1 00:00:01,711 --> 00:00:02,921 "लाउडरमिल्क" में पहले 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,801 -मुझे मदद चाहिए। -मैं मदद कर सकता हूं। 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,585 -और रहने की जगह। -ये नहीं हो सकता। 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,759 -तुम्हें उसे यहां रहने देना चाहिए। -क्या? 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,758 उसे अपनी शराफ़त दिखाओगे, तो एलिसन को प्रभावित कर सकोगे। 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,231 अगर मुझे तुम्हारी किताब मिल जाए, तो उसे साइन कर दोगे? 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,152 छत्तीस घंटे तक साफ़ रहो, तो सोफ़ा तुम्हारा। 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,941 -पक्का। -हां। 9 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 -मुझे बाथरूम जाना है। -एक सैकंड। 10 00:00:23,607 --> 00:00:25,857 -देखो मुझे टॉयलेट के पीछे क्या मिला। -माफ़ी चाहता हूं। 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 माफ़ी से बात नहीं बनेगी, यार। तुम्हें उसपे नज़र रखनी थी। 12 00:00:28,863 --> 00:00:30,533 तुमने कभी विज़न क्वैस्ट के बारे में सुना है? 13 00:00:30,698 --> 00:00:33,118 मुझे यहां मत छोड़ो, हरामज़ादे। 14 00:00:35,119 --> 00:00:37,159 मैं जा रही हूं। तुम दोनों भाड़ में जाओ। 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 तुमने अपनी आख़री ड्रिंक कब ली थी? 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,206 छत्तीस घंटे? 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,375 तुमने समय पूरा कर लिया। 18 00:00:43,127 --> 00:00:44,127 वैसे तुम कौन हो? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,505 मैं कार्ल हूं। एलिसन का बॉयफ़्रेंड। 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,182 हां। 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,551 अपने फ़्रिटाटा का आनंद लो। 22 00:01:07,651 --> 00:01:10,531 ए, तुम लोग-- तुम लोग मेरे लिए एक शर्त का फ़ैसला कर सकते हो? 23 00:01:10,696 --> 00:01:11,736 ज़रूर। 24 00:01:11,906 --> 00:01:16,536 मेरा एक दोस्त कहता है कि गैटीसबर्ग एपोमैटॉक्स से ज़्यादा ख़तरनाक है। 25 00:01:16,702 --> 00:01:20,252 मैंने उसे बताया कि संस्कृति में प्रचलन के बावजूद 26 00:01:20,414 --> 00:01:23,134 गैटीसबर्ग दरअसल कम ख़तरनाक है। सही? 27 00:01:23,626 --> 00:01:24,706 हमें कैसे पता होगा? 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,167 क्योंकि तुम दोनों गृहयुद्ध के दिनों के बहरूप में हो ना? 29 00:01:27,338 --> 00:01:31,428 वर्ना आज के दौर में ऐसी दाढ़ियां रखने का कोई कारण नहीं है। 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,932 -हम गृहयुद्ध के दिनों के बहरूपिए नहीं हैं। -ओह, माफ़ करना। 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 मैंने खुजाऊ फ़्लैनेल शर्टें देखीं, तो मुझे-- तुम-- तुम लकड़हारे हो? 32 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 -नहीं। -समय-यात्री। 33 00:01:40,684 --> 00:01:41,894 तुम समय-यात्री हो। 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,732 हम संगीतकार हैं, गधे। 35 00:01:43,896 --> 00:01:45,476 फिर तो तुम्हारे बैंड का नाम होगा: 36 00:01:45,648 --> 00:01:48,688 संघ लकड़हारा समय-यात्री। 37 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 भाड़ में जा। 38 00:01:52,279 --> 00:01:53,819 वैसे बैंड का नाम अच्छा है। 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,569 स्वागत है। 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,334 मैं सोच रहा था, क्या कभी ऐसा हुआ है कि आप एक शब्द को 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,671 बार-बार बोलें, और फिर वो अजीब सा सुनाई देने लगे? 42 00:02:08,838 --> 00:02:11,418 ऐसे तो बहुत से शब्द हैं। तौलिया। 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,010 तौलिया। तौलिया? 44 00:02:13,175 --> 00:02:14,425 मैं तौलिया से सुखाता हूं? 45 00:02:14,635 --> 00:02:16,385 स्पंज। 46 00:02:16,554 --> 00:02:18,104 स्पंज। 47 00:02:18,264 --> 00:02:21,684 पोछा। पोछा-- 48 00:02:22,393 --> 00:02:24,523 ये सब बाथरूम की चीज़ें हैं ना? 49 00:02:24,979 --> 00:02:26,859 सड़ा-पाद एक और शब्द है। 50 00:02:27,022 --> 00:02:28,192 सड़ा-पाद। 51 00:02:28,357 --> 00:02:30,567 सड़ा-पाद। सड़ा-पाद। 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,284 कुछ समय बाद, ये अपने मायने खो देता है। 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,744 मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूं, लेकिन सड़ा-पाद दो शब्द हैं। 54 00:02:36,907 --> 00:02:38,157 बीच में डैश है। 55 00:02:38,325 --> 00:02:40,325 सड़ा, डैश, पाद। 56 00:02:40,494 --> 00:02:42,044 वाह, हमारे पढ़े-लिखे वाले मिल गए। 