1 00:00:01,836 --> 00:00:03,126 Previamente en Loudermilk 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,013 Soy Sam Loudermilk. 3 00:00:05,172 --> 00:00:09,092 Y estoy súper emocionado de llevarlos al camino de la sobriedad. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,100 Ella tiene problemas con su hija. 5 00:00:11,262 --> 00:00:14,892 Siento que tu clase de ayuda puede ser justo lo que ella necesita. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,767 Es mi número. Quieres ayuda, llama. 7 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 Si no, me dará exactamente igual. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 Soy Allison. Me mudé al 2C. 9 00:00:22,773 --> 00:00:26,243 Sam, 2B o no 2B. 10 00:00:26,402 --> 00:00:29,072 Supongo que será no "2B". 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,658 Como tu padrino y tu único amigo... 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,954 ...dificultas caerle bien a las personas. 13 00:00:34,118 --> 00:00:35,538 Aléjate de mi novia. 14 00:00:35,703 --> 00:00:38,873 ¿Por qué no se quitan del paso o haremos esto de la manera difícil? 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,126 ¿Qué diablos hacías en un bar? 16 00:00:41,292 --> 00:00:44,002 Eres un borracho, soy un borracho. No podemos hacer eso. 17 00:00:44,211 --> 00:00:45,761 ¿Está Sam o...? 18 00:00:45,921 --> 00:00:48,171 Bueno, gracias por venir. le avisaré. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,193 Disculpen. 20 00:01:03,105 --> 00:01:04,515 ¿Qué tan lejos está Mount Baker? 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,400 ¿Mount Baker? 22 00:01:08,027 --> 00:01:10,857 A vuelo de pájaro, como a 19 kilómetros. 23 00:01:12,198 --> 00:01:16,618 ¿En serio? ¿Y si fuera un mono asiático corriendo muy rápido? 24 00:01:16,786 --> 00:01:21,076 ¿Qué tan lejos queda entonces? ¿O qué tan rápido nada un castor? 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,958 Si soy un castor nadando corriente arriba con mi familia... 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,456 ...y uno de mis hijos se lastima una aleta... 27 00:01:26,629 --> 00:01:30,549 ¿Qué tan lejos estaría? ¿O si soy un gato con tres patas? 28 00:01:30,758 --> 00:01:34,428 Él es una ardilla ciega, nos amarraron y simplemente debemos llegar ahí. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,675 ¿Es más de 19 kilómetros o un poco menos? 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,598 Porque tengo un cocker spaniel que camina hacia atrás y escupe monedas. 31 00:01:41,769 --> 00:01:44,269 Le gusta moverse adelante y atrás contra el viento. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 ¿Cuál es su hora estimada de llegada aproximadamente? 33 00:01:46,816 --> 00:01:50,276 O tal vez monte en un zoogeógrafo como tú... 34 00:01:50,444 --> 00:01:52,994 ...y cabalgue todo el camino a Mount Baker. 35 00:01:53,155 --> 00:01:55,405 ¿Qué tan lejos está entonces? 36 00:02:02,790 --> 00:02:04,630 Semana de tiburones 37 00:02:06,502 --> 00:02:07,962 Vamos. 38 00:02:08,546 --> 00:02:10,966 Solo necesito mi dosis. 39 00:02:11,715 --> 00:02:13,375 Vamos. 40 00:02:13,843 --> 00:02:16,433 - ¿Qué diablos haces? - Tu cafetera apesta. 41 00:02:16,595 --> 00:02:19,715 - ¿Mi cafetera apesta? - Haría metanfetaminas más rápido. 42 00:02:19,890 --> 00:02:22,230 - Y creo que las he hecho. - Siempre lo haces mal. 43 00:02:22,393 --> 00:02:24,603 - Sigues haciéndolo mal. - ¿Lo hago mal? 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,560 - Sí. - No lo hago mal. 45 00:02:26,730 --> 00:02:29,480 - Hace un preparado delicioso. - ¿Por qué no lo haces tú? 46 00:02:29,650 --> 00:02:32,490 Tú abre la puerta. Yo te mostraré cómo hacer bien el café. 47 00:02:32,653 --> 00:02:34,863 - Lo sigues haciendo mal. - Solo hazlo. 48 00:02:35,030 --> 00:02:36,530 No está conectada. 49 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 - Hola. - Hola. 50 00:02:41,245 --> 00:02:42,495 ¿Adivina qué he estado haciendo? 