1 00:00:12,763 --> 00:00:13,933 (咖啡馆) 2 00:00:20,730 --> 00:00:21,810 女士优先 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,898 谢谢 4 00:00:27,987 --> 00:00:32,117 一杯大的密思朵咖啡加豆奶,加热 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,244 一杯热的印度茶拿铁… 6 00:00:34,410 --> 00:00:35,410 你在干什么? 7 00:00:35,619 --> 00:00:38,289 -点咖啡 -我知道,但我先来的 8 00:00:38,456 --> 00:00:41,206 我只想点一杯黑咖啡,一杯黑咖啡 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,085 -你不是说“女士优先”吗? -名字? 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,344 对,进门可以,点单不行 11 00:00:45,546 --> 00:00:46,876 为什么?有什么区别吗? 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,089 先生,您叫什么名字? 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,087 等等,帅哥 区别在于我进门时 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,010 是发扬骑士精神 你直接点单,非常自私自利没礼貌 15 00:00:55,181 --> 00:00:57,351 世界上不止你一个人,懂吗? 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,226 别总盯着手机看,你应该就会发觉 17 00:00:59,393 --> 00:01:02,613 我的手机?这上面记着 我公司所有人要点的咖啡 18 00:01:02,772 --> 00:01:05,442 都有上百杯了 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,818 你为什么要给全公司的人买咖啡? 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,525 你没听说过贝蒂·弗里丹吗? 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,985 -没有,我… -格洛丽亚·斯泰纳姆呢? 22 00:01:11,155 --> 00:01:12,485 -不认识 -真的吗? 23 00:01:12,656 --> 00:01:14,026 根本没听说过 24 00:01:14,241 --> 00:01:17,791 -有病就该吃药 -咖啡就是我的药 25 00:01:17,953 --> 00:01:21,583 我吃不上药,就是因为要等你 帮你们公司那些小丑点完才行 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,419 -你就是个混蛋 -我是混蛋? 27 00:01:23,584 --> 00:01:25,424 -对,你就是个混蛋 -我是混蛋? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,586 你承认吧 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,554 如果我不是既年轻又性感 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,425 你不会帮我开门,你想和我搭讪 31 00:01:32,593 --> 00:01:35,433 当你发现我对你没兴趣,就翻脸了 32 00:01:35,596 --> 00:01:38,596 你所谓的骑士精神瞬间全无 33 00:01:39,433 --> 00:01:40,563 这就是你的反击? 34 00:01:40,726 --> 00:01:43,686 用你自我为中心的气势压倒我? 35 00:01:43,854 --> 00:01:46,114 -把我说成是混蛋… -混蛋? 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,565 混蛋点的咖啡 37 00:01:48,359 --> 00:01:49,989 我的 38 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 给你钱 39 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 (无玷圣心社区中心) 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,938 今天来了几个新人 41 00:02:25,104 --> 00:02:27,864 我叫萨姆·劳德米尔克,已戒酒四年 42 00:02:28,023 --> 00:02:32,533 很高兴你们能和我一起迈向清醒之路 43 00:02:36,574 --> 00:02:39,664 哪个败类想先讲? 44 00:02:39,869 --> 00:02:41,329 不要喝酒 45 00:02:41,787 --> 00:02:42,867 不要喝酒 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,498 实际上,我是在戒冰毒瘾 47 00:02:45,666 --> 00:02:48,626 不喝酒对你也没坏处 回家洗个澡,过来,西斯科 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,764 这几天你怎么没参加互助会? 49 00:02:51,922 --> 00:02:53,922 -因为一切正常 -好吧 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,971 那么…你戒酒多少天了? 