57 00:02:42,246 --> 00:02:46,126 मैं जो शब्द सोच रहा था, वो है "बेटी।" 58 00:02:47,084 --> 00:02:48,924 बेटी। 59 00:02:50,004 --> 00:02:53,344 बेटी, बेटी। समझे ना मेरा मतलब? 60 00:02:53,507 --> 00:02:56,047 लेकिन तुम "बेटी" शब्द के बारे में क्यों सोच रहे हो? 61 00:02:56,218 --> 00:02:59,348 पता नहीं। बस ये साल के इन दिनों में मेरे दिमाग़ में आ ही जाता है। 62 00:02:59,972 --> 00:03:03,062 और शायद इसलिए कि अगले हफ़्ते मेरी बेटी का बर्थडे है। 63 00:03:04,018 --> 00:03:06,558 हां, ये-- ये इसकी वजह हो सकती है। 64 00:03:06,729 --> 00:03:10,149 -मुझे नहीं पता था तुम्हारी एक बेटी भी है। -वैसे सड़ा-पाद होता क्या है? 65 00:03:10,316 --> 00:03:11,856 ये गैस तो नहीं हो सकती। 66 00:03:12,026 --> 00:03:14,356 नहीं, ये हवा होती है। 67 00:03:14,528 --> 00:03:17,198 जैसे, एक बार मैं वायट के साथ सैक्स कर रही थी 68 00:03:17,364 --> 00:03:20,284 जब वो किसी क़िस्म की वनस्पतिक वायग्रा ले रहा था। 69 00:03:20,451 --> 00:03:24,161 और वो मेरे अंदर ढेर सारी हवा छोड़ रहा था। 70 00:03:24,330 --> 00:03:26,040 ठीक है, शुक्रिया, केट मिडलटन। 71 00:03:26,206 --> 00:03:28,166 हमें शायद मग्सी की बात पर ध्यान देना चाहिए। 72 00:03:28,334 --> 00:03:29,924 मैं तो यही बात सुनना चाहता हूं। 73 00:03:30,085 --> 00:03:33,795 मग्सी, क्या--? तुम अपनी बेटी के बर्थडे पर उससे मिलने जा रहे हो? 74 00:03:33,964 --> 00:03:35,674 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 75 00:03:35,841 --> 00:03:37,431 मैंने उसे बरसों से नहीं देखा है। 76 00:03:37,635 --> 00:03:38,635 ऐसा कैसे? 77 00:03:38,802 --> 00:03:42,602 दरअसल, जब मेरी बीवी का और मेरा तलाक़ हुआ, तो मेरी बेटी-- 78 00:03:42,765 --> 00:03:45,425 फिर वही। बे-- बेटी। बेटी। 79 00:03:45,601 --> 00:03:49,771 मेरी बेटी लाटे को वीकएंड पर मेरे साथ समय बिताना पसंद नहीं था। 80 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 फिर एक बार, वो और उसके दोस्त 81 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 हैना मोंटाना समारोह में जाना चाहते थे। 82 00:03:55,027 --> 00:03:58,407 उसने मुझसे कहा कि वो उसके लिए अपने डैड के साथ होने से ज़्यादा अहम था। 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,284 बड़ी हस्तियों की दीवानी? 84 00:04:00,950 --> 00:04:03,740 नहीं। ये घटिया बात है। 85 00:04:04,828 --> 00:04:06,248 तो, बहरहाल, मैंने कहा: 86 00:04:06,413 --> 00:04:10,583 "नहीं, आज मेरा दिन है, और हैना मोंटाना को तुम कभी भी देख सकती हो।" 87 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 तो वो नाराज़ हो गई 88 00:04:13,045 --> 00:04:15,875 कहने लगी मैं उसकी ज़िंदगी बर्बाद कर रहा हूं 89 00:04:16,048 --> 00:04:18,468 कि वो मुझसे नहीं मिलना चाहती। 90 00:04:18,634 --> 00:04:19,764 और बस ख़त्म। 91 00:04:19,927 --> 00:04:21,177 बस ख़त्म? 92 00:04:21,345 --> 00:04:22,635 हां, बस ख़त्म। 93 00:04:22,805 --> 00:04:26,675 -ये बहुत तीखे शब्द नहीं थे? -नहीं, नौजवान ऐसे शब्द बोलते हैं। 94 00:04:27,184 --> 00:04:31,274 सुनो, ये किसी नौजवान ने कहा होता तो मैं सहन कर लेता। 95 00:04:31,438 --> 00:04:32,688 वो कुल 10 साल की थी। 96 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 तुम उससे तब से नहीं मिले जब वो 10 साल की थी? 97 00:04:34,733 --> 00:04:38,203 नहीं, उसने अपना फ़ैसला किया, और मैं उसकी इच्छा का सम्मान कर रहा हूं। 98 00:04:38,362 --> 00:04:40,662 हां? एक अच्छे बाप की तरह। 99 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 हे भगवान, मग्सी। 100 00:04:42,199 --> 00:04:44,829 बच्चे ऐसी बकवास करते हैं। 101 00:04:44,994 --> 00:04:46,834 तुम्हें-- तुम्हें उससे बात करनी चाहिए। 102 00:04:46,996 --> 00:04:49,916 नहीं। मेरे लिए तो, गेंद अब उसके पाले में है। 103 00:04:50,082 --> 00:04:53,002 -उसे मेरी ज़रूरत हो तो मैं मौजूद हूं। -उसे बिल्कुल ज़रूरत है तुम्हारी। 104 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 अब जो भी है। 105 00:04:55,713 --> 00:04:57,093 अब बहुत देर हो चुकी है। 106 00:04:57,256 --> 00:04:58,836 वो 18 साल की है। बड़ी हो चुकी है। 107 00:04:59,008 --> 00:05:02,588 नहीं, बड़ा तो तुम्हें होना चाहिए, बेवक़ूफ़। 108 00:05:02,761 --> 00:05:06,351 अरे, तुम किसी के बाप हो। तुम्हें बाप जैसा बर्ताव करना चाहिए। 109 00:05:06,974 --> 00:05:10,024 और अब हैना मोंटाना का तो कोई अस्तित्व ही नहीं है। 110 00:05:10,185 --> 00:05:12,765 वो किसी क़िस्म की सैक्स पिशाचिनी में बदल चुकी है। 111 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 ये दुख की बात नहीं है? हर कोई बदलता है। 112 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 ब्रूस जेनर अब औरत है। 113 00:05:16,942 --> 00:05:20,202 प्यारी सी चैस्टिटी बोनो स्मैशमाउथ का वो गायक बन गई है। 