51 00:02:43,247 --> 00:02:46,787 No. No juego a eso. Solo dime qué has estado haciendo. 52 00:02:46,959 --> 00:02:48,129 Leí tu libro. 53 00:02:49,378 --> 00:02:51,798 - ¿Dónde conseguiste eso? - Ben me lo prestó. 54 00:02:51,964 --> 00:02:53,724 En realidad es muy bueno. 55 00:02:54,592 --> 00:02:57,222 Gracias. Estoy haciendo un café horrible. 56 00:02:57,386 --> 00:02:59,556 - ¿Quieres una taza? - Sí. 57 00:03:02,182 --> 00:03:06,352 - Aunque tengo una pregunta seria. - Dispara. 58 00:03:06,520 --> 00:03:09,940 ¿Ellos te dijeron que te tomarían una foto ese día? 59 00:03:10,316 --> 00:03:12,606 - ¿Cierto? - Ahí está. 60 00:03:12,776 --> 00:03:15,396 Pareces un estúpido idiota. Mírate. 61 00:03:15,571 --> 00:03:18,031 Loudermilk es Chris Cornell 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 Aferrándose a los 90 63 00:03:20,576 --> 00:03:23,696 Bueno, ¿sabes qué? Recuerdo que te vi en los 90, ¿sí? 64 00:03:23,871 --> 00:03:25,921 Tenías el peinado y los pantalones de Hammer. 65 00:03:26,081 --> 00:03:27,671 Sí. Todos los días durante un año. 66 00:03:27,833 --> 00:03:29,293 - Sí. - Demasiado legítimo para fallar. 67 00:03:29,460 --> 00:03:30,880 No. Eras demasiado grande para fallar. 68 00:03:31,045 --> 00:03:33,705 ¿Es una broma de gordos o se basa en la quiebra bancaria? 69 00:03:33,881 --> 00:03:36,721 Ni siquiera tiene sentido. Este tipo dice que es escritor. 70 00:03:36,884 --> 00:03:38,394 ¿Cómo te vestías antes? 71 00:03:39,345 --> 00:03:42,805 En realidad, creo que me vestía como ahora. 72 00:03:44,892 --> 00:03:46,392 Rebelde. 73 00:03:47,186 --> 00:03:49,056 ¿Así que eres un escritor? 74 00:03:49,229 --> 00:03:50,809 Era. Ya no. 75 00:03:50,981 --> 00:03:54,491 Sí, Loudermilk trabajó para Spin, Rolling Stone. Hace tiempo. 76 00:03:54,652 --> 00:03:58,572 Un gran escritor. Importante en ese entonces, este muchacho. 77 00:03:58,822 --> 00:04:02,412 Sí. Sí, los libros aún los encuentras pero tengo otro trabajo. 78 00:04:02,576 --> 00:04:04,326 Trabajo en... 79 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 En... En la banca. 80 00:04:06,163 --> 00:04:08,793 ¿Sí? ¿Y qué haces? 81 00:04:08,999 --> 00:04:11,039 Entro y limpio sus desastres. 82 00:04:14,338 --> 00:04:16,798 Sí. Me permite vivir como rey. 83 00:04:17,007 --> 00:04:18,587 Con un compañero de casa. 84 00:04:18,759 --> 00:04:20,089 En un departamento. 85 00:04:20,260 --> 00:04:21,640 Una cafetera malísima. 86 00:04:21,804 --> 00:04:24,854 - Lo haces mal. - Bueno, ¿por qué ya no escribes? 87 00:04:25,015 --> 00:04:28,805 - Esto es muy bueno. - Es algo complicado. Verás, el... 88 00:04:28,978 --> 00:04:33,018 Yo iba de gira con las bandas y escribía sobre sus perversiones. 89 00:04:33,190 --> 00:04:36,110 Pero eso es... Es muy difícil cuando estás sobrio. 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 ¿Bromeas? 91 00:04:37,444 --> 00:04:40,994 Un tipo sobrio de gira con estrellas de rock ebrias sería un libro excelente. 92 00:04:41,156 --> 00:04:42,776 Una perspectiva totalmente diferente. 93 00:04:42,950 --> 00:04:45,950 Sí, hasta que me caigo del camión en la página cuatro. 94 00:04:47,871 --> 00:04:50,291 ¿Por qué no vas de gira con una banda sobria? 95 00:04:50,791 --> 00:04:53,341 Entonces me caería del camión en la página dos. 96 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 Es lo último que necesito ver, estrellas de rock tomando leche... 97 00:04:56,839 --> 00:04:59,089 ...y comenzando los shows a tiempo. 98 00:04:59,258 --> 00:05:02,298 ¿Teniendo sexo con sus esposas? Repugnante. 99 00:05:02,469 --> 00:05:06,929 Si consigo una copia de tu libro, ¿lo autografiarías? 100 00:05:07,099 --> 00:05:09,099 Sí, lo pensaré. 101 00:05:10,227 --> 00:05:12,557 Qué animado está el día de hoy. 102 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 Es una señora con bolsas. 103 00:05:21,363 --> 00:05:24,373 ¿Qué te hizo venir a oscurecer mi puerta? 104 00:05:27,911 --> 00:05:29,501 ¿Tienes un momento? 105 00:05:31,123 --> 00:05:33,173 En realidad, estoy ocupado. 