51 00:02:57,595 --> 00:02:59,175 -我… -行了,你在撒谎 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,846 真在戒酒,面对这个问题不会迟疑 53 00:03:02,016 --> 00:03:05,016 戒酒时 你会清楚地记得自己多久没喝酒 54 00:03:05,185 --> 00:03:06,975 好吧,我喝了点啤酒 55 00:03:07,605 --> 00:03:08,605 什么啤酒? 56 00:03:08,814 --> 00:03:10,484 银子弹啤酒 57 00:03:11,567 --> 00:03:13,987 那酒像水似的,不算 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,953 -真的吗? -不,当然算了,白痴 59 00:03:17,114 --> 00:03:18,534 你不是吧 60 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 我在努力… 61 00:03:20,117 --> 00:03:22,617 还不够 62 00:03:23,162 --> 00:03:24,372 听着 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,745 人的一生总会做错事,对吧? 64 00:03:27,917 --> 00:03:30,707 但做错就要改正 65 00:03:30,878 --> 00:03:33,298 那样才不会过得一团糟 66 00:03:33,464 --> 00:03:34,674 不要自欺欺人 67 00:03:35,841 --> 00:03:37,221 谢谢 68 00:03:37,551 --> 00:03:38,931 我会加油 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 别退步就好 70 00:03:42,681 --> 00:03:45,681 劳德米尔克先生,能单独谈谈吗? 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,563 这里还有别人吗? 72 00:03:49,355 --> 00:03:51,935 估计你不会觉得突然 73 00:03:52,107 --> 00:03:56,027 有人匿名投诉你组织互助会的态度 74 00:03:56,195 --> 00:03:57,485 谁投诉的? 75 00:03:57,655 --> 00:03:58,815 告诉我是谁 76 00:03:58,989 --> 00:04:01,279 我不能告诉你,我说了 77 00:04:01,450 --> 00:04:03,080 是匿名投诉 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,373 是那个爱喝白兰地的贱人吧? 79 00:04:08,457 --> 00:04:10,497 劳德米尔克,老实说 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,288 你既不温柔也不热情 81 00:04:12,461 --> 00:04:15,841 你的性格既难搞又别扭 82 00:04:16,006 --> 00:04:18,876 你主持戒酒互助会 生硬得像一把椅子 83 00:04:19,343 --> 00:04:20,343 尽管如此 84 00:04:20,511 --> 00:04:23,811 我觉得你的互助会 还是帮助到了一些人 85 00:04:23,973 --> 00:04:24,973 因此 86 00:04:25,140 --> 00:04:28,060 我不想因为一个难搞的组长 87 00:04:28,227 --> 00:04:31,307 而暂停互助会 88 00:04:31,480 --> 00:04:34,020 好吧,那么… 89 00:04:34,274 --> 00:04:36,574 你要给我颁奖还是怎样? 90 00:04:37,069 --> 00:04:38,699 我要你帮个忙 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,492 威尔克斯太太是我们重要的教友 92 00:04:41,657 --> 00:04:44,077 现在她正因为女儿的事烦心 93 00:04:44,618 --> 00:04:45,618 帮帮我吧 94 00:04:45,786 --> 00:04:49,206 我觉得她应该需要你的帮助 95 00:04:49,373 --> 00:04:52,503 你对迷失方向的人很有一套 96 00:04:52,668 --> 00:04:56,628 对,但我不擅长处理女人的问题 97 00:04:56,797 --> 00:05:00,337 除非你希望 她对你大打出手,搬出去住 98 00:05:02,011 --> 00:05:03,641 我女儿克莱尔 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,684 是个好女孩 100 00:05:05,889 --> 00:05:07,349 曾经是 101 00:05:07,558 --> 00:05:08,638 她变性了? 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,845 没有,她还是女孩子 103 00:05:12,021 --> 00:05:14,651 但她变坏了 104 00:05:14,815 --> 00:05:18,525 我丈夫不久前过世了 自那以后,她就不受管束了 105 00:05:18,694 --> 00:05:22,784 我想劝她去海洛因学校 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,408 -戒毒所 -但她不听我的话 107 00:05:26,035 --> 00:05:28,325 好吧,先让她参加互助会吧 108 00:05:28,495 --> 00:05:30,245 -我劝劝她 -不行 109 00:05:30,748 --> 00:05:33,038 她不会参加互助会,你得去找她 110 00:05:33,208 --> 00:05:35,918 是这样的,我不提供上门服务 111 00:05:36,086 --> 00:05:37,206 拜托你了 112 00:05:37,379 --> 00:05:39,169 麦克神父向我极力推荐您 113 00:05:39,339 --> 00:05:40,549 那个… 114 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 极力推荐倒不至于 听我说,劳德米尔 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,557 你如果答应找克莱尔谈谈 我就不暂停互助会 116 00:05:48,724 --> 00:05:52,814 也不会举报你的不称职… 117 00:05:52,978 --> 00:05:54,808 好吧,我答应 118 00:05:54,980 --> 00:05:58,400 这位脆弱的温室花朵在哪? 