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,242 वैसे तुम्हें वो वनस्पतिक वायग्रा कहां से मिली? 115 00:05:22,406 --> 00:05:24,066 किसी भी गैस स्टेशन पे मिल जाएगी। 116 00:05:24,241 --> 00:05:26,831 "नेचर्स रॉड" के नाम से जानी जाती है। 117 00:05:26,994 --> 00:05:29,124 सुनो, एडी, तुम्हें यक़ीन है तुम सही ग्रुप में हो? 118 00:05:31,040 --> 00:05:32,330 आज दिन क्या है? 119 00:05:35,753 --> 00:05:38,883 "लाटे" नाम की 17-वर्षीय लड़की को ढूंढ़ना बहुत कठिन तो नहीं होना चाहिए। 120 00:05:39,048 --> 00:05:41,258 वैसे कौन पागल अपनी बेटी का नाम "लाटे" रखता है? 121 00:05:41,425 --> 00:05:44,545 -वो है क्या, स्टारबक्स का मैनेजर है? -मैं मग्सी को जितना जानता हूं 122 00:05:44,720 --> 00:05:47,850 लड़की ख़ुशक़िस्मत है कि उसका नाम "क्वालूड" या "हैश ऑयल" नहीं है। 123 00:05:48,307 --> 00:05:50,807 "हैश ऑयल" फिर भी एक प्यारा नाम होता 124 00:05:50,976 --> 00:05:54,556 पॉपाइ और ऑलिव ओयल जैसा। उनकी "हैश ऑयल" नाम की एक नशेड़ी बेटी है 125 00:05:54,730 --> 00:05:57,150 जो पॉपाइ का सारा पालक पी जाती है-- ये रही। 126 00:05:57,316 --> 00:06:00,106 -ये उसका फ़ो फ़्रेंड्स पेज है। -तुम ये कैसे कर लेते हो? 127 00:06:00,652 --> 00:06:03,572 तुम नहीं कैसे कर पाते हो? तुम इंटरनेट में बिल्कुल अनपढ़ हो। 128 00:06:03,739 --> 00:06:04,989 दरअसल, मैं-- 129 00:06:05,157 --> 00:06:08,697 मैं उस चीज़ का प्रशंसक नहीं हूं जिसने संगीत उद्योग को तबाह कर दिया। 130 00:06:08,869 --> 00:06:10,789 लगता है मैं दुश्मन के साथ सो रहा हूं। 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,374 चलो, किसी के साथ तो सो रहे हो। 132 00:06:13,957 --> 00:06:15,457 तुम्हें वो फ़िल्म याद है? 133 00:06:15,626 --> 00:06:17,746 हैलो। हाइ। 134 00:06:17,920 --> 00:06:21,130 नहीं। अरे, नहीं, मुझे-- मुझे नहीं लगता मैं अभी कर सकूंगा। 135 00:06:21,298 --> 00:06:22,298 फ़ोफ़्रेंड्स 136 00:06:22,466 --> 00:06:24,176 देखो इसे। कितनी प्यारी है। 137 00:06:24,343 --> 00:06:25,473 मग्सी पक्का बेवक़ूफ़ है। 138 00:06:25,636 --> 00:06:27,926 सुनो, मुझे जाना होगा। मैं किसी काम में लगा हूं। 139 00:06:28,097 --> 00:06:29,597 जल्दी बात करते हैं। बाइ। ठीक है। 140 00:06:29,765 --> 00:06:33,935 हां, पता नहीं कौन आठ साल तक अपनी बच्ची से बात किए बिना जी सकता है। 141 00:06:34,103 --> 00:06:38,113 पता करो वो कहां रहती है या मैं उससे कैसे संपर्क कर सकता हूं। 142 00:06:38,273 --> 00:06:40,823 और हमारे पास और क्रैनबैरी जूस है? 143 00:06:40,984 --> 00:06:43,204 क्रैनबैरी जूस पीना बंद कर दो। 144 00:06:43,362 --> 00:06:45,322 -तुम्हें क्रैनबैरी जूस पसंद है। -नहीं। 145 00:06:45,489 --> 00:06:47,029 मुझे वोदका पसंद है। 146 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 मैं क्रैनबैरी जूस ये महसूस करने को पीता हूं कि मैं वोदका पी रहा हूं। 147 00:06:56,416 --> 00:06:58,126 -एलिसन, हाइ। -हाइ। 148 00:06:58,293 --> 00:07:02,013 मैंने मीटबॉल्स बनाए थे, पर कार्ल ने मुझे वीकएंड पर गॉज़र जाने का सरप्राइज़ दे दिया। 149 00:07:02,172 --> 00:07:04,512 तो, तुम लोग लेना चाहोगे? 150 00:07:04,675 --> 00:07:08,345 बहुत शुक्रिया। ज़रूर। मुझे ये बदशक्ल के साथ बांटने तो नहीं हैं? 151 00:07:08,512 --> 00:07:10,972 -ये अच्छा रहेगा। ठीक है। -पर इनपे क़ब्ज़ा मेरा ही है। 152 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 आ जाओ। 153 00:07:15,644 --> 00:07:17,814 -मैं दख़लअंदाज़ी तो नहीं--? -नहीं, नहीं, नहीं। 154 00:07:17,980 --> 00:07:21,110 मैं बस एक लड़की को ऑनलाइन ढूंढ़ने में लाउडरमिल्क की मदद कर रहा था। 155 00:07:21,733 --> 00:07:24,443 -कैसा चल रहा है? -बढ़िया। मिल गई वो। 156 00:07:25,821 --> 00:07:26,821 ये थोड़ी 157 00:07:27,489 --> 00:07:28,989 कमउम्र नहीं है? 158 00:07:29,158 --> 00:07:31,738 हां। 17 साल की है, लेकिन इसका बर्थडे आने वाला है। 159 00:07:32,786 --> 00:07:34,866 तुम्हारे ख़्याल से वो अभी भी माइली साइरस को पसंद करती होगी? 160 00:07:35,038 --> 00:07:38,378 अगर मैं उसे एक एल्बम दूं तो शायद थोड़ी शांत हो जाए-- हाइ। 161 00:07:39,418 --> 00:07:41,708 तुम यहां--? तुम यहां क्या कर रही हो? 162 00:07:41,879 --> 00:07:44,009 मैं-- बस कुछ मीटबॉल्स देने आई थी, तो-- 163 00:07:44,173 --> 00:07:45,763 हां, मैं-- मुझे-- मुझे जाना है। 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,762 शुक्रिया। ये-- ये-- 165 00:07:53,390 --> 00:07:55,600 -वो मीटबॉल्स लाई है। -हां, पर उनपे मेरा क़ब्ज़ा है। 166 00:07:55,767 --> 00:07:58,727 उसकी शराफ़त है। आई, मीटबॉल्स दीं और चली गई। 167 00:07:58,896 --> 00:08:00,436 परफ़ेक्ट औरत है। 168 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 हैलो। 169 00:08:02,399 --> 00:08:04,189 कौन? नहीं ग़लत नंबर है। 170 00:08:04,359 --> 00:08:06,399 ओह, कोई बात नहीं। 