106 00:05:33,333 --> 00:05:37,173 - ¿Podrías volver en media hora...? - No, no, no. Yo... Debo... 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,667 Debo irme. 108 00:05:38,839 --> 00:05:40,509 No, termina eso. 109 00:05:40,674 --> 00:05:42,344 Te veré más tarde. 110 00:05:45,095 --> 00:05:47,305 Muy bien. Gusto en... Bueno. 111 00:05:47,514 --> 00:05:50,234 Pasa. Pasa. Pasa. 112 00:05:53,353 --> 00:05:55,563 ¿Tienes algo similar a café? 113 00:05:55,731 --> 00:05:57,111 Es exactamente lo que tengo. 114 00:05:58,442 --> 00:06:00,942 Porque lo haces mal. Estaré en mi habitación. 115 00:06:01,111 --> 00:06:04,491 - Gracias. - Me echaron. 116 00:06:04,656 --> 00:06:07,026 Y perdí mi trabajo. 117 00:06:08,619 --> 00:06:12,409 Y he tenido lagunas mentales por borrachera cada noche. 118 00:06:13,582 --> 00:06:18,552 Cuando me desperté el quinto día seguido con la cabeza en el baño, yo... 119 00:06:20,089 --> 00:06:22,259 De inmediato pensé en ti. 120 00:06:23,175 --> 00:06:25,545 Eres malísima haciendo cumplidos. 121 00:06:25,969 --> 00:06:26,969 ¿Cómo me encontraste? 122 00:06:27,513 --> 00:06:29,063 El Padre Mike me dio tu dirección. 123 00:06:30,682 --> 00:06:33,312 - Bueno, le debo una. - Mi mamá es una perra. 124 00:06:33,477 --> 00:06:37,817 Y no me dejará volver y quedarme ahí hasta que esté limpia, así que... 125 00:06:37,981 --> 00:06:41,071 Bueno, sí, hueles a gas de salchicha con especias. 126 00:06:41,276 --> 00:06:44,106 No. Me refiero a "limpia" limpia. 127 00:06:44,279 --> 00:06:45,529 Como, ya sabes, de todo. 128 00:06:48,242 --> 00:06:50,662 ¿Y por qué estás aquí? 129 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Porque realmente quiero mejorar. 130 00:06:54,915 --> 00:06:56,915 Está bien. Bueno. 131 00:06:57,126 --> 00:06:58,286 Pero necesito ayuda. 132 00:06:59,086 --> 00:07:00,206 Te puedo ofrecer ayuda. 133 00:07:00,379 --> 00:07:02,919 - Y un lugar dónde quedarme. - Eso no pasará. 134 00:07:03,090 --> 00:07:06,970 No, pero, mira, por favor. Yo... Yo... seré muy callada. 135 00:07:07,136 --> 00:07:09,466 - No notarás que estoy aquí. - No entiendo. 136 00:07:09,638 --> 00:07:13,478 ¿Por qué no buscas una banca en el parque o un vagón abandonado? 137 00:07:13,642 --> 00:07:16,692 - Te daré papel de baño. - ¿Sabes qué? 138 00:07:16,854 --> 00:07:19,234 Jódete, ¿sí? No debí haber venido aquí. 139 00:07:19,398 --> 00:07:21,318 No puedo creer que vine. Soy una idiota. 140 00:07:21,483 --> 00:07:24,573 Vamos, vamos... De acuerdo. Calma... Relájate. Siéntate. 141 00:07:27,739 --> 00:07:29,909 ¿Cuándo dormiste por última vez? 142 00:07:30,826 --> 00:07:33,826 - Yo... No sé. - Oye. 143 00:07:34,079 --> 00:07:36,329 Me cansé de escuchar a escondidas. Hola. 144 00:07:36,498 --> 00:07:39,588 Sí. Claire busca dónde quedarse. 145 00:07:40,335 --> 00:07:43,335 Bueno, debemos discutir esto... 146 00:07:44,089 --> 00:07:46,009 ...al estilo compañeros de casa. 147 00:07:46,425 --> 00:07:48,755 ¿Por qué mueves tu cabeza? Te está viendo. 148 00:07:48,927 --> 00:07:50,427 - ¿Quieres que vaya? - Sí. 149 00:07:50,596 --> 00:07:52,216 - Entonces di: "Ven acá". - Ven acá. 150 00:07:52,389 --> 00:07:54,469 - Por favor ven acá. - Disculpa. 151 00:07:59,146 --> 00:08:02,066 - Debes dejarla quedarse. En serio. - ¿Qué? 152 00:08:02,232 --> 00:08:04,362 - ¿Estás loco? - Piénsalo. 153 00:08:04,526 --> 00:08:07,606 Demuestra que puedes ser bueno, ganas puntos con Allison. 154 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 - ¿Eso crees? - Sí. Grandes puntos. 155 00:08:10,699 --> 00:08:13,579 De acuerdo. Pero solo por un par de días. 156 00:08:13,744 --> 00:08:15,754 - Estableceremos algunas reglas. - Acepto. 157 00:08:15,913 --> 00:08:18,293 Muy bien. Déjame manejarlo. Hablaré con ella. 158 00:08:18,916 --> 00:08:20,376 Ya oí todo. 159 00:08:20,542 --> 00:08:24,132 - ¿Dónde pongo mis cosas? - Sí. No, no, no. No será gratuito. 160 00:08:24,296 --> 00:08:27,926 ¿De acuerdo? Si permaneces limpia 72 horas, el sofá es tuyo. 161 00:08:28,091 --> 00:08:30,931 Pero debes dejar de beber o has de retroceder. 