119 00:06:28,847 --> 00:06:29,967 你是谁? 120 00:06:30,891 --> 00:06:33,981 你这口气可真像迪士尼公主 121 00:06:34,853 --> 00:06:37,983 我再问一遍,你是谁? 122 00:06:38,148 --> 00:06:41,738 我叫萨姆·劳德米尔克 你母亲说你需要专业帮助… 123 00:06:41,902 --> 00:06:44,532 -看来她选中了我 -我妈是个贱人 124 00:06:47,950 --> 00:06:49,160 也许吧 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,036 她一点也不了解我和我的想法 126 00:06:52,204 --> 00:06:54,624 赶快滚,混蛋 127 00:06:55,415 --> 00:06:57,415 我得把事情讲清楚 128 00:06:57,584 --> 00:07:00,594 我知道你被我… 129 00:07:00,796 --> 00:07:03,626 -深深吸引 -真恶心,你一个老头子 130 00:07:03,799 --> 00:07:06,639 我恶心?你瘦得像骷髅一样 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,642 -去你的 -好吧 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,524 我们互相谩骂 感觉也没有多好,是不是? 133 00:07:13,475 --> 00:07:14,845 还是让我进去吧? 134 00:07:15,018 --> 00:07:18,478 好吧,进来吧 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,536 这是我男朋友怀亚特 136 00:07:34,204 --> 00:07:35,254 是吗?没兴趣 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,417 你如果在拍我,得告诉我,知道吗? 138 00:07:39,585 --> 00:07:41,335 我为什么要拍你? 139 00:07:41,503 --> 00:07:44,973 感觉这里像在拍摄“囤积狂” 140 00:07:47,467 --> 00:07:48,587 怎么了? 141 00:07:48,760 --> 00:07:52,680 你朝这个无情的世界发泄 是因为爸爸去世还是… 142 00:07:52,890 --> 00:07:54,140 你到底怎么了? 143 00:07:54,600 --> 00:07:57,020 我没什么 144 00:07:57,186 --> 00:08:00,016 我在按照自己的意愿生活 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,315 好吧 146 00:08:03,817 --> 00:08:04,987 好,再见 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,486 -什么? -怎么了? 148 00:08:07,654 --> 00:08:09,204 这就完了? 149 00:08:09,406 --> 00:08:11,156 对,完了 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,445 你不是该再努力劝我一下吗? 151 00:08:15,245 --> 00:08:17,245 实话告诉你 152 00:08:17,414 --> 00:08:19,884 我根本不认识你 也不在乎你到底怎样 153 00:08:20,042 --> 00:08:22,752 你想酗酒嗑药英年早逝?随便你 154 00:08:22,920 --> 00:08:25,380 -你现在的状态很好 -你为什么来找我? 155 00:08:25,547 --> 00:08:29,547 好奇而已,我想看看 你是不是像你妈妈说的那样 156 00:08:29,718 --> 00:08:31,798 -醉生梦死 -滚蛋 157 00:08:31,970 --> 00:08:35,140 给你,这是我的电话 需要帮助,就打给我 158 00:08:35,307 --> 00:08:36,927 你想参加互助会,好 159 00:08:37,100 --> 00:08:40,150 不想参加,我也不会再来烦你 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,559 你给我滚出去! 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,320 我马上走,不是因为怕你 162 00:08:46,485 --> 00:08:49,945 是因为这里的臭味熏得我头疼 163 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 借过 164 00:09:05,879 --> 00:09:08,839 最伟大的一代,麻烦走快点 165 00:09:09,007 --> 00:09:11,677 -快点 -我已经很快了 166 00:09:12,219 --> 00:09:16,349 想象那是诺曼底,赶快冲过去 167 00:09:17,724 --> 00:09:19,484 我的天 168 00:09:20,602 --> 00:09:23,692 小心点,这把吉他够你半个月的房租 169 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 那应该值不了多少钱 170 00:09:25,524 --> 00:09:28,364 我和另一个人合租一间面朝胡同的公寓 171 00:09:32,197 --> 00:09:33,487 你好 172 00:09:33,657 --> 00:09:35,447 你好 173 00:09:37,202 --> 00:09:41,622 虽然有点尴尬 但我想提醒你,你背后粘着一把椅子 174 00:09:41,790 --> 00:09:44,080 -什么?