171 00:08:06,570 --> 00:08:08,700 ठीक है, तुम्हें भी। बाइ। 172 00:08:10,991 --> 00:08:12,491 इमैक्युलेट हार्ट कम्युनिटी सेंटर 173 00:08:12,659 --> 00:08:15,829 आप दोनों का जोड़ा बहुत प्यारा रहेगा, और मैं जानता हूं आप दोनों अकेले हैं। 174 00:08:15,996 --> 00:08:17,286 अपना मुंह बंद रखो, लाउडरमिल्क। 175 00:08:17,789 --> 00:08:21,879 मिसेज़ विल्क्स देखने आई हैं कि क्या क्लेयर में कुछ सुधार है। 176 00:08:22,336 --> 00:08:25,666 हां, है, वो-- वो पिछली मीटिंग में थोड़ा खुली थी। 177 00:08:25,839 --> 00:08:27,129 उसने क्या कहा? 178 00:08:27,299 --> 00:08:29,719 उसने कोई इशारा दिया कि उसने स्कूल क्यों छोड़ा? 179 00:08:29,885 --> 00:08:32,135 मैं कमरे में होने वाली बातें नहीं बताता हूं। 180 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 लेकिन वो खुली ना? 181 00:08:33,931 --> 00:08:35,311 मैंने अभी तो कहा वो खुली। 182 00:08:35,474 --> 00:08:37,524 अभी एक दिन उसने मुझे कु-ति-या कहा। 183 00:08:37,684 --> 00:08:40,774 इसे निजी रूप से मत लो। वो बस भड़ास निकाल रही है। 184 00:08:40,938 --> 00:08:42,228 नहीं, ये अच्छी चीज़ है। 185 00:08:42,397 --> 00:08:45,227 वो मुझे खुली गालियां बकती थी। 186 00:08:45,400 --> 00:08:47,990 एक-दो बार दो नंगी गालियां तक। 187 00:08:49,696 --> 00:08:52,406 -तो वो बेहतर हो रही है? -वर्णानुक्रम से, हां। 188 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 मैं जानना चाहूंगी ये किस तरह शुरू हुआ। 189 00:08:54,493 --> 00:08:56,663 मैं जानती हूं कि कारण उसके पिता की मौत से ज़्यादा कुछ था। 190 00:08:56,828 --> 00:08:59,328 -तो साला पूछ क्यों नहीं लेतीं उससे? -लाउडरमिल्क। 191 00:08:59,498 --> 00:09:02,418 -क्या? -तुम्हारे साथ हर बातचीत 192 00:09:02,584 --> 00:09:03,594 भद्दी ही होना क्यों ज़रूरी है? 193 00:09:03,752 --> 00:09:06,382 तुमने मुझसे अपनी बेटी की मदद करने को कहा था, तुम्हारा पिल्ली बनने को नहीं। 194 00:09:06,964 --> 00:09:10,384 ज़िम्मेदारी नाम की एक चीज़ होती है, और तुम्हें थोड़ा ज़िम्मा लेना चाहिए। 195 00:09:10,550 --> 00:09:13,470 तुम नहीं जानते मैं कौन हूं या मैंने क्या झेला है। 196 00:09:15,180 --> 00:09:18,100 ठीक है। मैं देखूंगा। 197 00:09:22,396 --> 00:09:23,936 कैसा कमीना है। 198 00:09:25,857 --> 00:09:27,227 हां। 199 00:09:27,943 --> 00:09:30,453 ठीक है, तो पिछले हफ़्ते हमने बाप-बेटी के बारे में 200 00:09:30,612 --> 00:09:35,742 गंभीर विषय पर बात की, और मुझे यक़ीन है, उसने हममें से कई को प्रभावित किया, सही? 201 00:09:37,286 --> 00:09:39,196 बोलिए। वाक़ई? 202 00:09:39,371 --> 00:09:41,501 मैं पिछले हफ़्ते आपको एक भावनात्मक यात्रा पर ले गया 203 00:09:41,665 --> 00:09:45,245 और अब आप सब अपने हाथों पर मुंह बंद किए बैठे हैं। 204 00:09:45,419 --> 00:09:47,209 अलावा रॉजर के। 205 00:09:48,255 --> 00:09:50,465 मैं इसका क्या मतलब समझूं? 206 00:09:50,757 --> 00:09:53,177 कि तुम नाकाम रहे? 207 00:09:53,510 --> 00:09:56,720 कि यहां मेरे अलावा कोई काम नहीं करता है। 208 00:09:56,888 --> 00:09:58,308 क्या बोल रहे हो तुम? 209 00:09:58,473 --> 00:10:00,643 -हम सब इतनी मेहनत कर रहे हैं। -अच्छा? 210 00:10:00,809 --> 00:10:03,309 कितनी मेहनत कर रहे हो? तुमने अपनी बेटी से संपर्क किया? 211 00:10:03,478 --> 00:10:06,318 कोई फ़ायदा नहीं। वो मुझसे मिलना ही नहीं चाहती। 212 00:10:06,481 --> 00:10:10,441 और अगर चाहती भी, तो मेरे पास उसे ढूंढ़ने का कोई तरीक़ा नहीं है। 213 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 बकवास। मैंने उसे इंटरनेट पर दो मिनट में ढूंढ़ लिया। 214 00:10:15,574 --> 00:10:19,374 वो यहां से 20 मिनट की दूरी पे रहती है और इसी सड़क पर एक स्कूल में पढ़ती है। 215 00:10:21,038 --> 00:10:22,958 बहुत प्यारी है। 216 00:10:25,375 --> 00:10:27,455 -वो बेघर आश्रय में सेवा देती है? -हां। 217 00:10:27,627 --> 00:10:29,957 तो वो शायद महज़ बड़ी हस्तियों की दीवानी नहीं है। 218 00:10:30,130 --> 00:10:31,300 अच्छी बात है। 219 00:10:31,465 --> 00:10:34,835 वो शनिवार को वहां जाएगी। ये बिल्कुल सही अवसर होगा 220 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 कि तुम जाकर उससे फिर से मिलो। 221 00:10:37,220 --> 00:10:39,430 क्या? तुम क्या--? मतलब, ऐसे ही पहुंच जाऊं? 222 00:10:39,598 --> 00:10:42,228 -और फिर क्या करूं? -उससे बात करो। कहो तुम उसके बाप हो। 223 00:10:42,392 --> 00:10:45,352 कहो तुम्हें अफ़सोस है। कि तुम उसे याद करते हो। कि तुम ग़लत थे। 224 00:10:45,520 --> 00:10:46,690 मैं ग़लत नहीं था। 225 00:10:46,855 --> 00:10:49,475 वो मेरा दिन था। वो हैना मोंटाना का दिन नहीं था। 226 00:10:49,649 --> 00:10:53,569 पर इसके कारण रिश्ते को तुमने बर्बाद किया, और ये ग़लत था। 227 00:10:54,654 --> 00:10:55,914 नहीं। 228 00:10:56,365 --> 00:10:57,365 -मैं ये नहीं कर सकता। -क्यों? 