162 00:08:32,221 --> 00:08:33,971 - Se me acaba de ocurrir. - No mientas. 163 00:08:34,139 --> 00:08:37,389 - ¿Qué tal 12 horas? - No. 164 00:08:37,559 --> 00:08:40,649 Con 12 horas ganas una bolsa grande de basura para tus cosas. 165 00:08:40,812 --> 00:08:42,402 Bueno. Veinticuatro horas. 166 00:08:42,564 --> 00:08:44,984 Ben, ¿puedes llevar a Claire al refugio, por favor? 167 00:08:45,150 --> 00:08:47,650 - Voy por las llaves de mi auto. - Treinta y seis horas. 168 00:08:47,819 --> 00:08:50,069 Vendido. A la perdedora drogadicta adolescente. 169 00:08:51,073 --> 00:08:52,203 Trato. 170 00:08:54,076 --> 00:08:55,406 Sí. Muy bien. 171 00:08:55,577 --> 00:08:56,827 Treinta y seis horas. 172 00:08:56,995 --> 00:08:58,035 Son las 4:05. 173 00:08:58,205 --> 00:09:00,495 Comenzamos justo... 174 00:09:00,666 --> 00:09:02,666 Bueno, espera. Espera. 175 00:09:11,176 --> 00:09:12,216 Comenzamos ahora. 176 00:09:12,719 --> 00:09:14,299 Sí, esto irá muy bien. 177 00:09:14,513 --> 00:09:16,103 Corazón Inmaculado CENTRO COMUNITARIO 178 00:09:19,601 --> 00:09:21,771 Vamos. Hola. 179 00:09:24,648 --> 00:09:25,728 ¿Qué hago? 180 00:09:25,941 --> 00:09:27,441 Escuchas. Compartes. 181 00:09:28,068 --> 00:09:31,358 O nada de eso. Lo importante es que estás aquí. ¿Sí? 182 00:09:31,530 --> 00:09:34,870 Iré a hablar con el padre. Ahora vuelvo, pero estarás bien. 183 00:09:35,534 --> 00:09:37,584 Se pone un poco intenso aquí a veces... 184 00:09:37,744 --> 00:09:39,914 ...pero encontrarás que hay amor en este cuarto. 185 00:09:40,080 --> 00:09:42,330 Oye, Loudermilk. ¿La conquistaste? 186 00:09:42,499 --> 00:09:43,539 No. ¿Bromeas? 187 00:09:53,468 --> 00:09:54,548 Ah, oye... 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,510 No me sentaría ahí si fuera tú. 189 00:10:06,857 --> 00:10:08,357 Chúpame el trasero, Booker T. 190 00:10:10,902 --> 00:10:12,202 Siéntate en otro lado. 191 00:10:12,404 --> 00:10:14,414 - Ay, cielos. - No debiste decir eso. 192 00:10:16,491 --> 00:10:18,241 Muy bien. 193 00:10:20,287 --> 00:10:21,827 Ahí lo tienes. 194 00:10:22,706 --> 00:10:26,586 ¿Sabes? Ellos... Te dijeron que te movieras. Dos veces. 195 00:10:27,878 --> 00:10:30,878 Oye. ¿Por qué le diste mi dirección a esa babosa? 196 00:10:31,048 --> 00:10:32,838 Bueno, ella me la pidió. 197 00:10:33,008 --> 00:10:36,048 Si ella te pide la mitad del sándwich, ¿se lo darías? 198 00:10:36,219 --> 00:10:37,599 Claro. 199 00:10:38,638 --> 00:10:41,388 "Si dieras tu pan al hambriento... 200 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 ... y saciaras al alma afligida... 201 00:10:43,602 --> 00:10:45,982 ...en las tinieblas nacerá tu luz... 202 00:10:46,146 --> 00:10:49,016 ...y tu oscuridad será como el mediodía". 203 00:10:49,608 --> 00:10:51,818 Es Jethro Tull, pero no sé qué disco. 204 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 Es Isaías 58:10. 205 00:10:56,114 --> 00:10:57,454 No he almorzado. 206 00:10:57,616 --> 00:10:59,076 ¿Me das la mitad del sándwich? 207 00:11:00,285 --> 00:11:01,285 Largo de aquí. 208 00:11:03,705 --> 00:11:06,825 Sabes que no tengo nada que ver con la película Spotlight, ¿verdad? 209 00:11:07,876 --> 00:11:10,666 Trato de hablar en términos que entiendas. 210 00:11:11,129 --> 00:11:12,629 Así que escucha... 211 00:11:12,798 --> 00:11:15,378 Claire estaba en mal estado cuando hablamos. 212 00:11:15,550 --> 00:11:17,260 ¿Cuáles son sus probabilidades? 213 00:11:17,427 --> 00:11:19,257 Las mismas que las de todos en esta fase. 214 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Tal vez 70-30, ella recae. 215 00:11:21,348 --> 00:11:22,768 Tal vez 80-20. 216 00:11:22,933 --> 00:11:26,563 Pero Iggy Pop vivió en los 70, así que no sé, puede pasar lo que sea. 217 00:11:26,728 --> 00:11:29,188 - ¿Dónde se quedará hoy? - En mi sofá. 218 00:11:30,148 --> 00:11:32,608 - Sí. - ¿Qué pasará cuando vayas a trabajar? 219 00:11:32,776 --> 00:11:35,236 Estará bien. Ben la vigilará. 