在哪? -另一边肩膀上 175 00:09:44,668 --> 00:09:48,298 对,继续,不对,转过了,往回转 176 00:09:48,672 --> 00:09:50,262 好 177 00:09:50,424 --> 00:09:53,974 估计是你这几天在某家餐馆挂住的 178 00:09:54,136 --> 00:09:55,796 见鬼,又这样 179 00:09:56,847 --> 00:09:58,137 我叫艾莉森 180 00:09:58,307 --> 00:10:00,347 刚搬来2C 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,889 我叫萨姆,住在2B 182 00:10:03,061 --> 00:10:04,941 还是毁灭 183 00:10:05,480 --> 00:10:07,020 那都是我住的地方 184 00:10:08,442 --> 00:10:11,322 我真的住在2B,别误会 185 00:10:12,904 --> 00:10:17,084 艾利斯先生,上吉他课的事 我还想给你打电话呢 186 00:10:17,242 --> 00:10:19,042 -你还好吧? -还好 187 00:10:19,202 --> 00:10:21,042 我可是最伟大的一代,是吧? 188 00:10:21,204 --> 00:10:24,214 需要我帮忙吗,先生?这看着好重 189 00:10:24,374 --> 00:10:26,424 你真的不是想再推我一次吗? 190 00:10:26,585 --> 00:10:30,165 -这家伙上楼时挤我 -没有,我只是从你身边经过 191 00:10:30,339 --> 00:10:32,549 几乎没有身体接触,经过而已 192 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 什么人会急匆匆地 从上年纪的人身边挤过去? 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,676 我没挤他,可能碰到一点 194 00:10:37,846 --> 00:10:39,596 碰到一点而已,他… 195 00:10:39,765 --> 00:10:41,885 听我说,他年纪大了 196 00:10:42,059 --> 00:10:43,639 爱夸大其词 197 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 看来我们没戏 198 00:10:52,694 --> 00:10:54,494 混球 199 00:11:00,035 --> 00:11:04,365 他骂我混球,她朝我重重关上了门 200 00:11:04,539 --> 00:11:07,629 骂你混球,没冤枉你 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,383 对,可她本来不知道的 202 00:11:10,545 --> 00:11:13,415 -我正在向她施展魅力 -我有个问题 203 00:11:13,590 --> 00:11:15,930 你为什么要挤老人家? 204 00:11:16,093 --> 00:11:17,263 因为我着急 205 00:11:18,095 --> 00:11:19,715 着急干什么?你又没什么地方要去 206 00:11:20,263 --> 00:11:22,563 我就是想快点走 207 00:11:24,393 --> 00:11:27,943 你打算挽回吗? 208 00:11:28,313 --> 00:11:31,323 -不知道,挽回又能怎样? -能怎样? 209 00:11:31,483 --> 00:11:35,823 关键是,她是这几年来 第一个和你有点关系的女士 210 00:11:36,029 --> 00:11:39,569 对,我随口说的肩上粘了椅子的玩笑 211 00:11:39,741 --> 00:11:40,781 她真的很喜欢 212 00:11:41,910 --> 00:11:44,410 “有把椅子粘在你身上”真的很逗 213 00:11:44,913 --> 00:11:47,623 -是 -你应该去哄哄她 214 00:11:47,833 --> 00:11:50,633 让她知道你体贴、善解人意 215 00:11:50,794 --> 00:11:51,804 你要我骗她? 216 00:11:52,546 --> 00:11:53,706 对 217 00:11:54,714 --> 00:11:56,134 怎么骗? 218 00:12:03,473 --> 00:12:04,773 不准进来 219 00:12:04,933 --> 00:12:06,893 本店禁止你入内,劳德米尔克 220 00:12:07,060 --> 00:12:10,650 -我受够了你总叫我蠢货 -别紧张,我不是来找茬的 221 00:12:11,231 --> 00:12:13,731 我不想和你争论 60年代末摇滚舞曲不流行起来 222 00:12:13,900 --> 00:12:15,990 涅槃乐队就不会存在的问题 223 00:12:16,153 --> 00:12:18,703 我的天,这种说法太简化了 224 00:12:19,906 --> 00:12:22,616 “简化”?这个词是你编的吗? 225 00:12:22,784 --> 00:12:24,874 就因为科本曾在一次采访中说过 226 00:12:25,036 --> 00:12:28,246 1910水果泡泡糖公司 版本的“美味”… 227 00:12:28,415 --> 00:12:31,455 好了,自负的先生,别急着炫技 228 00:12:31,626 --> 00:12:35,046 想好你要说什么 以后再聊,我们今天有要紧事 229 00:12:35,213 --> 00:12:38,973 -好吧,你们要找什么? -劳德米尔克当着… 230 00:12:39,134 --> 00:12:42,934 我们漂亮邻居的面 撞了一个老人,他想挽回形象 231 00:12:43,096 --> 00:12:44,216 我的天 232 00:12:44,514 --> 00:12:45,894 你真不是人 233 00:12:46,057 --> 00:12:47,807 是吗?我不是人? 234 00:12:47,976 --> 00:12:50,266 我比希特勒还凶残吗? 比索尔·扎恩兹还差劲吗? 235 00:12:50,437 --> 00:12:51,477 比波尔·布特还残暴吗? 236 00:12:51,646 --> 00:12:54,316 叫布特 这么搞笑的名字的人成了大人物 237 00:12:54,483 --> 00:12:57,363 是不是很不可思议? 