229 00:10:57,532 --> 00:10:59,162 क्योंकि ये डरपोक हैं। 230 00:11:00,327 --> 00:11:03,997 तुम्हें पता है ये कितना ग़लत है कि तुम्हारी एक बेटी हो और तुम उससे 231 00:11:04,164 --> 00:11:05,794 आठ साल तक बात न करो? 232 00:11:05,957 --> 00:11:08,787 मैंने अपने डैड को खो दिया, और मुझे रोज़ाना दुख होता है। 233 00:11:08,960 --> 00:11:11,130 तुम्हें पता नहीं कि एक लड़की के लिए उसके बाप का होना कितना ज़रूरी है 234 00:11:11,296 --> 00:11:13,046 भले ही वो तुम जैसा कबाड़ बाप हो? 235 00:11:13,548 --> 00:11:15,468 तुम्हें लगता है मैं चाहता था ऐसा हो? 236 00:11:15,634 --> 00:11:17,054 तो इसे ठीक करो, चूतिए। 237 00:11:17,219 --> 00:11:20,349 हिम्मत जुटाओ, वहां जाओ, और अपनी बेटी से मिलो। 238 00:11:20,555 --> 00:11:22,265 हां, और क्या कहूं? 239 00:11:23,225 --> 00:11:25,305 शायद इसमें क्लेयर तुम्हारी मदद कर सकेगी। 240 00:11:25,852 --> 00:11:30,572 क्योंकि ये समझ सकती होगी कि तुम्हारी बेटी कैसा महसूस करती है। 241 00:11:31,066 --> 00:11:32,686 है ना? 242 00:11:34,403 --> 00:11:36,323 धत साला। मैं जाऊंगी तुम्हारे साथ। 243 00:11:40,158 --> 00:11:41,788 मग्सी? 244 00:11:47,749 --> 00:11:49,129 ठीक है। 245 00:11:51,253 --> 00:11:52,963 और तुम कहते हो मैं बेकार हूं। 246 00:11:53,130 --> 00:11:54,510 मेरा मतलब-- 247 00:11:59,553 --> 00:12:01,103 उफ़्फ़ोह। धत। 248 00:12:02,222 --> 00:12:05,432 मेरी बेटी के आने के लिए ये बड़ी घटिया क़िस्म की जगह है। 249 00:12:05,600 --> 00:12:08,100 गर्व करो। वो ऐसी औरत है जो अंतर लाना चाहती है। 250 00:12:08,270 --> 00:12:11,820 और तुम्हें एक अच्छी औरत मिलनी चाहिए। 251 00:12:11,982 --> 00:12:14,282 अच्छी रणनीति। शुक्रिया। 252 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 बहुत-- बहुत बुरा हाल है। 253 00:12:16,403 --> 00:12:19,323 ये लोग कितने खोए और टूटे से लगते हैं। 254 00:12:19,489 --> 00:12:20,659 अलावा उस आदमी के। 255 00:12:21,158 --> 00:12:23,368 वो मानसिक-रोगी बेघर नहीं है। 256 00:12:23,535 --> 00:12:25,075 वो बेस-वादक बेघर लगता है। 257 00:12:25,245 --> 00:12:27,535 ये जल्दी हार मानने वाले लोग हैं। 258 00:12:27,706 --> 00:12:30,126 -ये ज़्यादती है। -ये साले जल्दी हार मानने वाले हैं। 259 00:12:30,292 --> 00:12:33,502 ज़िंदगी ने इन्हें दुख दिया, लेकिन उसका सामना करने 260 00:12:33,670 --> 00:12:38,010 और लड़ने के बजाय, ये ज़िंदगी भर के लिए हार मान बैठे। 261 00:12:38,175 --> 00:12:41,175 तुमने संगीत पत्रकारिता का काम नहीं छोड़ा था? 262 00:12:42,053 --> 00:12:44,563 -वो रही। -कहां? 263 00:12:47,142 --> 00:12:48,312 ठीक है, आओ। 264 00:12:48,477 --> 00:12:51,057 ए, आ जाओ। चलो, चलो। 265 00:12:53,648 --> 00:12:54,978 लाटे? 266 00:12:56,193 --> 00:12:58,613 सैम लाउडरमिल्क, और इन्हें तो तुम जानती ही होगी। 267 00:13:01,698 --> 00:13:02,868 हाइ। 268 00:13:06,661 --> 00:13:08,501 मैं तुम्हारा बाप हूं। 269 00:13:10,832 --> 00:13:13,132 तुम--? उसे बताना चाहोगे तुम यहां क्यों आए हो? 270 00:13:13,293 --> 00:13:14,713 क्यों? आप बेघर हो गए? 271 00:13:14,878 --> 00:13:16,128 बेघर? नहीं। 272 00:13:16,296 --> 00:13:18,166 उफ़, मैं बेघर सा दिख रहा हूं? 273 00:13:18,798 --> 00:13:20,548 -थोड़े से। -नहीं। 274 00:13:20,717 --> 00:13:25,967 सुनो, मैं सोच रहा था कि अगर तुम चाहो, तो मैं-- मैं तुमसे फिर मिलना चाहूंगा। 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,390 मैं जानता हूं बहुत समय हो चुका है 276 00:13:28,600 --> 00:13:32,060 लेकिन मैं सोच रहा था कि हम एक दूसरे को क़रीब से जान सकते हैं। 277 00:13:32,229 --> 00:13:35,439 -अगर तुम्हें एतराज़ न हो। -ये अटपटा सा है। 278 00:13:35,607 --> 00:13:38,437 मॉम ने मुझे कभी बताया ही नहीं कि आप कहां हैं। तो 279 00:13:38,860 --> 00:13:41,280 मुझे तो लगता था कि आप मर चुके हैं। 280 00:13:42,197 --> 00:13:45,237 हां, एक तरह से, मैं मर ही चुका था। 281 00:13:46,493 --> 00:13:48,503 हां, लेकिन ये मरे नहीं हैं। 282 00:13:48,662 --> 00:13:51,542 ठीक है? तुम ख़ुशक़िस्मत हो, लाटे। 283 00:13:51,706 --> 00:13:55,876 बहुत से लोग अपने बाप को खो देते हैं, और वो कभी वापस नहीं आते। 284 00:13:56,044 --> 00:13:59,214 तुम्हारे डैड चले गए थे, लेकिन अब यहां हैं। ये मौत से वापस आ गए हैं। 285 00:13:59,381 --> 00:14:03,471 ये-- ये-- ये कूलर में ई.टी. की तरह हैं, सही? 286 00:14:04,135 --> 00:14:05,845 -मैं नहीं जानती वो क्या होता है। -ई.टी.। 287 00:14:06,012 --> 00:14:08,472 वो "होम-- फ़ोन होम।" 288 00:14:10,350 --> 00:14:12,980 धत, यार। मैं बहुत बुरा बाप रहा हूं। 289 00:14:14,271 --> 00:14:16,021 सुनो, मैं माफ़ी मांगता हूं। 290 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 मैं जानता हूं तुममें बहुत ग़ुस्सा था 291 00:14:18,066 --> 00:14:21,896 लेकिन मैं सोच रहा था कि हम एक आइसक्रीम द्वारा शुरू कर सकते हैं 292 00:14:22,070 --> 00:14:24,200 और इस सबको पीछे छोड़ सकते हैं। 