220 00:12:01,555 --> 00:12:04,635 - ¿Hola? - Lo siento. 221 00:12:05,183 --> 00:12:07,103 Pensé que estabas en una junta. 222 00:12:07,394 --> 00:12:09,904 Sí, sí. Estaba, pero debo ir al baño. 223 00:12:11,398 --> 00:12:14,528 - Solo un segundo. - Bueno. 224 00:12:18,947 --> 00:12:19,947 TODO LO QUE NECESITAS ES AMOR 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,195 y 500 CANCIONES PARA MORIR SAM LOUDERMILK 226 00:12:22,367 --> 00:12:24,907 No lo puedo creer. 227 00:12:32,711 --> 00:12:35,211 Hay una foto de la ex de Loudermilk en este libro. 228 00:12:35,380 --> 00:12:36,720 Era bonita. 229 00:12:40,677 --> 00:12:43,387 - Lo siento. - Sí, no te preocupes. Es tu casa. 230 00:12:43,555 --> 00:12:45,515 - No, estoy bien. Gracias. - Muy bien. 231 00:13:02,199 --> 00:13:03,369 ¿Alguien en casa? 232 00:13:03,533 --> 00:13:06,293 - Sí, estoy en mi habitación. - Sofá. 233 00:13:08,622 --> 00:13:10,042 ¿Qué hace esto aquí afuera? 234 00:13:11,458 --> 00:13:14,208 Lo estaba leyendo en el baño. 235 00:13:29,476 --> 00:13:31,186 Supéralo, Loudermilk. 236 00:13:31,353 --> 00:13:32,403 Las mujeres cagan. 237 00:13:32,562 --> 00:13:33,942 Mucho. 238 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 ¿Es el código para llamar al plomero? 239 00:13:37,609 --> 00:13:39,189 ¿Sabes qué? 240 00:13:40,153 --> 00:13:42,113 Saldré a tomar aire fresco. 241 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 Eso dicen todos los que viven en el edificio. 242 00:13:48,328 --> 00:13:50,288 No lo arruines. 243 00:14:05,804 --> 00:14:08,604 Realmente arruinó la maldita cosa. 244 00:14:20,277 --> 00:14:21,987 Desgraciada. 245 00:14:22,445 --> 00:14:24,815 Mira lo que encontré detrás del baño. 246 00:14:26,616 --> 00:14:29,656 - No sé qué decir. - ¿No? 247 00:14:32,289 --> 00:14:34,079 - Lo siento. - Lo siento no basta. 248 00:14:34,249 --> 00:14:35,879 Tenías que vigilarla. 249 00:14:37,502 --> 00:14:38,802 Lo sé. 250 00:14:39,713 --> 00:14:43,343 Por eso digo lo siento. Mierda. No me arranques la cabeza. 251 00:14:43,508 --> 00:14:46,218 Qué bueno que la encontré antes de que la tomara. 252 00:14:46,386 --> 00:14:47,676 Cielos, increíble, ¿cierto? 253 00:14:47,846 --> 00:14:51,176 Buena forma de mantenerla fría mientras la escondes, pero... 254 00:14:51,349 --> 00:14:52,639 Obviamente se tiene que ir. 255 00:14:52,809 --> 00:14:55,849 Es como el béisbol, un strike y estás fuera. 256 00:14:56,730 --> 00:14:57,810 ¿Quieres decir, tres? 257 00:14:58,023 --> 00:15:01,443 No veo deportes, pero tienes razón. Merece otra... 258 00:15:02,110 --> 00:15:03,780 ¿En el bat? Claro. 259 00:15:03,945 --> 00:15:06,905 No, es el principio de la cosa. Teníamos un trato. 260 00:15:07,073 --> 00:15:08,123 Ella lo rompió. 261 00:15:08,283 --> 00:15:09,993 - Nos mintió. - Sí. 262 00:15:10,160 --> 00:15:14,080 Bueno, entonces, ahí lo tienes. Eso es... 263 00:15:14,247 --> 00:15:17,707 - Le gusta lo caro. Bonita botella. - Claro. Su familia es rica. 264 00:15:17,876 --> 00:15:22,376 La han consentido toda la vida, por eso debemos darle una lección. 265 00:15:22,547 --> 00:15:24,547 Bueno. Tengo una idea. 266 00:15:24,716 --> 00:15:28,426 ¿Qué tal si no le decimos nada? 267 00:15:30,305 --> 00:15:31,885 ¿Por qué? 268 00:15:34,643 --> 00:15:35,893 Jugar con su mente. 269 00:15:36,102 --> 00:15:39,362 No digas que encontramos la botella a ver qué hace. 270 00:15:39,522 --> 00:15:41,402 Apuesto a que enloquece. 271 00:15:41,858 --> 00:15:45,648 Planeas juegos mentales del nivel de Chris Nolan. 272 00:15:45,820 --> 00:15:48,410 Muy bien. ¿Sabes qué más haremos? 273 00:15:48,573 --> 00:15:51,703 ¿Qué tal ir manejando al campo? 274 00:15:52,535 --> 00:15:54,325 Bueno. Voy por mis llaves. 275 00:15:54,537 --> 00:15:56,367 No. Mañana. No ahora. 276 00:15:56,539 --> 00:15:58,459 Bien. Estoy exhausto. 277 00:16:09,469 --> 00:16:10,719 Disculpa. 278 00:16:10,887 --> 00:16:13,057 ¿Tienes cambio de uno de a cinco? 279 00:16:13,223 --> 00:16:14,523 Sí, eso creo. 280 00:16:15,684 --> 00:16:17,274 ¿Tú y Loudermilk se acuestan? 