238 00:12:58,778 --> 00:13:01,908 -这个梗你憋了一阵了吧? -憋了很久 239 00:13:02,073 --> 00:13:04,703 -谢谢你抛砖引玉 -索尔·扎恩兹是谁? 240 00:13:04,868 --> 00:13:06,448 你不认识索尔·扎恩兹? 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,620 那个混蛋音乐制作人 克里登斯合唱团唱自己的歌他都收钱 242 00:13:09,789 --> 00:13:13,129 那个混蛋害我们 听“教练,让我上场”听了好几年 243 00:13:13,585 --> 00:13:14,835 我喜欢“中外垒”那首歌 244 00:13:15,045 --> 00:13:16,955 你傻 245 00:13:17,797 --> 00:13:21,217 听着,作为你的保证人 和唯一的朋友,我得告诉你 246 00:13:21,384 --> 00:13:23,514 你真的不招人喜欢 247 00:13:23,678 --> 00:13:26,218 你说什么?我的人缘很好 248 00:13:26,389 --> 00:13:29,229 除非遇到讨厌的人,他们通常都很讨厌 249 00:13:29,392 --> 00:13:31,022 通常都很讨厌 250 00:13:39,528 --> 00:13:40,528 安德烈斯·塞戈维亚 251 00:13:40,695 --> 00:13:44,655 他是世界上最棒的 古典吉他情歌演奏家 252 00:13:44,824 --> 00:13:46,874 -她应该会喜欢吧? -是 253 00:13:47,035 --> 00:13:48,575 让她知道你注意到了她的爱好 254 00:13:48,745 --> 00:13:52,955 还能让她觉得你放低姿态 做作的女人都喜欢这样 255 00:13:53,166 --> 00:13:56,036 -你觉得她做作? -也许吧,希望如此 256 00:13:56,211 --> 00:13:58,631 -好,走吧 -好 257 00:13:59,047 --> 00:14:01,627 等等,她怎么听? 258 00:14:01,800 --> 00:14:05,010 -我为什么要管她怎么听? -正常点吧,劳德米尔克 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,008 别什么事都做一半 260 00:14:07,180 --> 00:14:11,140 把事情做完整 哪怕一次也好,这个不错 261 00:14:11,309 --> 00:14:12,849 我又一次救了你 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,899 -不贵,才60美元 -好吧 263 00:14:16,064 --> 00:14:18,114 -再帮我一个忙 -不行,我没钱 264 00:14:18,275 --> 00:14:20,315 骗人,你兜里有100美元呢 265 00:14:20,485 --> 00:14:22,565 我翻你裤子时看见的 266 00:14:22,737 --> 00:14:27,157 -你为什么翻我裤子? -那样才能识破你“没钱”的鬼话 267 00:14:27,325 --> 00:14:29,945 -你真是个混蛋 -对 268 00:14:37,627 --> 00:14:39,087 -艾莉森 -你好 269 00:14:39,254 --> 00:14:40,714 我是萨姆 270 00:14:41,298 --> 00:14:43,928 -你记得吧? -记得 271 00:14:44,092 --> 00:14:47,682 听我说,昨天我没给你留下好印象 272 00:14:49,347 --> 00:14:52,847 其实我是戒毒戒酒的辅导师 273 00:14:53,018 --> 00:14:57,228 我每天都面对那些谎话连篇的人 274 00:14:57,397 --> 00:15:00,527 有时态度必须生硬一点 275 00:15:00,692 --> 00:15:03,862 说话难听一些,直接戳穿他们的谎言 276 00:15:04,070 --> 00:15:08,200 但我感觉在平时生活中 我的态度偶尔也难免这样 277 00:15:08,366 --> 00:15:10,366 -所以… -那一定很辛苦 278 00:15:10,577 --> 00:15:12,447 但我不该因为这个 帮自己的粗鲁找借口 279 00:15:12,621 --> 00:15:14,621 所以我想… 280 00:15:15,373 --> 00:15:19,003 我想把这个送给你,你说你在学吉他 281 00:15:19,169 --> 00:15:21,249 这是安德烈斯·塞戈维亚的音乐唱片 282 00:15:21,421 --> 00:15:23,761 他是吉他界的亨德里克斯 283 00:15:23,965 --> 00:15:25,175 -他很厉害 -好 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,553 你一定会喜欢,他唯一的缺憾是 285 00:15:27,719 --> 00:15:30,219 没有吸毒过量 所以名气不大,但是… 286 00:15:30,388 --> 00:15:31,468 就这样 287 00:15:31,681 --> 00:15:33,561 谢谢你这么用心,萨姆 288 00:15:33,725 --> 00:15:36,555 -但我没有播唱片的设备 -有 289 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 我买了… 290 00:15:38,104 --> 00:15:39,774 还有这个… 291 00:15:40,774 --> 00:15:42,114 还有个… 292 00:15:43,193 --> 00:15:45,203 -谢谢你 -能锁上 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,662 -好,拿着吧 -你在这里 294 00:15:48,740 --> 00:15:50,280 你这个废物 295 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 我找你帮忙,你竟然什么都不做 296 00:15:52,619 --> 00:15:54,329 不对,你还雪上加霜 297 00:15:56,206 --> 00:15:58,916 她就是我说的那种谎话连篇的吸毒者 298 00:15:59,084 --> 00:16:01,714 -她应该吸了浴盐… -别骗她 299 00:16:01,878 --> 00:16:04,708 你说我女儿邋遢,还挑逗她 300 00:16:04,923 --> 00:16:08,433 不对,我说的是我不会上她 301 00:16:08,593 --> 00:16:10,683 你还说她脏? 