293 00:14:24,364 --> 00:14:26,744 हां, क्योंकि उससे सब ठीक हो जाएगा। 294 00:14:28,785 --> 00:14:30,365 ठीक है, देखिए 295 00:14:30,537 --> 00:14:32,787 मैं आपकी माफ़ी स्वीकार करती हूं 296 00:14:32,956 --> 00:14:36,456 लेकिन इससे ये नहीं बदलता कि आप अपने नौ बच्चों को छोड़ गए थे। 297 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 क्या? तुम्हारे नौ बच्चे थे? 298 00:14:39,254 --> 00:14:41,264 सात। जुड़वां तब तक पैदा नहीं हुए थे। 299 00:14:42,924 --> 00:14:44,934 -हे भगवान। -अगर आपको कुछ सांत्वना मिल सके 300 00:14:45,093 --> 00:14:48,603 तो आपने मुझे जो दर्द दिया उसने मुझे दूसरों की मदद करना सिखा दिया। 301 00:14:49,973 --> 00:14:52,983 आज मैं एक बेहतर इंसान इसलिए हूं कि आप हमें छोड़ गए थे। 302 00:14:58,940 --> 00:15:00,360 यार-- 303 00:15:01,818 --> 00:15:06,108 और इतने समय, मैं सोचता रहा कि मैंने ग़लत किया। 304 00:15:07,866 --> 00:15:09,406 चलते हैं। 305 00:15:13,496 --> 00:15:16,366 इंसान की हालत के प्रति 306 00:15:16,541 --> 00:15:20,551 आत्मीयता, संचार और संवेदना ही हमें बांधती है 307 00:15:20,712 --> 00:15:24,012 और आत्मा को जागृत रखती है। 308 00:15:24,174 --> 00:15:28,264 दो बातें। मुझे छुओ मत, और तुमने शायद अपने पाजामें में शूशू कर लिया है। 309 00:15:31,348 --> 00:15:33,428 मुझे पसंद आए तुम। 310 00:15:34,017 --> 00:15:35,437 अच्छा बंदा है। मुझे पसंद आया। 311 00:15:47,864 --> 00:15:49,744 वो नौ बच्चों को छोड़कर भाग गया? 312 00:15:51,618 --> 00:15:54,328 सात को, क्योंकि तब तक जुड़वां 313 00:15:54,496 --> 00:15:55,996 हे भगवान। 314 00:15:56,164 --> 00:16:00,344 मेरे डैड इतने अच्छे आदमी थे, और ये कमीना ज़िंदा है। 315 00:16:01,628 --> 00:16:03,458 हां, ए। 316 00:16:03,630 --> 00:16:06,010 तुम नहीं जानतीं उसकी ज़िंदगी में क्या चल रहा था। 317 00:16:06,174 --> 00:16:08,474 ठीक है? वो एक नशेड़ी है। 318 00:16:09,636 --> 00:16:11,256 यही इसका जवाब है। 319 00:16:11,429 --> 00:16:13,519 बेचारी लाटे। 320 00:16:13,682 --> 00:16:17,522 झेलना उसे पड़ा, और वो फिर भी इतनी अच्छी निकली। 321 00:16:17,686 --> 00:16:19,186 और एक मैं हूं। 322 00:16:19,813 --> 00:16:24,533 मेरे पास सब कुछ था, और अब मैं एक बेघर नशेड़ी हूं 323 00:16:24,693 --> 00:16:26,573 जो किसी चूतिया के काउच पर सो रही है। 324 00:16:28,029 --> 00:16:30,909 देखो, बेन पूरी कोशिश कर रहा है। 325 00:16:31,199 --> 00:16:32,199 तुम जानती हो। 326 00:16:32,367 --> 00:16:34,827 ठीक है, चलो-- टहलने चलते हैं, ठीक है? 327 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 इस तरफ़, आओ। 328 00:16:40,875 --> 00:16:44,705 तुम्हारे डैड यहां होते, तो तुम उन्हें ज़रूर बतातीं तुम्हें क्या परेशान कर रहा है। 329 00:16:45,255 --> 00:16:49,335 मेरा डर के मारे बुरा हाल होता क्योंकि उन्हें मरे छह महीने हो चुके हैं। 330 00:16:52,846 --> 00:16:54,886 लेकिन वो यहां नहीं हैं। 331 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 मैं हूं ना। 332 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 तुम्हें क्या चीज़ खाए जा रही है? 333 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 मुझे कुछ खा नहीं रहा है। 334 00:17:04,733 --> 00:17:08,903 -कुछ खा भी रहा होता, तो तुम्हें नहीं बताती। -ओह, ठीक है। ठीक है। 335 00:17:09,154 --> 00:17:10,614 थोड़ी मदद करोगे? 336 00:17:13,658 --> 00:17:14,908 हां, ज़रूर। 337 00:17:23,501 --> 00:17:26,421 -क्या कर रही हो तुम? -क्या? 338 00:17:26,755 --> 00:17:28,335 जाओ उसके साथ खेलो। 339 00:17:28,506 --> 00:17:30,506 क्या? क्यों? 340 00:17:30,675 --> 00:17:32,675 क्यों का क्या मतलब? 341 00:17:32,886 --> 00:17:35,176 उसे देखो। उसके साथ खेलने को कोई नहीं है। 342 00:17:35,680 --> 00:17:37,970 जाओ, जाओ, तुम्हारी उससे अच्छी बनेगी। 343 00:17:38,433 --> 00:17:40,603 उसके दोस्त नहीं हैं तो मेरी तो ग़लती नहीं है। 344 00:17:40,769 --> 00:17:41,809 क्या पता वो चूतिया हो। 345 00:17:41,978 --> 00:17:44,438 वो चूतिया नहीं है। वो बंदा-- देखो उसे। देखो। 346 00:17:45,148 --> 00:17:47,568 वो तो चूतिया होना तक नहीं जानता। 347 00:17:48,568 --> 00:17:50,358 जाओ वहां। जाओ। 348 00:17:51,529 --> 00:17:53,319 ठीक है। 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,870 ठीक है। 350 00:18:10,757 --> 00:18:13,507 -चार्ली, ये काफ़ी ऊंचा है। -बकवास बंद करो। 351 00:18:13,676 --> 00:18:17,006 -हे भगवान। -लगता है जैसे मैं सर्क डु सोलेल में हूं। 352 00:18:17,806 --> 00:18:22,306 किसी को चाहिए हो, तो मेरे पास थोड़ी सड़ी हुई लिसलिसी मछली है। 353 00:18:23,812 --> 00:18:24,942 एकदम बासी। 354 00:18:25,104 --> 00:18:28,154 जैसे बर्थडे की मोमबत्तियां खा रहे हों। लो। 