281 00:16:18,228 --> 00:16:20,898 Veamos, tengo, cuatro. 282 00:16:21,064 --> 00:16:24,234 - Tres, cuatro, tengo... - Porque eres bonita. 283 00:16:24,401 --> 00:16:27,361 Como un comercial de medicina para el herpes. 284 00:16:27,570 --> 00:16:29,110 Gracias. 285 00:16:29,322 --> 00:16:32,162 - Apuesto a que te lo hace. - Tengo de 25 centavos. 286 00:16:32,325 --> 00:16:34,905 Parece que está en algo raro. 287 00:16:35,078 --> 00:16:37,958 - Tal vez quiere metértelo... - Solo toma el dinero. 288 00:16:38,456 --> 00:16:39,826 Puedes pagarme luego. 289 00:16:39,999 --> 00:16:40,999 Bueno. Genial. 290 00:16:41,167 --> 00:16:44,547 No me refería a cosas malas. Solo a cosas por atrás. 291 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 Sí, entiendo. 292 00:16:52,846 --> 00:16:53,846 ¿A dónde vamos? 293 00:16:54,013 --> 00:16:56,223 Probaremos algo diferente hoy. 294 00:16:56,391 --> 00:16:58,521 ¿Has oído de búsqueda de visión? 295 00:16:58,685 --> 00:17:01,725 - No. - Ritual nativo americano. 296 00:17:01,896 --> 00:17:04,606 El hombre blanco robó muchas cosas nativo americanas... 297 00:17:04,774 --> 00:17:07,694 Las bastardizamos. Olvidamos la intención original... 298 00:17:07,861 --> 00:17:10,951 - ...pero aún funciona bien. - No... No sé. 299 00:17:11,114 --> 00:17:15,584 Ben me lo mostró cuando estaba tratando de estar sobrio. Mírame. 300 00:17:16,077 --> 00:17:17,907 ¿Entonces me convertirá en una imbécil? 301 00:17:19,831 --> 00:17:21,041 Hola. 302 00:17:31,760 --> 00:17:35,720 Demos un paseo en el campo, para que olvides el alcohol y las drogas. 303 00:17:37,432 --> 00:17:39,522 Sesenta y ocho botellas de cerveza en la pared 304 00:17:39,684 --> 00:17:41,734 Sesenta y ocho botellas de cerveza 305 00:17:41,895 --> 00:17:45,765 Tira una, pásala. Sesenta y siete botellas de cerveza en la pared 306 00:17:45,940 --> 00:17:48,110 - ¿Cuánto más lejos? - Sesenta y siete botellas... 307 00:17:48,276 --> 00:17:50,646 - La palabra que buscas es "falta". - Falta. 308 00:17:50,820 --> 00:17:52,110 ¿A quién le importa? 309 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 Casi llegamos. 310 00:17:54,616 --> 00:17:58,196 Chicos, ¿realmente creen que ir a la naturaleza... 311 00:17:58,369 --> 00:18:00,999 - ...y esa mierda me ayudará? - Por supuesto. 312 00:18:01,164 --> 00:18:03,544 ¿Bueno? Es como la película Revenant. 313 00:18:03,708 --> 00:18:05,078 ¿Sí? Leo... 314 00:18:05,251 --> 00:18:08,511 ...sale a la naturaleza y pasa por muchas cosas. 315 00:18:08,671 --> 00:18:10,671 Pero al final... 316 00:18:12,008 --> 00:18:14,588 - Ese es un mal ejemplo. - Bueno, sí. 317 00:18:14,761 --> 00:18:17,601 Bueno, bueno. Rocky, ¿cierto? La tercera. 318 00:18:17,764 --> 00:18:21,854 Tú eres Rocky y el señor T es una droga que debes combatir. 319 00:18:22,018 --> 00:18:24,058 - Sí, como la tetraciclina. - ¿Qué? 320 00:18:24,229 --> 00:18:28,019 - No. Esa es una buena droga. - ¿Es buena? Bueno, Tylenol. 321 00:18:28,191 --> 00:18:30,691 - Cuando te clavas con el Tylenol. - También es buena... 322 00:18:30,860 --> 00:18:34,360 ¿Qué? ¿Qué es eso? Tiramisú. ¿Esa es una droga? 323 00:18:34,531 --> 00:18:36,871 - Es un pastel. - No sé de qué hablo. 324 00:18:37,033 --> 00:18:38,993 - ¿Tamiflu? - Tamiflu. 325 00:18:39,160 --> 00:18:42,210 Chicos, ¿por qué? ¿Por qué debo hacer esto? 326 00:18:42,372 --> 00:18:43,672 ¿Por qué debo hacer esto? 327 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 Eso es lo que aprenderás en la búsqueda de visión. 328 00:19:11,317 --> 00:19:12,817 Muy bien. 329 00:19:12,986 --> 00:19:15,316 - Vamos. - Amigo. 330 00:19:15,488 --> 00:19:17,738 - Amigo, está lloviendo. - No, no. 331 00:19:17,907 --> 00:19:19,487 Todo es parte de esto. Es perfecto. 332 00:19:19,659 --> 00:19:21,079 - ¿Qué? - Vamos. 333 00:19:23,454 --> 00:19:25,754 Es un lugar muy especial. 334 00:19:26,416 --> 00:19:30,336 Los nativos americanos descubrieron un nexo de energía aquí. 335 00:19:30,545 --> 00:19:33,875 Se enfoca justo en... Justo en ese bosque. 