302 00:16:12,681 --> 00:16:17,271 对,但你得承认 你女儿身上真的有一股腐尸味 303 00:16:18,186 --> 00:16:20,106 你骗得了麦克神父 304 00:16:20,271 --> 00:16:23,691 但我知道你就是个废物 305 00:16:23,858 --> 00:16:25,688 看你我都想吐 306 00:16:29,489 --> 00:16:33,539 塞戈维亚是第一个 用尼龙线做吉他琴弦的人 307 00:16:33,702 --> 00:16:37,582 尼龙琴弦使琴声更悠扬,拨起来… 308 00:16:37,872 --> 00:16:39,122 你慢慢听 309 00:16:40,458 --> 00:16:42,788 你看 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,802 因为你,我们都被禁止入内了 311 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 (今晚互助会取消) 312 00:16:50,301 --> 00:16:51,301 真过分 313 00:16:51,469 --> 00:16:53,299 (要怪就怪萨姆·劳德米尔克) 314 00:16:53,471 --> 00:16:56,641 哪有人会用漫画字体写逐客令? 315 00:16:59,978 --> 00:17:01,018 别这样,麦克 316 00:17:01,187 --> 00:17:03,727 -你不能把我们轰出去 -我能 317 00:17:03,898 --> 00:17:05,978 那些需要帮助的人怎么办? 318 00:17:06,151 --> 00:17:07,651 你自己看着办吧,劳德米尔克 319 00:17:07,819 --> 00:17:10,859 我说得很清楚,你如果 无法履行自己的承诺,会有什么后果 320 00:17:11,030 --> 00:17:13,030 和你不一样,我坚守诺言 321 00:17:13,199 --> 00:17:16,909 我不可能像你敬爱的那个 留胡子的家伙一样化腐朽为神奇 322 00:17:17,579 --> 00:17:18,709 你是说耶稣基督吗? 323 00:17:19,372 --> 00:17:22,542 -你要我和那女孩谈,我照办了 -你不该轻易放弃 324 00:17:22,709 --> 00:17:25,089 我很努力,她不听我那一套 325 00:17:25,628 --> 00:17:27,168 我的心意已决 326 00:17:27,338 --> 00:17:28,838 这结果是你自找的 327 00:17:29,340 --> 00:17:31,930 -只能这样了? -对 328 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 好,你知道吗?没有你我也可以 329 00:17:35,221 --> 00:17:40,191 为有需要的人提供场地的地方多得是 330 00:17:40,935 --> 00:17:43,725 我为了赚钱买病毒,开始给人打手枪 331 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 那没什么 332 00:17:45,523 --> 00:17:48,493 后来我就帮人吹箫 333 00:17:48,651 --> 00:17:53,071 我不停地帮人吹箫 334 00:17:53,239 --> 00:17:55,279 我感到很绝望 335 00:17:55,450 --> 00:17:57,740 有一天,我发现自己进了拘留所 336 00:17:57,911 --> 00:17:59,831 在和一个自以为什么都懂的人争吵… 337 00:17:59,996 --> 00:18:04,376 动蛋蛋应该靠肚子还是腿 338 00:18:06,336 --> 00:18:07,626 我… 339 00:18:08,463 --> 00:18:10,473 我不该是那样 340 00:18:12,008 --> 00:18:13,838 好,感谢分享 341 00:18:14,010 --> 00:18:16,140 故事很有说服力 342 00:18:17,764 --> 00:18:19,854 真不该来这里开会 343 00:18:21,559 --> 00:18:22,889 咖啡我请 344 00:18:23,061 --> 00:18:25,901 我们得回教堂去,我会想办法 345 00:18:26,064 --> 00:18:29,614 你们不用担心,你们是我的头等大事 346 00:18:29,776 --> 00:18:30,776 走吧 347 00:18:30,944 --> 00:18:37,584 我不是生物学家 但我觉得应该动腿吧? 348 00:18:37,826 --> 00:18:39,736 因为神经都在那里 349 00:18:39,911 --> 00:18:42,501 要动蛋蛋,得用力 350 00:18:42,664 --> 00:18:45,084 -因人而异吧 -走了 351 00:18:51,673 --> 00:18:52,673 神父 352 00:18:52,841 --> 00:18:55,391 我在科克布劳克兹外面 353 00:18:55,593 --> 00:18:57,683 你知道这地方吗? 