355 00:18:28,316 --> 00:18:30,146 शुक्रिया। मुझे जाना है। 356 00:18:30,318 --> 00:18:31,608 उम्मीद है तुम फिर मिलोगी। 357 00:18:31,778 --> 00:18:33,238 ठीक है, हां। 358 00:18:33,780 --> 00:18:35,660 -बाइ, क्लेयर। -बाइ। 359 00:18:38,827 --> 00:18:39,867 मिलकर अच्छा लगा। 360 00:18:40,912 --> 00:18:43,162 तुम्हें क्या पता? तुम फिर से डेटिंग कर रही हो। 361 00:18:47,168 --> 00:18:50,378 वैसे, हमारे पास बोलोनी ख़त्म हो गया है। 362 00:18:51,130 --> 00:18:54,130 तुम सारा खा नहीं गई होतीं, तो ज़रूर होती। 363 00:18:54,342 --> 00:18:57,182 लेकिन देखो मुंह से टैक्स्ट करके हम कितना समय बचा रहे हैं। 364 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 बुरी तरह हंसी आई। 365 00:19:00,598 --> 00:19:02,888 मेरे पास एलिसन की लाई कुछ मीटबॉल्स हैं। 366 00:19:03,059 --> 00:19:04,849 उनका स्वाद नाकाम प्यार जैसा है? 367 00:19:07,438 --> 00:19:10,188 लगता है मैं आख़िरकार तुम्हें समझ चुका हूं, क्लेयर। 368 00:19:10,859 --> 00:19:13,489 -वाक़ई? -हां। 369 00:19:14,028 --> 00:19:16,358 मुझे लगता है तुमने किसी को खोया है। 370 00:19:18,116 --> 00:19:19,616 और तुम इसीलिए उदास हो। 371 00:19:19,784 --> 00:19:23,124 और मेरा मतलब सिर्फ़ तुम्हारे डैड से नहीं है, हालांकि वो इसका बड़ा भाग हैं। 372 00:19:23,288 --> 00:19:26,118 और मेरा उस गाब्दू से भी मतलब नहीं है। 373 00:19:26,291 --> 00:19:27,881 वायट। 374 00:19:28,167 --> 00:19:29,417 नहीं, मैं-- 375 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 मेरे ख़्याल से कोई और है। 376 00:19:33,298 --> 00:19:35,968 कोई ऐसा जिसके लिए तुम्हारे मन में भावनाएं थीं। 377 00:19:36,676 --> 00:19:39,096 है ना? मैंने सही कहा? 378 00:19:39,971 --> 00:19:41,971 स्कूल में कोई? 379 00:19:43,099 --> 00:19:46,099 -कोई और छात्र? -नहीं। 380 00:19:48,646 --> 00:19:50,476 कोई टीचर? 381 00:19:51,774 --> 00:19:54,784 ओह, यार। 382 00:19:57,572 --> 00:20:01,412 हां, और फिर, मामला बिगड़ गया, और तुमने स्कूल छोड़ दिया। 383 00:20:05,622 --> 00:20:08,122 पता नहीं मैंने क्या सोचा था। 384 00:20:10,501 --> 00:20:13,091 प्रोफ़ेसर क्रेन और मैं, हम बस-- 385 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 हमारी किताबों पर अच्छी पट रही थी। 386 00:20:17,926 --> 00:20:21,136 और फिर, लंच हो गया। 387 00:20:21,304 --> 00:20:23,144 और फिर, डिनर हो गया। 388 00:20:23,306 --> 00:20:25,136 और फिर 389 00:20:26,517 --> 00:20:27,937 और ज़्यादा। 390 00:20:29,187 --> 00:20:31,647 और फिर, ये ख़त्म हो गया। 391 00:20:33,316 --> 00:20:35,106 वो-- बहुत समय बाद 392 00:20:36,194 --> 00:20:40,374 पहली बार मैंने महसूस किया 393 00:20:40,865 --> 00:20:43,365 देखा जाना, और 394 00:20:44,160 --> 00:20:46,370 सुना जाना, और 395 00:20:49,165 --> 00:20:51,165 किसी से जुड़े होना। 396 00:20:52,627 --> 00:20:54,917 इंसान की हालत के प्रति 397 00:20:55,129 --> 00:20:57,669 --आत्मीयता, संचार और संवेदना ही हमें बांधती है 398 00:20:57,840 --> 00:21:01,430 और आत्मा को जागृत रखती है। 399 00:21:01,678 --> 00:21:02,968 ऐसा किसने कहा? 400 00:21:03,888 --> 00:21:05,308 पता नहीं साला। 401 00:21:05,473 --> 00:21:08,313 तो इसका-- इसका अंत क्यों हो गया? 402 00:21:10,478 --> 00:21:12,268 क्योंकि 403 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 मेरी टीचर के लिए 404 00:21:21,739 --> 00:21:23,659 इसका चक्र पूरा हो चुका था। 405 00:21:28,788 --> 00:21:30,828 ठीक है। 406 00:21:32,667 --> 00:21:34,497 तुम्हें कैसे पता चला? 407 00:21:35,044 --> 00:21:38,554 मैं-- मैं बस-- बस अंदाज़ा हो गया। 408 00:21:38,715 --> 00:21:41,335 अंदर से ऐसा लगा। तो मैंने कह डाला। 409 00:21:43,803 --> 00:21:45,683 तुम्हें श्रेय देना पड़ेगा। 410 00:21:46,431 --> 00:21:48,431 तुम अपने काम में अच्छे हो, लाउडरमिल्क। 411 00:21:52,645 --> 00:21:54,145 ओह, सुनो, अगर एलिसन हो 412 00:21:54,313 --> 00:21:58,323 तो क्या तुम उससे कह दोगी कि कंप्यूटर पे जो लड़की है वो मग्सी की बेटी है? 413 00:22:00,486 --> 00:22:03,946 -वो झांसे में आई? -तुम साला यहां क्या कर रहे हो? 414 00:22:04,115 --> 00:22:06,615 -तुम्हें मुझे पैसा देना है। -कल ही तो 20 डॉलर दिए थे। 415 00:22:06,784 --> 00:22:09,754 -वो मैंने सिगरेट के लिए क्लेयर को दे दिए। -सिगरेट के लिए 20 डॉलर? 416 00:22:09,912 --> 00:22:12,622 -और उसने मुझे अपनी छातियां दिखाईं। -वो तुम्हारी समस्या है, चार्ली। 417 00:22:12,790 --> 00:22:14,170 इसके लिए मैंने तो नहीं कहा था। 418 00:22:14,333 --> 00:22:17,303 वैसे भी, वो उसने तुम्हें मुफ़्त में दिखाई होंगी। 419 00:22:17,462 --> 00:22:18,922 -मैंने उससे कहा था। -तुमने मुझे ये नहीं बताया 420 00:22:19,088 --> 00:22:21,168 -कि प्रोफ़ेसर औरत थी। -मैं लिंग नहीं देखता हूं। 