336 00:19:34,048 --> 00:19:35,548 ¿Cómo te sientes? 337 00:19:36,092 --> 00:19:37,892 Nerviosa. 338 00:19:38,386 --> 00:19:41,886 ¿Sí? No tienes por qué preocuparte. 339 00:19:43,099 --> 00:19:44,639 Solo toma un minuto. 340 00:19:44,809 --> 00:19:47,599 ¿De acuerdo? Solo quiero que te centres en ti. 341 00:19:49,981 --> 00:19:51,571 Cierra los ojos. 342 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 Es real. 343 00:19:54,652 --> 00:19:57,492 No como las drogas. No como el alcohol. 344 00:19:57,655 --> 00:19:59,065 Es real. 345 00:19:59,699 --> 00:20:03,999 Respira hondo. Quiero sentir tu mente aclarándose con cada inhalación... 346 00:20:04,996 --> 00:20:06,496 ...y con cada exhalación. 347 00:20:06,706 --> 00:20:07,996 Inhala. 348 00:20:09,292 --> 00:20:12,052 Exhala. Bien. 349 00:20:13,254 --> 00:20:14,594 Huele los árboles. 350 00:20:16,341 --> 00:20:17,971 Huele el aire. 351 00:20:19,344 --> 00:20:21,264 Nos olemos después, idiota. 352 00:20:23,348 --> 00:20:24,848 Oye. 353 00:20:25,767 --> 00:20:26,937 Acelera. 354 00:20:27,101 --> 00:20:29,651 No me dejes aquí, hijo de perra. 355 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 Oye. Jódete. 356 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 Es tan adorable cuando corren detrás del auto así. 357 00:20:40,156 --> 00:20:42,406 - ¿Tienes hambre? - No, pero podría comer. 358 00:20:42,575 --> 00:20:44,035 Muy bien. 359 00:20:45,536 --> 00:20:47,996 ¿Recuerdas cuando me dejaste así? 360 00:20:48,164 --> 00:20:49,294 Totalmente. 361 00:20:49,457 --> 00:20:51,417 Casi alcanzaste la defensa. 362 00:20:51,584 --> 00:20:53,424 Eras más rápido de lo que parecía. 363 00:20:53,586 --> 00:20:56,006 Esa fue la última vez que hice eso. 364 00:20:56,172 --> 00:20:57,842 ¿La última vez que tomaste? 365 00:20:58,007 --> 00:20:59,257 No. Que corrí. 366 00:21:00,718 --> 00:21:04,098 - ¿Qué pasa contigo y Allison? - ¿A qué te refieres? 367 00:21:04,305 --> 00:21:06,465 - No, no tenemos nada. - Bueno, no sé. 368 00:21:06,641 --> 00:21:08,311 Creo que el libro fue un buen gesto. 369 00:21:08,476 --> 00:21:12,266 - Tú se lo diste. - Sí y pensé que era un buen gesto. 370 00:21:12,438 --> 00:21:15,438 ¿Darle a una mujer atractiva una foto mía hinchado... 371 00:21:15,608 --> 00:21:17,648 ...con corte de los 90 me hace favores? 372 00:21:17,819 --> 00:21:18,819 Sí, en realidad. 373 00:21:18,987 --> 00:21:21,407 Creo que muestra tu vulnerabilidad... 374 00:21:21,572 --> 00:21:23,662 ...y que te parece bien ser tonto. 375 00:21:23,825 --> 00:21:25,445 Pero ese no soy yo. 376 00:21:25,618 --> 00:21:27,948 - Ese eres tú. - Creo que debes intentarlo con ella. 377 00:21:28,121 --> 00:21:29,961 - Le interesas. - No. 378 00:21:30,123 --> 00:21:31,833 ¿Por qué me empujas hacia ella? 379 00:21:32,000 --> 00:21:33,080 ¿Quieres que me mude? 380 00:21:33,292 --> 00:21:36,882 Solo digo que ha pasado mucho tiempo entre tú y... 381 00:21:38,214 --> 00:21:41,134 Creo que una relación te serviría ahora. 382 00:21:41,300 --> 00:21:43,340 Con alguien además de mí. 383 00:21:44,512 --> 00:21:48,892 A veces necesitas alguien más que te ayude a hacer cosas por ti solo. 384 00:21:49,058 --> 00:21:51,348 - No, no es así. - Bueno. 385 00:21:56,024 --> 00:21:58,324 ¿Qué estará haciendo Claire? 386 00:21:58,484 --> 00:22:00,154 ¿A quién le importa? 387 00:22:08,202 --> 00:22:09,202 Oiga. 388 00:22:09,370 --> 00:22:11,620 Oiga. Oiga. Ay, Dios mío. 389 00:22:11,789 --> 00:22:13,419 Gracias a Dios. 390 00:22:13,833 --> 00:22:16,633 - Gracias por detenerse. - ¿Qué haces aquí? 391 00:22:16,794 --> 00:22:18,844 Estoy perdida. ¿Me puede llevar? 392 00:22:19,630 --> 00:22:21,420 Sí, sube atrás. 393 00:22:25,553 --> 00:22:26,973 ¿Me puedo sentar contigo? 394 00:22:27,221 --> 00:22:28,931 Atrás. 395 00:23:21,692 --> 00:23:23,652 ¿Cómo fue tu búsqueda de visión? 396 00:23:24,487 --> 00:23:27,157 - Muy bien, muy bien. - ¿Qué carajo, desgraciado? 397 00:23:27,323 --> 00:23:28,833 - Respira hondo. - Pedazo de mierda. 