354 00:18:57,846 --> 00:19:00,596 怎么会有 名字这么难听的脱衣舞俱乐部 355 00:19:00,765 --> 00:19:03,345 他们应该不太会营销 356 00:19:03,518 --> 00:19:07,108 如果我去开导克莱尔 你就让我们用教堂,是吗? 357 00:19:07,272 --> 00:19:09,482 -我从不食言,劳德米尔克 -好 358 00:19:09,649 --> 00:19:13,649 我已经五年没进过酒吧了 祝你睡个好觉 359 00:19:16,155 --> 00:19:18,445 为了他们,豁出去了 360 00:19:30,253 --> 00:19:34,093 这里不是好地方… 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,138 还不赖 362 00:19:39,596 --> 00:19:43,136 -喝什么? -不喝… 363 00:19:48,897 --> 00:19:50,107 找到了 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,070 克莱尔 365 00:19:54,611 --> 00:19:56,911 -你好 -是你 366 00:19:57,113 --> 00:20:00,583 -来我家那个混蛋 -太好了,你记得我 367 00:20:00,742 --> 00:20:02,912 我想和你随便聊聊 368 00:20:03,077 --> 00:20:06,787 我告诉我妈妈 你跟我说的话,她很生气 369 00:20:06,956 --> 00:20:10,916 我知道,你想找我麻烦,你成功了 370 00:20:11,419 --> 00:20:12,669 你走投无路了 371 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 -别碰她 -我没事 372 00:20:16,174 --> 00:20:17,594 我没想碰她 373 00:20:17,759 --> 00:20:18,839 是她扑过来的 374 00:20:19,010 --> 00:20:21,220 没事,我们认识 375 00:20:21,387 --> 00:20:24,517 -有话去包房讲 -这就去,谢谢 376 00:20:31,356 --> 00:20:33,606 出去透透气 377 00:20:41,699 --> 00:20:46,249 这种纸醉金迷的场合… 378 00:20:46,412 --> 00:20:49,042 我见过,没有好结果的 379 00:20:49,248 --> 00:20:51,498 你什么都不懂 380 00:20:51,668 --> 00:20:54,798 我知道怎么能不吐在鞋上 381 00:21:03,096 --> 00:21:04,306 披上 382 00:21:06,140 --> 00:21:09,560 尽量别吐太多东西在衣服上 383 00:21:11,896 --> 00:21:13,556 你怎么又来烦我? 384 00:21:14,315 --> 00:21:15,605 我想帮你 385 00:21:15,775 --> 00:21:16,815 你帮不了我 386 00:21:17,694 --> 00:21:19,284 没人能帮我 387 00:21:19,529 --> 00:21:21,069 得了吧 388 00:21:21,239 --> 00:21:22,319 我说真的 389 00:21:22,490 --> 00:21:28,000 你以为只有你… 你以为我没经历过悲痛吗? 390 00:21:28,162 --> 00:21:29,582 我有过八年的婚姻 391 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 后来呢? 392 00:21:31,374 --> 00:21:32,924 她把你甩了? 393 00:21:33,084 --> 00:21:35,214 真没想到 394 00:21:35,461 --> 00:21:37,461 不是 395 00:21:37,630 --> 00:21:41,470 有天晚上 我喝了几瓶酒之后带她兜风 396 00:21:41,634 --> 00:21:43,554 车撞树上了 397 00:21:46,347 --> 00:21:47,927 我没什么 398 00:21:48,683 --> 00:21:50,273 她死了 399 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 世事无常 400 00:21:53,604 --> 00:21:55,024 你想怎样? 401 00:21:55,940 --> 00:21:58,530 自残容易 402 00:21:59,027 --> 00:22:00,487 活着不易 403 00:22:01,821 --> 00:22:04,741 克莱尔,到底怎么了? 404 00:22:04,949 --> 00:22:08,369 到底是什么问题,谁也帮不了你? 405 00:22:10,079 --> 00:22:13,209 我很好奇,晚上会睡不着觉 406 00:22:13,374 --> 00:22:14,384 告诉我吧 407 00:22:15,793 --> 00:22:16,793 到底是什么问题? 408 00:22:19,922 --> 00:22:21,422 我… 409 00:22:21,883 --> 00:22:24,763 我好想爸爸 410 00:22:28,556 --> 00:22:30,136 我知道 411 00:22:31,642 --> 00:22:32,982 我知道你想他 412 00:22:34,562 --> 00:22:37,572 -放开我女朋友 -别乱来 413 00:22:37,732 --> 00:22:39,572 她很难过 414 00:22:39,734 --> 00:22:41,114 我刚说了一番感人肺腑的话 415 00:22:41,277 --> 00:22:42,987 希望你们听到了点 416 00:22:43,154 --> 00:22:46,494 没听见,再说一遍吧,大文豪 417 00:22:46,783 --> 00:22:48,033 把她交给你了 418 00:22:49,994 --> 00:22:53,714 我花了一整晚时间找她 419 00:22:53,873 --> 00:22:56,633 只为能帮助那些真正有困难的人 420 00:22:56,793 --> 00:23:01,053 你们几个给我闪开 不然别怪我不客气 421 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 你怎么会给我打电话? 422 00:23:05,301 --> 00:23:07,221 他手机里只有三个号码 423 00:23:07,428 --> 00:23:09,218 只有你接了电话 424 00:23:09,388 --> 00:23:11,518 真惨 425 00:23:16,187 --> 00:23:18,817 -我的天 -真恶心,我走了 426 00:23:19,023 --> 00:23:20,073 他没事吧? 427 00:23:20,233 --> 00:23:21,403 谁?