sequer como ser parvo. 347 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 Vai lá. Vá lá. 348 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 Está bem. 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 Tudo bem. 350 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 -Charlie, é alto o suficiente! -Para de chatear! 351 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 -Oh, meu Deus! -Estou no Cirque du Soleil. 352 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 Tenho uma gomas de peixe velhas se alguém quiser. 353 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 Bué velhas. 354 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 Tipo velas de aniversário. Toma. 355 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 Obrigado. Tenho de ir. 356 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 Espero ver-vos de novo. 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 Está bem, sim. 358 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 -Adeus, Claire. -Adeus. 359 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 Foi bom ver-te. 360 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 Sabes uma coisa? Estás a sair outra vez. 361 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 Olha, acabou-se a bolonhesa. 362 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 Pois, ainda teríamos alguma se não a tivesses C-O-M-I-D-O toda. 363 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 Mas olha como poupamos tempo ao falar e escrever. 364 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 CDTR. 365 00:19:00,598 --> 00:19:02,888 Tenho almondegas que a Allison trouxe. 366 00:19:03,059 --> 00:19:04,849 Sabem a amor não correspondido? 367 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 Acho que finalmente percebeste, Claire. 368 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 -Ah, sim? -Sim. 369 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 Parece que perdeste alguém. 370 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 É o que te deixou em baixo. 371 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 E não foi apenas o teu pai, sei que é uma grande parte. 372 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 E de certeza que não foi o não sei quantos, Porcalhão. 373 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 Wyatt. 374 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 Não, estou... 375 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 A pensar que foi outra pessoa. 376 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 Alguém de quem gostavas. 377 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 Sim? Estou certo? 378 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 Alguém da escola? 379 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 -Outro aluno, talvez? -Não. 380 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 Um professor? 381 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 Oh, pá. 382 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 Sim, e depois, acabou mal, e por isso deixaste a escola. 383 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 Não sei o que estava a pensar. 384 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 O professor Crane e eu, apenas... 385 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 Tínhamos os livros em comum. 386 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 E depois, foi o almoço. 387 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 E depois, foi o jantar. 388 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 E depois, foi... 389 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 ... mais. 390 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 E depois, acabou. 391 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 Foi apenas... Foi a primeira vez... 392 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 ...em muito tempo que senti... 393 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 ...vi, e... 394 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 ...ouvi, e... 395 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 ...liguei-me? 396 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 É afinidade e comunicação, 397 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 e uma empatia pela condição humana 398 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 que nos une, e mantém a alma maravilhada. 399 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 De onde veio isso? 400 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 Sei lá. 401 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 Então porque...? Porque acabou? 402 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 Porque... 403 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 ...chegou ao fim 404 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 para ela. 405 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 Está bem. 406 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 Como sabias? 407 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 Eu... Sabes, apenas... Tinha um palpite, sabes? 408 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 Tinha um pressentimento. Arrisquei. 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 Tenho de reconhecer. 410 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 És bom no que fazes, Loudermilk. 411 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 Se for a Allison, 412 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 podes dizer-lhe que a rapariga no computador é a filha do Mugsy? 413 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 -Achas que acreditou? -O que raio fazes aqui? 414 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 -Deves-me dinheiro. -Dei-te 20 paus ontem. 415 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 -Dei-os à Claire para cigarros. -Vinte dólares para cigarros? 416 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 -Mais, mostrou-me as mamas. -Isso é problema teu, Charlie. 417 00:22:12,790 --> 00:22:14,170 Não disse para fazeres isso. 418 00:22:14,333 --> 00:22:17,303 Além disso, ela deve ter-tas mostrado de graça. 419 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 -Eu pedi. -Não disseste que 420 00:22:19,088 --> 00:22:21,168 -o professor era mulher. -Não vejo género. 421 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 Já agora, a Claire é péssima pescadora. 422 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 -Do que estás a falar? -Ela tinha anzóis nas mamas, pá. 423 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 Pronto. Toma lá 20 paus, está bem? Vai lá. Está bem? 424 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 -A nota é boa. Vai-te embora. -As almondegas estão prontas. 425 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 Olá, podes dizer ao Charlie que nós não temos o disco dele? 426 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 Não, tinha-lo quando saíste, lembras-te? E... 427 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 És mesmo um parvalhão. 428 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 Armaste-me uma cilada. Pagaste a este estúpido para falarmos. 429 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 -Não. -Sim, pagaste. 430 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 -Bom, tinhas que falar com alguém. -Enganaste-me outra vez. 431 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 Equipa vencedora. Olha. 432 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 O importante é que a verdade veio ao de cima. 433 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 Está bem? O Van Morrison disse:, "Faz parte do processo de cura." 434 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 Vai-te lixar, e às tuas letras de rock de velhos. 435 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 Porra. 436 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 -Queres almondegas? -Tenho Síndrome de Down. 437 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 -Claro que adoro almondegas. -Está bem, vá lá. 438 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 Achas que a Allison ouviu a Claire gritar comigo ontem à noite? 439 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 Acho que provavelmente ouviram em Spokane. 440 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 -Sim? -Sim. 441 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 -Não. Não tive nada com isso. -O que fazes? 442 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 O que fazes? O que fazes? 443 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 Sempre que falas ao telemóvel, fazes um riso falso quando atendes. 444 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 -Isso é... O quê? Não, não faço. -Não, isto és tu ao telemóvel. 445 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 -"Sim." Fazes mesmo. -Não, não faço isso. 446 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 -Fazes sempre isso. Fico doido. -Está bem. 447 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 Estás a exagerar um pouco, Sam. 448 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 Vamos ligar. Quero ouvir a tua mensagem do atendedor. 449 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 -Vá lá. -Não, deixa ouvir. 450 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 Porque podias estar a ver A Lista de Schindler num funeral, 451 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 e se o telemóvel se desligar tornas-te no Pillsbury Doughboy. 452 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 -Aqui vamos nós. -Olá. 453 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 Ligou para o Ben. 454 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 Deixe mensagem, e ligar-lhe-ei de volta. 455 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 Então deixa-me falar acerca de como aconteceu. 456 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 Estás num clube de comédia, certo? 457 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 O Billy Burr está cá. E está a arrasar. 458 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 Estás a rir bué. 459 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 E dizes: "Vou gravar a minha mensagem." 460 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 -Sim? -Não, acho que não. Não. 461 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 -Não? Não foi isso que aconteceu? -Não. Não. 462 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 Então o que raio é isto? 463 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 Queres que o mundo pense que vives numa confusão de riso 464 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 ou algo? Isso são tretas. Vivo contigo. Isso são tretas. 465 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 Está bem, sou um viciado. 466 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 Deus nos livre se me ouvirem a rir no telemóvel. Quero dizer, é 467 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 -horrível se pensarem que sou feliz? -Quem pensas que enganas? 468 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 Estás a tentar enganar alguém, ou estás a tentar enganar-te? 469 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 Diverti-me ao telemóvel. Tanto faz. Grande coisa. 470 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 Não sou apenas eu. 471 00:25:03,377 --> 00:25:05,457 Todos falam acerca disto. 472 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 O que queres dizer com isso? 473 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 Se todos falam, com é que eu nunca ouvi? 474 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 Talvez apenas um amigo verdadeiro te diria isto. 475 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 Está bem. Espero que seja um amigo verdadeiro a ligar. 476 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 Sim? Tenho um problema.