421 00:22:21,549 --> 00:22:23,759 वैसे, क्लेयर बहुत बेकार मछुआरन है। 422 00:22:24,343 --> 00:22:27,473 -क्या बोल रहे हो तुम? -उसने छातियों में हुक लगाए हुए थे। 423 00:22:27,638 --> 00:22:31,558 ठीक है, ठीक है। ये 20 डॉलर हैं, ठीक है? अब जाओ। ठीक है? 424 00:22:34,270 --> 00:22:37,070 -नोट ठीक है। अब जाओ यहां से। -मीटबॉल्स तैयार हैं। 425 00:22:37,231 --> 00:22:40,071 तुम चार्ली को बता सकती हो कि इसका फ़्रिस्बी हमारे पास नहीं है? 426 00:22:40,234 --> 00:22:44,954 हां, नहीं, वो तो तुमने जाते समय ले लिया था? और-- 427 00:22:48,493 --> 00:22:50,373 तुम पक्के कमीने हो। 428 00:22:50,536 --> 00:22:53,206 तुमने मुझे फंसाया। तुमने मुझसे बात करने के लिए इसे पैसा दिया। 429 00:22:53,372 --> 00:22:54,872 -नहीं। -हां, तुमने ऐसा ही किया। 430 00:22:55,041 --> 00:22:58,291 -तुम्हें किसी से बात करने की ज़रूरत थी। -तुमने मुझसे फिर से चालाकी की। 431 00:22:59,003 --> 00:23:00,843 ऐसा करना ज़रूरी था। देखो। 432 00:23:01,047 --> 00:23:03,087 अहम चीज़ ये है कि सच सामने आ गया। 433 00:23:03,257 --> 00:23:06,297 ठीक है? जैसा कि वैन मॉरिसन ने कहा था, "ये सब उपचार का भाग है।" 434 00:23:06,469 --> 00:23:10,769 भाड़ में जाओ तुम और तुम्हारे बुढ़ऊ गाने। 435 00:23:10,932 --> 00:23:12,772 धत। 436 00:23:16,229 --> 00:23:18,269 -तुम्हें मीटबॉल्स पसंद हैं? -मुझे डाउन सिंड्रोम है। 437 00:23:18,439 --> 00:23:21,859 -बेशक मीटबॉल्स पसंद हैं मुझे। -ठीक है, आओ। 438 00:23:30,493 --> 00:23:33,453 तुम्हें लगता है कल रात एलिसन ने क्लेयर को मुझपे चिल्लाते सुना था? 439 00:23:33,621 --> 00:23:36,081 वो तो शायद स्पोकेन में भी सुना गया होगा। 440 00:23:36,457 --> 00:23:38,207 -हैलो? -हां। 441 00:23:38,376 --> 00:23:40,706 -नहीं। बहुत हो गया। -क्या कर रहे हो तुम? 442 00:23:40,878 --> 00:23:42,668 तुम क्या कर रहे हो? 443 00:23:42,839 --> 00:23:46,379 हर बार फ़ोन उठाते हुए तुम ये नक़ली हंसी हंसते हो। 444 00:23:46,551 --> 00:23:49,551 -ये-- क्या? बिल्कुल नहीं। -नहीं, तुम फ़ोन पे ऐसे होते हो। 445 00:23:49,720 --> 00:23:52,180 -"हैलो।" बिल्कुल करते हो। -नहीं, मैं ये नहीं करता। 446 00:23:52,348 --> 00:23:54,598 -हर बार करते हो। मुझे ग़ुस्सा आ जाता है। -ठीक है। 447 00:23:54,767 --> 00:23:56,977 तुम थोड़ा बढ़ाकर बोल रहे हो, सैम। 448 00:23:57,145 --> 00:23:59,725 कॉल करते हैं। मैं तुम्हें जवाब देते सुनना चाहता हूं। 449 00:23:59,897 --> 00:24:01,437 -बस करो। -नहीं, सुनते हैं। 450 00:24:01,607 --> 00:24:04,607 क्योंकि तुम शायद एक अंत्येष्टि में "शिंडलर्स लिस्ट" देख रहे हो 451 00:24:04,777 --> 00:24:09,117 और अगर तुम्हारा फ़ोन बजता है, तो तुम पिल्सबरी डोबॉय बन जाते हो। 452 00:24:09,282 --> 00:24:11,582 -ये देखो। -हैलो। 453 00:24:11,742 --> 00:24:13,582 मैं बेन बोल रहा हूं। 454 00:24:13,744 --> 00:24:16,754 संदेश छोड़ें, मैं बाद में बात करता हूं, ठीक है? 455 00:24:17,331 --> 00:24:19,921 ठीक है। तो बात करते हैं कि ऐसा कैसे हुआ। 456 00:24:20,084 --> 00:24:22,094 तुम एक कॉमेडी क्लब में थे, ठीक है? 457 00:24:22,253 --> 00:24:24,553 बिली बर आया हुआ था। उसने धमाल मचाया हुआ था। 458 00:24:24,714 --> 00:24:26,224 तुम बुरी तरह हंस रहे थे। 459 00:24:26,382 --> 00:24:29,972 और तुमने कहा, "मैं अपना आउटगोइंग मैसेज रिकॉर्ड करता हूं।" 460 00:24:30,845 --> 00:24:32,345 -है ना? -नहीं, मुझे नहीं लगता। 461 00:24:32,513 --> 00:24:34,603 -नहीं? ऐसा नहीं हुआ था? -नहीं। नहीं। 462 00:24:34,765 --> 00:24:37,385 तो फिर ये साला क्या है? 463 00:24:37,560 --> 00:24:41,770 क्या तुम सारी दुनिया को बताना चाहते हो कि तुम हंसी के गोलगप्पों के बीच 464 00:24:41,939 --> 00:24:45,069 रहते हो? ये बकवास है। मैं तुम्हारे साथ रहता हूं। ये बकवास है। 465 00:24:45,234 --> 00:24:46,904 ठीक है, मैं एक नशेड़ी हूं। 466 00:24:47,069 --> 00:24:50,489 लोग मुझे फ़ोन पर हंसते हुए सुनते हैं। मतलब, क्या लोगों का 467 00:24:50,698 --> 00:24:54,328 -ये सोचना बुरा है कि मैं ख़ुश हूं? -किन लोगों को बेवक़ूफ़ बना रहे हो तुम? 468 00:24:54,493 --> 00:24:58,123 तुम किसी और को बेवक़ूफ़ बना रहे हो, या ख़ुद को बेवक़ूफ़ बना रहे हो? 469 00:24:59,457 --> 00:25:01,917 तो मैं फ़ोन पर हंसता हूं। इसमें क्या बड़ी बात है? 470 00:25:02,084 --> 00:25:03,214 ये सिर्फ़ मैं नहीं कह रहा। 471 00:25:03,377 --> 00:25:05,457 बहुत लोग ये बात कह रहे हैं। 472 00:25:06,380 --> 00:25:08,050 बहुत लोग कह रहे हैं का क्या मतलब? 473 00:25:08,216 --> 00:25:10,046 लोग कह रहे हैं, तो मैंने कैसे नहीं सुना? 474 00:25:10,218 --> 00:25:14,468 शायद एक सच्चा दोस्त ही तुम्हें ये बता सकता है। 475 00:25:14,639 --> 00:25:18,059 ठीक है। उम्मीद है, अभी एक सच्चा दोस्त ही फ़ोन कर रहा है। 476 00:25:18,226 --> 00:25:20,306 हैलो? मेरे साथ समस्या है।