混球萨姆吗? 428 00:23:21,567 --> 00:23:23,147 他没事 429 00:23:23,319 --> 00:23:25,949 我是好心人本 430 00:23:26,114 --> 00:23:27,124 你好 431 00:23:27,323 --> 00:23:29,243 你去酒吧干什么? 432 00:23:29,408 --> 00:23:31,238 你酗酒,我也酗酒 433 00:23:31,410 --> 00:23:34,870 -我们不能靠近酒吧 -我得去找那个女孩 434 00:23:35,039 --> 00:23:37,459 -没事的 -是,看着是不错 435 00:23:37,625 --> 00:23:40,995 下次记得找我 你还不能单独去那种场合 436 00:23:43,256 --> 00:23:45,416 不会吧?他们连你的脚都打? 437 00:23:46,467 --> 00:23:48,007 这个能消肿 438 00:23:48,761 --> 00:23:50,301 谢谢 439 00:23:51,848 --> 00:23:55,058 送我回来那个女孩 440 00:23:55,268 --> 00:23:57,228 你应该知道我跟她没什么吧? 441 00:23:57,979 --> 00:24:01,569 -知道,本跟我解释了 -好,谢了 442 00:24:03,901 --> 00:24:07,241 不如我们冰释前嫌 443 00:24:07,613 --> 00:24:08,873 重新开始吧? 444 00:24:09,031 --> 00:24:11,661 你以后不会再推挤上楼的老年人吗? 445 00:24:12,618 --> 00:24:14,448 不敢保证 446 00:24:18,166 --> 00:24:20,746 好吧,我回家了,萨姆 447 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 你们需要帮忙就来找我 448 00:24:24,005 --> 00:24:25,625 谢谢你 449 00:24:28,467 --> 00:24:29,467 我明白了 450 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 你卖惨想换取美貌邻居的同情 451 00:24:33,598 --> 00:24:35,058 你真是天才 452 00:24:35,224 --> 00:24:36,734 我要休息一下 453 00:24:36,893 --> 00:24:42,323 如果我长睡不醒,视频网站的密码是 “戴安、下划线、韦斯特03” 454 00:24:43,399 --> 00:24:44,819 你最好别死 455 00:24:44,984 --> 00:24:47,574 -因为你这遗言太不像话了 -是 456 00:24:55,453 --> 00:24:56,583 这是你应得的 457 00:24:56,787 --> 00:24:58,917 你指会议室还是挨打? 458 00:25:11,219 --> 00:25:13,139 太好了 459 00:25:13,304 --> 00:25:16,354 你进去摆椅子吧,我马上来 460 00:25:16,515 --> 00:25:18,675 -能问个问题吗? -什么问题? 461 00:25:19,310 --> 00:25:21,480 -痛吗? -痛 462 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 那就好 463 00:25:24,232 --> 00:25:27,782 谁让你逼我 在咖啡馆讲我帮人吹箫的事 464 00:25:28,694 --> 00:25:30,154 你是哪位? 465 00:25:30,488 --> 00:25:31,948 算了 466 00:25:32,365 --> 00:25:35,365 劳德米尔克,有人找 467 00:25:44,126 --> 00:25:45,416 我… 468 00:25:45,586 --> 00:25:48,006 我来还你衣服 469 00:25:48,464 --> 00:25:51,384 -洗过了 -不用的 470 00:25:51,550 --> 00:25:52,970 是我吐在上面之后 471 00:25:54,553 --> 00:25:56,563 这衣服你留着吧 472 00:26:01,477 --> 00:26:02,557 你… 473 00:26:03,187 --> 00:26:05,647 说的对 474 00:26:06,691 --> 00:26:07,981 自残容易 475 00:26:10,361 --> 00:26:13,411 生活不易那句话 476 00:26:15,283 --> 00:26:18,493 坏人偶尔也会干好事 477 00:26:19,203 --> 00:26:23,293 你既然来了,不如留下开会吧? 478 00:26:23,624 --> 00:26:25,464 我… 479 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 今晚不行 480 00:26:27,044 --> 00:26:28,634 -不行? -改天吧 481 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 下周呢? 482 00:26:33,175 --> 00:26:35,635 -有机会的吧 -好 483 00:26:35,803 --> 00:26:37,853 有机会再见 484 00:26:40,891 --> 00:26:43,521 对了,你是给人吹箫的那个 485 00:26:55,614 --> 00:26:56,824 你好 486 00:26:56,991 --> 00:26:59,991 你好,萨姆在家吗? 487 00:27:00,161 --> 00:27:03,961 不在,他还在教堂组织互助会 488 00:27:04,123 --> 00:27:05,423 他在那里开会 489 00:27:05,583 --> 00:27:08,793 我应该请你进来,但我刚洗完澡 490 00:27:08,961 --> 00:27:10,461 刚洗完澡就穿戴整齐? 491 00:27:11,088 --> 00:27:13,168 多谢拜访,我会转告他 492 00:28:10,689 --> 00:28:12,689 字幕翻译: 孙一姝