398 00:23:28,991 --> 00:23:31,371 - Bueno, oye, oye, oye, vamos. - Pude haber... 399 00:23:31,536 --> 00:23:33,116 Pude haber muerto allá afuera. 400 00:23:33,287 --> 00:23:36,417 No seas dramática. Ni siquiera es temporada de osos. 401 00:23:39,585 --> 00:23:41,415 ¿Qué carajo pasa aquí? 402 00:23:41,587 --> 00:23:44,377 - Tú también eres culpable. - ¿Yo? Fue su idea. 403 00:23:44,549 --> 00:23:48,429 Si esa es tu maldita idea de ayudar a alguien... 404 00:23:48,594 --> 00:23:51,224 ...entonces eres un... Eres un maldito psicótico. 405 00:23:51,389 --> 00:23:53,849 Me irá mejor en la calle, pedazos de mierda. 406 00:23:54,892 --> 00:23:57,192 Me voy. A la mierda los dos. 407 00:23:57,353 --> 00:23:59,193 - Malditos. - ¿Te vas ahora? 408 00:23:59,647 --> 00:24:00,647 ¿Qué hora es? 409 00:24:00,857 --> 00:24:03,147 No me... ¿A quién le importa? 410 00:24:04,777 --> 00:24:07,607 - Son las 4:55 a.m. - ¿Y? 411 00:24:07,780 --> 00:24:09,490 ¿Cuándo tomaste tu último trago? 412 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 No sé, que carajo... 413 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 ¿Cuánto ha pasado? 414 00:24:18,499 --> 00:24:19,669 Treinta... 415 00:24:19,834 --> 00:24:22,344 ¿Treinta y seis horas? 416 00:24:25,715 --> 00:24:27,255 Lo lograste. 417 00:24:27,425 --> 00:24:28,925 Sí, pero... 418 00:24:29,093 --> 00:24:32,353 Me llevaron al maldito bosque y me dejaron ahí... 419 00:24:32,513 --> 00:24:34,933 - ...así que ni siquiera... - Eso no importa. 420 00:24:35,099 --> 00:24:39,149 A veces necesitas a alguien más que te ayude a hacer cosas por ti sola. 421 00:24:39,812 --> 00:24:41,272 No he... 422 00:24:41,522 --> 00:24:42,522 No he... 423 00:24:42,690 --> 00:24:46,610 No he estado sobria como en un... Un año. 424 00:24:46,777 --> 00:24:49,157 - Y yo... - Bueno... 425 00:24:49,322 --> 00:24:50,572 ...estabas jodida. 426 00:24:50,740 --> 00:24:52,530 En 12 horas más, serán dos días. 427 00:24:52,700 --> 00:24:56,500 Dos días se vuelven una semana y limpia los vidrios, buenas noches. 428 00:24:56,704 --> 00:25:00,334 Estoy orgulloso de ti, Claire. Sobre todo por romper la jarra de café. 429 00:25:00,499 --> 00:25:02,839 Lo he intentado desde las olimpíadas. 430 00:25:03,002 --> 00:25:04,802 Lo estabas haciendo mal. 431 00:25:07,381 --> 00:25:08,881 Bueno. 432 00:25:09,300 --> 00:25:12,680 ¿Crees que debemos decirle que el sofá se hace cama? 433 00:25:13,471 --> 00:25:17,231 No. Tendríamos que mover la mesa del centro. 434 00:25:18,851 --> 00:25:20,021 ¿A dónde vas? 435 00:25:20,186 --> 00:25:23,186 Le daré una copia de mi libro a Allison. Lo autografié. 436 00:25:23,356 --> 00:25:26,686 Deberías escribirle algo más. Hacerlo especial. 437 00:25:26,901 --> 00:25:29,531 Mi autógrafo es especial. 438 00:25:45,920 --> 00:25:47,210 Hola. 439 00:25:48,047 --> 00:25:49,087 ¿Está Allison? 440 00:25:49,298 --> 00:25:50,508 Lo siento. No compramos. 441 00:25:50,675 --> 00:25:54,095 No, no, no. Soy Loudermilk de al lado. 442 00:25:54,303 --> 00:25:56,853 Allie, es... Es Louder... 443 00:25:57,014 --> 00:26:00,144 - Milk. - Un tipo que dice ser tu vecino. 444 00:26:00,309 --> 00:26:01,769 Sí. Ahora voy. 445 00:26:01,936 --> 00:26:04,016 La fritata se quema. 446 00:26:04,272 --> 00:26:06,772 Sí, dijo que le gustó uno de mis libros y... 447 00:26:06,941 --> 00:26:08,691 Ya sabes, le traje una copia. 448 00:26:08,901 --> 00:26:11,151 - Genial. - Sí. 449 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 - ¿Quién eres? - Soy Carl. 450 00:26:13,447 --> 00:26:15,407 El novio de Allison. 451 00:26:16,659 --> 00:26:18,329 ¿Por qué no te había visto? 452 00:26:18,494 --> 00:26:23,294 Soy médico de urgencias en el Presbiteriano, muchas horas. 453 00:26:23,499 --> 00:26:25,709 Claro, claro. Está bien. 454 00:26:25,876 --> 00:26:28,416 Déjame ver eso un segundo, solo... 455 00:26:35,136 --> 00:26:37,346 Disfruta tu fritata. 456 00:27:20,306 --> 00:27:22,306 Traducción de subtítulos por: Claudia Fuentes Zárate